"Счастливый шанс" - читать интересную книгу автора (Финч Кэрол)Глава 14Проведя около часа в палате Джейсона, Хэл вышел, оставив брата и сестру вдвоем. Он с большим облегчением; узнал, что пострадавшая почка восстановилась. Чтобы уменьшить боль и обеспечить мальчику отдых ему постоянно давали успокоительное, но на следующее утро уже обещали выписать из больницы. Однако правая рука главного нападающего нуждалась в помощи Кристы Делани. Криста пообещала, что каждый вечер после работы будет заезжать на ранчо Флетчеров и заниматься с Джейсоном: ему требовались холодные и горячие компрессы, массаж и физические упражнения. Андреа пришлось рассказать брату о пожаре, уничтожившем конюшню. Хэл заметил, что на лице девушки залегли морщины — следы постоянного напряжения, — и подумал, что ее обязательно нужно чем-то отвлечь от забот. Увидев в коридоре телефон-автомат, Хэл пошел позвонить Берни Брайанту — бывшему ковбою, который, стал теперь поваром на ранчо Чулоса. — Берни, хочу попросить тебя об одном одолжении, — начал Хэл. — В чем дело? — Дело в том, что у Флетчеров сгорела конюшня, и не просто сгорела, ее подожгли умышленно. — Черт побери, в жизни не видел, чтобы кому-то так упорно не везло, как этим бедным ребятам. — Вот я и решил, что Андреа нужно обязательно вырваться из этого кошмара хотя бы на несколько часов. Я хочу пригласить ее на рыбалку сегодня днем. Покажу ей наше рыбное место на реке. Не мог бы ты собрать нам корзину для пикника? Может, и вы с Нэшем захотите присоединиться? — Нэша днем не будет, они с Кристой собирались поехать в город за обручальными кольцами. Хэл усмехнулся: — По-моему, Криста попытается продеть Нэшу кольцо в нос, чтобы всюду таскать его за собой на поводке. В трубке послышался короткий смешок. — А по-моему, кольцо и поводок ей не понадобятся она уже так натренировала твоего старшего брата, что он сам выполняет команду «к ноге». Хэл подумал, что в этой шутке есть доля правды. Кристе достаточно было посмотреть на Нэша своими изумрудно-зелеными глазами, и тот таял, как снеговик в июле. Случай совершенно безнадежный. Огнедышащий дракон Канима-Спрингс превратился в дрессированную собачку. — Я приготовлю вам удочки, снасти и наживку и соберу поесть. К какому времени тебе все это нужно? — Около полудня. Медсестра пришла сделать Джейсону укол, так что парень, наверное, очень скоро отключится, и мы вернемся домой. А ты не собираешься с нами на рыбалку? — Спасибо за приглашение, конечно, но я… у меня… одним словом, мне нужно съездить в Кеота-Флэтс за продуктами. До скорого. Хэл повесил трубку. Он нисколько не сомневался, что Берни просто решил оставить их с Андреа наедине, а идея съездить в город за покупками осенила его только в последнюю минуту. Что ж, он очень внимателен, хотя в присутствии Берни Хэлу было бы легче не давать воли рукам. Хэл уже предвкушал, с каким удовольствием поведет Андреа на их любимое местом где братья ловили рыбу еще в детстве. Ей совершенно необходимо хотя бы на несколько часов забыть о своих бедах и заботах. Сорок пять минут спустя Джейсон уснул. Хэл взял Андреа за руку и потянул за собой к грузовику. — Куда ты меня тащишь? — спросила она, когда они сели в кабину. — На рыбалку. — Последний раз я рыбачила еще в детстве. — Я тоже. Мы устроим соревнование. Андреа удивленно вскинула брови: — И какую же награду получит победитель? — Он получит право хвастаться уловом, — объявил Хэл, заводя мотор. — Спасибо. Хэл на миг оторвался от дороги и бросил быстрый взгляд на Андреа. — За что? — За то, что знаешь, что мне нужно, — прошептала она. Хэл снова переключил внимание на дорогу и задумался. Он не знал, когда и как это случилось, но вынужден был признать: потребности Андреа стали для него почти как свои собственные. Впрочем, вряд ли стоило слишком удивляться: он провел с Андреа больше времени, чем с любой другой женщиной. Испугавшись такого открытия, Хэл поспешно напомнил себе, что все это — лишь часть его благотворительной миссии. В конце концов, забота о Флетчерах — его доброе деяние года. Андреа рядом с ним ахнула: миновав полосу деревьев, которыми густо порос берег реки, они с Хэлом оказались в тихой бухточке с уютным песчаным пляжем. — Какая красота! — восхищенно выдохнула она и добавила: — У вас вