"Полночный гость" - читать интересную книгу автора (Сьюзон Марлен)Глава 21Два десятка повозок и телег уже окружали ферму Вильгельма, когда Мэган, Стивен и Джош присоединились к фермерским семьям, съехавшимся на ежегодный праздник урожая. Стивен принес железный казан с тушеной олениной – их вклад в праздничный пир. Двор был полон народу. Мужчины, разбившись на группы, вели степенные беседы, мальчишки гоняли наперегонки или упражнялись в метании томагавка, а женщины с дочерьми хлопотали вокруг длинного стола, расставляя блюда с угощением. Джош, само собой, тут же кинулся к приятелям. – А где ше быть Кфентин? – Рядом со Стивеном и Мэган возникла Герда. Мэг, едва сдерживая слезы, сдавленно пробормотала: – Снова сбежал. Утром, когда мы еще спали. – Уверен, в такую рань ему еще вставать не приходилось, – без обиняков заявил Стивен. Мэг бросила на мужа укоризненный взгляд. – Квентин оставил записку, – объяснила она Герде. – Написал, что Стивен слишком его нагружает работой, он устал и возвращается в Тайдуотер. В ответ на завуалированный укор жены Стивен сжал челюсти: – Он работал не больше меня, Мэган! Мэг и сама это знала, но никак не могла прийти в себя от того, что брат вновь исчез из дому тайком, как вор... А потому винила всех вокруг. – Я пытался сделать из него мужчину, – устало вздохнул Стивен. – Не вышло. Он прошел к столу, поставил казан с тушеной олениной. Мэг проводила мужа влюбленным взглядом. Всякий раз у нее замирало сердце при виде его благородной стати и горделивой походки... Он был самым красивым изо всех мужчин, что собрались на праздник. Да и вообще изо всех, с кем она когда-либо была знакома. – Тфой муш стал герой, когда ф таферна отдать деньги нашим соседям, которые они проигрыфать, – сказала Герда, дружески обняв Мэган за талию. – Он мог так не делать. – Мог, – согласилась Мэган. Уж кому, как не ей, знать, чего стоило Стивену расстаться с этими деньгами. Теперь ему едва хватало на два билета. Если б он забрал проигрыш остальных фермеров, то уже увез бы и ее, и Джоша в Англию, вместо того чтобы жить в постоянном страхе. Мэган упрашивала Стивена, чтобы тот поехал один. «Мы побудем здесь, – говорила она, – пока ты за нами не пришлешь». К ее величайшему изумлению, он наотрез отказался: – Без тебя никуда не поеду, Мэган! Герда кивнула на заставленный праздничным угощением стол: – Будем кушать, да? После ужина мужчины собрались у маисовых закромов Вильгельма, где на небольшой скамье стояли жбаны с домашней наливкой, а женщины, пока не начались танцы, решили убрать со стола. Внезапно всеобщее внимание привлек стук копыт. На краю вырубки появился всадник. Крупную гнедую кобылу Мэган видела впервые, а вот сам всадник – краснолицый, с бычьей шеей и глубоко посаженными глазками – показался ей смутно знакомым. Вместо того чтобы привязать свою кобылу там, где оставили лошадей остальные гости, всадник проскакал прямо к маисовым закромам Вильгельма. Натянул поводья, спешился и застыл, обводя пронзительным взглядом присутствующих. В эту секунду Мэг его узнала. Сердце екнуло, зажатое ледяными тисками страха. Сайлас Рейф! Она видела его пару раз в Тайдуотере. Этот человек зарабатывал на жизнь поимкой рабов и каторжников, сбежавших из Эшли-Гроув и соседних плантаций. По слухам, Сайлас Рейф в жестокости не уступал многим надсмотрщикам за рабами. Подходящая пара для Гирама Флинта. Глаза как у стервятника, подумала Мэган. Когда. эти страшные глаза остановились на ее муже, у нее сдавило дыхание и замерло сердце. Злобная, торжествующая улыбка исказила лицо Рейфа, когда он впился взглядом в лицо Стивена. Однако самого Стивена внимание всадника, похоже, искренне удивило. – Итак, наконец-то мы встретились, Билл Ганнел! – рявкнул Рейф. Мэган вздрогнула, а ее муж и бровью не повел при звуках этого имени. – Вы ошиблись. Приняли меня за другого. – Мэган была потрясена хладнокровием, с которым он это произнес. Ей ли не знать, что сейчас творилось у него в душе! – Меня зовут Стивен Уиигейт, – спокойно добавил он. – Черта с два! – прорычал Рейф. – Я тебя сразу узнал, Билл Ганнел! – Не знаю, кто такой Билл Ганнел. И вас я в жизни не видел. Мэган могла лишь безмолвно удивляться тому, как Стивен владел собой. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Только теперь она поняла, как он обыграл в таверне шулеров. Из толпы мужчин вперед выступил Вильгельм: – Это есть repp Фингейт. Рейф, человек довольно высокого роста, рядом с Вильгельмом выглядел карликом. – Никакой он не герр Фингейт, – презрительно бросил Рейф хозяину празднества. – А Билл Ганнел – безжалостный убийца и насильник, чьи злодеяния прогремели на всю Англию. Наступившая тишина оглушала. Все взгляды были устремлены на Стивена и его противника. А у Мэг от ужаса спазмом свело все внутренности. – Как же он попал к нам, если совершил преступления в Англии? – пророкотал бас Сэма Уайли. – Он был осужден на четырнадцать лет каторжных работ на плантациях. – Эти англичане... – буркнул Уайли, уже успевший вдоволь напробоваться домашнего ликера. – Нужны нам их людские отбросы. – По крайней мере, от этой части людских отбросов я вас освобожу, – ухмыльнулся Рейф. – Ганнела купил хозяин Эшли-Гроув – Гирам Флинт. Знаете такого? Билл сбежал около двух месяцев назад и направился в ваши края. У Флинта целая свора обученных псов. Но, к сожалению, в горах собаки след Ганнела потеряли. Волна тошноты подкатила к горлу Мэган. Боже милостивый! Как раз месяца два назад Стивен и рухнул без сознания на пороге ее дома. А в горячке все твердил что-то про собак... – Флинт нанял меня для поимки Ганнела. И я свою задачу выполнил. – Черта с два! – гордо расправил плечи Стивен. – Я не Ганнел, и вы это прекрасно знаете. Но вам плевать, кто я такой. Главное – найти молодого сильного раба взамен того, которого упустил ваш хозяин. И получить награду за поимку Ганнела. – Ага, – мрачно кивнул один из стоявших рядом со Стивеном фермеров. – Знаем мы вас, ищеек! – Ты в лицо-то этого самого Ганнела знаешь, а? – раздался еще один возглас. В крохотных глазках Рейфа мелькнуло смятение. Но лишь на миг. – А чего мне знать? – Он ткнул пальцем в Стивена. – Я вижу! Этот человек полностью соответствует описанию Гирама Флинта, и я немедленно верну его хозяину. Мэган зажала рот рукой. Отчаянный крик сам рвался из груди. Только не Гираму Флинту! Даже если Стивен и лжет, даже если он на самом деле Билл Ганнел, мысль о том, что он попадет в руки к этому чудовищу, была ей невыносима. – Видел я это объявление, – пробасил Пол Эймс. – Совсем не похоже на Уингейта. Ну, ты-то привез листок с собой, а? – наступал он на Рейфа. Тот вытащил из кармана скомканный клочок бумаги. Все присутствующие умолкли, слушая описание преступника: – Багровый шрам над левой бровью, черные волосы до середины спины, густая черная борода... Мэг закрыла глаза. Слава богу. Она постригла и побрила Стивена до того, как его увидел кто-то из посторонних. – ...широкие черные брови, необычные светло-синие глаза, тощий, около восемнадцати ладоней в высоту. – Рейф указал на Стивена. – Вот! Все видите шрам над бровью! – Но не багровый. И Уингейт совсем не тощий! – не уступал Эймс. Теперь нет. За два месяца он поправился на добрых пятнадцать фунтов, подумала Мэг. – А что на нем было? – крикнул кто-то из толпы. – Домотканая рубаха и штаны – разорванные до колен и подпоясанные веревкой. – Ну, а на ногах? – Ничего. Босой. Эймс повернулся к Мэг; – Уингейт, когда пришел на твою ферму, был так одет? Да! Боже мой! Это был он! Теперь все взгляды – и Стивена тоже – устремились на нее. В глазах Стивена она уловила неуверенность и безмолвную мольбу. Его свобода, его будущее... их будущее... все зависело от ее ответа. Ложь всегда была противна натуре Мэг. – Нет. Стивен был в охотничьей рубахе из оленьей кожи, кожаных бриджах и мокасинах. – Мэг никак не ожидала, что сможет все это произнести спокойным, почти обыденным тоном. – Никакой бороды. А волосы... волосы были такие же, как сейчас, до плеч. Облегчение, написанное на лице Стивена, должно было бы стать ей наградой за ложь. Так откуда же эта тяжесть на душе? – Она врет! – заорал Рейф. – Мэг никогда не фрать! – кинулась на помощь Герда. – Это точно! – вразнобой подтвердили несколько голосов. О боже! Мэг чувствовала себя предательницей. Да-да, она предала друзей и веру в нее. – Откуда ты... считаешься... родом? – Рейф вновь вонзил взгляд маленьких злобных глазок в Стивена. – Я родом из Йоркшира, что в Англии. – Я докажу, что ты – Билл Ганнел! Стивен смерил его ледяным взглядом: – Вы не можете доказать, что я тот, кем я не являюсь. – А ты не можешь доказать, что ты – Стивен Уингейт! – рявкнул Рейф. – Нет, могу. У меня есть брат, Джордж Уингейт. Он служит в Нью-Йорке в чине капитана британской армии. Он подтвердит мои слова. – Держу пари, этого Джорджа Уингейта не существует! Небось выдумал на ходу – потому что Нью-Йорк отсюда далеко, – процедил Рейф. – Как раз существует... – Из толпы вышел Чарльз Бентли, муж той самой Элизабет, у постели которой Мэг не так давно провела полдня. – Мы приехали из Нью-Йорка – мои старики держат там лавку. И капитан Джордж Уингейт часто к нам заглядывал. Говорил, что родом из Йоркшира. – Бентли прищурил глаз на Стивена. – Этот человек немного похож на капитана. Неожиданно возникшее свидетельство сбило Рейфа с толку, но он быстро оправился: – Если он из такой богатой семьи, которая может купить чин капитана, то что он делает в лесу, а? Купил бы себе весь Тайдуотер – и жил бы припеваючи! Судя по лицам окружающих Стивена фермеров, Мэг поняла, что лучшего аргумента Рейф придумать не мог. Рейф тоже мгновенно уловил враждебность толпы к Стивену и поспешил воспользоваться шансом: – Ну-ка, скажи нам, Ганнел, или как там тебя, какого черта ты приехал в Америку? – Повторяю, меня зовут Стивен Уингейт. В Англии я разорился и решил попытать судьбу в Америке. С замиранием сердца слушала Мэг объяснения, не имевшие ничего общего с тем, что муж говорил ей. Ни слова о ферме в Йоркшире, ни слова о том богатстве, что его там якобы ждет, ни слова о вербовке на военный корабль... – К несчастью, в Балтиморе, прямо в порту, меня ограбили до нитки.. Ни слова о бегстве с фрегата и о том, как он вплавь добирался до берега Виргинии. – Услышав, что здесь, на границе, много свободной земли, я решил взглянуть на ваши места. Не расскажи он ей совершенно другую историю, Мэг сейчас легко бы поверила Стивену. И неудивительно, в отчаянии думала она... с такими актерскими способностями он кого угодно убедил бы, что солнце встает на западе. Кого угодно. И уж тем более – глупую, влюбленную в него женщину! – Этот самый Ганнел все время твердил, что он не тот, за кого его принимают, – заявил Рейф. – Поначалу он называл себя Арлингтоном. Мэг окаменела. Я – Арлингтон. Почему вы мне не верите? Клянусь вам, я... Эрл Арлингтон. Кто еще мог назваться Арлингтоном в Эшли-Гроув? Только Стивен. – Мистеру Флинту Ганнел сказал, что он очень богатый и известный в Англии человек, – продолжал Рейф. – И что он щедро отблагодарит хозяина, если тот оплатит ему обратный билет. Учтите – такой человек может сочинить все, что угодно, лишь бы добиться своего. Не сделал ли он именно это с ней, Мэган Дрейк? До сих пор описание Ганнела полностью совпадало с тем, что Мэг знала о Стивене. Боже милостивый, неужели? Неужели Стивен и есть беглый каторжник Билл Ганнел? Нет! Не может быть! Стивен не преступник! А Рейф все продолжал свою речь: – Билл Ганнел – страшный человек. На глазах у родителей он изнасиловал четырнадцатилетнюю девочку, а потом убил и мать – за то, что та пыталась защитить дочь. И это только одно из его преступлений. Другие же настолько ужасны и бесчеловечны, что я не рискну описать их в присутствии дам. Так вы хотите, чтобы такой человек жил рядом с вами? Опасность грозит и вашим женам, и дочерям! У Мэг потемнело в глазах. Боже правый, как ты это допустил?! Возможно ли, чтобы это был ее Стивен! Неужели она вышла замуж за чудовище в человеческом обличье? – Говорю вам... – зловеще повысил голос Рейф, – ...этот человек – Билл Ганнел! Я забираю его с собой в Тайдуотер, чтобы вернуть хозяину, Гираму Флинту! Рейф вскинул было мушкет, явно собираясь наставить его на Стивена, но Вильгельм с проворством, удивительным для человека таких размеров, вырвал ружье из его рук. – Фы никуда не сабирать герр Фингейт. На помощь приятелю поспешил Эймс: – Если этот человек – беглый каторжник, так пусть Гирам Флинт сам приезжает и забирает его, понятно? Мэг уловила страх в глазах Рейфа, неожиданно оказавшегося безоружным в кольце откровенно враждебных поселенцев. – Дершу пари... – передразнил Вильгельм самого Рейфа, – фаш Флинт побояться к нам приходить. А фы, мистер... уше фее скасать. – И мы вам не советуем задерживаться, – вставил Эймс. Рейф мгновенно вскочил на лошадь. – Я вернусь с мистером Флинтом, – бросил он уже на скаку. – Уж он-то не позволит беглому каторжнику ускользнуть от него. Как только Рейф скрылся из виду, фермеры, окружив Стивена, хлопали его по плечам и спине, что-то хором говорили. Он же в ответ улыбался, благодарил за поддержку и за то, что они в него поверили. Они поверили в него! Боже правый! Что она наделала! Мэг развернулась и кинулась за угол хижины Вильгельма. Увидев приближающегося Рейфа, Стивен мысленно распрощался со свободой. В тот миг он и пенни не поставил бы на то, что ему удастся избежать лап Флинта. Он уже ощущал железные тиски, смыкающиеся на шее... Но решил стоять на своем до конца. Однако и сейчас Стивен не обольщался. Это всего лишь отсрочка. Ему ли не знать, до какой степени ненавидит своего беглого каторжника Флинт. Пройдет день-другой – и плантатор появится здесь собственной персоной. Нужно бежать из Виргинии... из Америки! Нужно бежать до возвращения Рейфа с Флинтом. Денег хватит лишь на два билета. Но Герда и Вильгельм, которые души не чаяли в Джоше, наверняка согласятся оставить мальчика у себя, пока Стивен не пришлет за ним из Англии... Теперь нужно лишь убедить Мэган на время расстаться с братом. Пряча тревогу, Стивен принимал радостные поздравления фермеров, улыбался и шутил с новыми приятелями – пока, наконец, не грянули первые аккорды, возвещающие о начале танцев. Сделав незаметный знак Вильгельму, Стивен скрылся с хозяином празднества в доме. Через двадцать минут, выйдя из дома Вильгельма, Стивен обвел взглядом двор фермы, но Мэган нигде не было. – Фаша шена уходить домой, – поспешила ему навстречу Герда. – Плохо чуфстфофать. Обеспокоенный, Стивен почти бегом бросился по тропинке через лес. Мэган он нашел в ее новой спальне. Жена скорчилась в углу кровати, поджав колени, обхватив их руками, и невидящим взглядом смотрела в крошечное окошко комнаты. Стивен присел рядом, протянул к ней руку... – Не смей ко мне притрагиваться! – прошипела она с такой злостью, что Стивен отпрянул. – Мне противно само твое присутствие, Билл Ганнел. Стивен не сразу пришел в себя, потрясенный тем отвращением, что звучало в голосе жены. – Да что же это такое, Мэган! Не Ганнел я, черт побери! Я говорил правду! – Да ты вообще знаешь, что такое правда? – севшим от рыданий голосом проговорила она. – Ты сказал мне хоть одно слово правды? Или вся твоя история – ложь от начала до конца? – Я не лгал тебе, Мэган... Нет, не лгал. Всего лишь скрыл часть правды. Что само по себе – уже ложь... – Значит, ты лгал нашим соседям и Рейфу. Да. Когда выбор стоит между ложью и жизнью, инстинктивно выбираешь жизнь. – Да, Мэган. Я лгал. Не о том, кто я такой, но о том, как сюда попал. Мне пришлось солгать, иначе я приговорил бы себя к пыткам Гирама Флинта. По-твоему, я этого заслуживаю? Ее глаза по-прежнему горели злым укором. – Но ты соврал и о краже в Балтиморе. – Меня обокрали – это несомненно, Мэган. И речь не просто о кошельке, сколько бы в нем ни было, – с горечью отозвался Стивен. – Ну, а где это случилось... в Дувре ли, в Балтиморе – какая разница? – Так как же можно тебе верить? – Мне пришлось сделать то, что я сделал на празднике, Мэган. Иного выхода не было. Ты ведь тоже солгала. – Да простит меня бог. Я солгала. Думала, так будет лучше. Я же не знала, что Билл Ганнел называл себя Арлингтоном! У него упало сердце. Черт бы побрал этого Рейфа! Из-за него возродились все былые сомнения Мэган. Стивен в смятении запустил пальцы в волосы. – Ведь это же был ты! Ты назвался у Флинта Арлингтоном! – Клянусь тебе, Мэган, я не Билл Ганнел, – увильнул от ответа Стивен. Мэг не позволила сбить себя с толку. – Но от Флинта же сбежал ты?! Я подобрала тебя в той самой одежде, о которой говорил Рейф. Не смей мне врать. Я хочу знать правду. – Губы ее задрожали, по щекам заструились слезы. – О, Стивен, Стивен... как ты мог? Как ты мог меня обманывать? Полный укора и обиды взгляд Мэган рвал ему сердце на части. – Я не обманывал тебя, Мэган. Но часть правды утаил. Она судорожно стиснула сложенные на коленях руки. – Какую часть? Обхватив жену за талию, Стивен посадил ее к себе на колени, приподнял подбородок и развернул лицо к себе, чтобы увидеть полные слез, встревоженные серые глаза. Он рассказал ей о том, как, прыгнув в море с борта «Морского сокола», попал в руки капитана корабля, перевозившего осужденных на каторжные работы преступников. И о том, как алчный капитан заменил им одного из погибших в пути каторжников – того самого пресловутого Билла Ганнела. И о том, как его купил Гирам Флинт. – Но почему ты мне об этом сразу не рассказал? – Потому что ты бы мне не поверила. – Впрочем, судя по ее взгляду, она и теперь верила не до конца. – Слишком велик был риск, что ты выдашь меня Флинту. А я предпочел бьгумереть, чем снова попасть в лапы этому чудовищу. – Ну, что ты... – Слезы по-прежнему стояли у нее в глазах. – Я бы тебя никогда не выдала. Уж я-то знаю, как этот изверг обращается с беглыми рабами. Стивен прижал к себе жену, вдохнул апельсиновый аромат ее волос. – Мое положение было еще хуже. Я, к несчастью, обратил на себя внимание Кейт Данбар. Мэг изумленно вскинула голову: – Кейт... Ты что, имеешь в виду леди Кэтрин, ту английскую аристократку, на которой женился Флинт? Стивен хрипло хохотнул: – Точно. Но умоляю, не называй ее «леди»! – Но она же дочь лорда Данбара! – Никакого лорда Данбара не существует. Мэг уставилась на него как на сумасшедшего: – Да есть же! – Я знаю всех лордов Англии. Данбара среди них нет. – Но, Стивен... У ее отца великолепное поместье в Бедфордшире. Кажется... ну, да – Королевские Вязы. Наш сосед-плантатор, мистер Томас, читал одну книгу об Англии. Так вот, там сказано, что Королевские Вязы – одно из самых богатых английских поместий. – Так и есть. Только это поместье принадлежит герцогу Уэстли, одному из самых высокомерных и спесивых британских вельмож, а не мифическому лорду Данбару. – Тогда кто же такая леди Кэтрин? Шлюху Стивен узнал бы даже в самом роскошном окружении. Но Мэг, невинная душа, наверняка была бы шокирована таким фактом. – Не знаю, любовь моя. Но то, что она не леди, – это точно. Скорее всего, беглая каторжница. Думаю, в Англии она прислуживала какой-нибудь знатной леди, ну, и набралась манер. Как бы там ни было, а правда выплыла наружу, когда Кейт попыталась соблазнить Стивена уловками уличной девки. Он сделал все возможное, чтобы охладить пыл хозяйки, но тщетно. За что и поплатился собственной шкурой. Гирам Флинт возненавидел его лютой ненавистью; коварство же Кейт осталось безнаказанным. – Теперь послушай меня, Мэган. Ты слышала обещание Рейфа. Вскоре он вернется вместе с Флинтом. К их появлению мне нужно отсюда исчезнуть. Мэг вздрогнула в его объятиях. – И куда ты отправишься? – В Англию. – Стивен помолчал, молясь в душе, чтобы ему хватило сил убедить Мэг. – Здесь моей свободе, да и жизни тоже будет грозить постоянная опасность. Сегодня я обо всем рассказал Вильгельму, и он тоже согласен – мне нужно бежать. – Так уходи! Уходи сейчас же! – Только с тобой, Мэган. – Он затаил дыхание. Не дождавшись ответа, заговорил снова, с настойчивостью, рожденной отчаянием: – Денег у меня хватит только на два билета. Вильгельм и Герда позаботятся о Джоше, пока я кого-нибудь за ним пришлю. Обещаю, я сделаю это сразу же, как только мы доберемся до моего дома в Лондоне. Тоска в глазах Мэг сменилась ужасом: – Я никогда не брошу брата! – Ты же знаешь – ему будет хорошо у Вильгельма и Герды. – Нет. Уезжай один. А потом пришлешь за нами. – А ты приедешь, Мэган? Растерянный, смущенный ее взгляд все объяснил Стивену лучше всяких слов. Мэган вряд ли рискнет пересечь вместе с Джошем Атлантику ради человека, которому не доверяет. Если она останется здесь, он ее больше никогда не увидит! Рисковать своим счастьем Стивен просто не мог. Но если останется он – им обоим грозит смерть. – Я не могу бросить тебя здесь, Мэган. – Почему? Потому что люблю тебя! Ну скажи, скажи ей это! – Потому что это очень опасно. – Опасно? – недоуменно нахмурилась Мэг. – С каждым днем я все больше убеждаюсь, что за похищением стоит именно мой брат. Не нужно было писать ему... Теперь он знает, где меня искать. – Впервые обвинения против брата Стивен облекал в слова, и эти слова застревали у него в горле. – Боюсь... Рейф потому и объявился сегодня, что брат сообщил Гираму Флинту все, что узнал из письма. – Но при чем здесь я? Почему ты думаешь, что и мне грозит опасность? – Ты – моя жена и уже, возможно, носишь моего ребенка, который и унаследует Уингейт-Холл в случае моей смерти. Мой ребенок, а не Джордж! Ради наследства Джордж приговорил собственного брата к страшной, мучительной смерти – так неужели он пощадит совершенно чужую женщину и ее будущего ребенка. Пойми, он не задумываясь уничтожит вас, как помеху на пути к цели! Вся краска схлынула с ее лица. Бледная как смерть, Мэг покачнулась, и Стивен мгновенно прижал ее к себе, в страхе, что она лишится сознания. – Теперь ты видишь – я не могу оставить тебя здесь. В Англию мы должны уехать вместе. Только там нам обеспечена безопасность. – Без Джоша не поеду, – упрямо стиснула губы Мэг. – Нужно, Мэган! Сейчас это самое лучшее, что ты можешь для него сделать. Я сразу же пошлю за твоим братом; он будет жить с нами и получит образование в Итоне, или Оксфорде, или Кембридже – где захочешь. Ты ведь мечтала об этом, правда? Мэг зажмурилась. Две слезинки выкатились из уголков глаз. Правда. Господи, как же она об этом мечтала! – Ты должна поехать со мной, Мэган. Не только ради нас, но и ради Джоша. Ты так его любишь – неужели же лишишь его будущего? – Да, я очень люблю его... Но могу ли я верить твоему слову? Я боюсь. Стивен ласково провел ладонью по ее спине, сжал талию, погладил бедра. – Можешь. Клянусь, Мэган, вы будете жить в такой роскоши, о какой и не мечтали. Мэг резко смахнула его руку с бедра: – Ну, да, конечно! Ты клянешься! Точно так же, как ты клялся озолотить Гирама Флинта, если он отправит тебя в Англию, да? – Мэган, послушай... На ее ресницах вновь заблестели слезы. – Как можно тебе верить? Обещаешь роскошную жизнь? Скорее всего, я и в Англии буду жить в вечном страхе, что мой муж вот-вот окажется на виселице. – Нет. В Англии мне ничего не будет угрожать. И тебе тоже. Поверь мне, Мэган. И пожалуйста, поедем вместе! Вильгельм тоже считает, что нужно бежать, пока здесь не появился Гирам Флинт. Я не Билл Ганнел, но я тот человек, которого купил Флинт. – Но можешь же ты как-то доказать свою правоту! Суд наверняка... – Суд! – оборвал ее Стивен. – Тот же суд, который назначил Галлоуэя твоим опекуном? Ну, нет, Мэган, в Америке мне не будет спасения от Флинта. Она и сама понимала, что Стивен прав... Но бросить ферму... пусть нищенскую, но свою... бросить Джоша – пусть даже на время – и отправиться с этим человеком через Атлантику, туда, где ее ждет неизвестность? Голос Мэг дрогнул, когда она повторила самый страшный вопрос: – А если ты все-таки Билл Ганнел? – Господи, что же тогда будет и с ней, и с Джошем! – Нет же, черт возьми, Мэган! Нет! Ну, как мне тебя убедить! – Стивен прижал ее к себе, зарывшись лицом в ее пышные волосы. Все сомнения таяли, едва она оказывалась в его объятиях. Мэг прильнула к мужу, уткнулась лицом в грудь. Вздрогнула, когда его ладонь прошлась по ее бедру. – П-перестань! – Она попыталась оттолкнуть руку. – Поедем в Англию, Мэган... Пожалуйста. – Я боюсь. – Не надо ничего бояться. Где, скажи, та отважная девушка, которой хватило смелости поселиться в этой глуши только ради того, чтобы сохранить для брата оставшиеся от наследства крохи? – Мольба звучала в его голосе, светилась во взгляде. – Где та отважная девушка, которой хватило смелости взять в дом и выходить бродягу с исполосованной спиной и следами от кандалов? Почему же ты боишься рискнуть ради нашего с тобой счастья, ради будущего Джоша? Светло-голубые глаза потемнели от обиды и горечи. Недоверие Мэган после всего, что было, больно ранило его. – Неужели ты действительно думаешь, Мэган, что безжалостный убийца и насильник – такой, как Билл Ганнел, – остался бы помочь тебе и Джошу? Неужели он относился бы к тебе так, как я? Нет! Конечно, нет! Стивен не насильник и не убийца, не может им быть! Но кто он на самом деле? Ведь он постоянно ей врал! Впрочем, что сейчас гадать. Вся правда о нем может открыться только в Англии. Как ни страшен этот шаг в неизвестность... нужно его сделать. Нужно рискнуть. Иного выхода нет. Проглотив комок, застрявший в горле, Мэг подняла на Стивена глаза. – Я поеду. Улыбка облегчения и радости осветила его лицо. Стивен прижался к ее губам поцелуем. – Ты не пожалеешь, любовь моя! Если бы она была в этом уверена... |
|
|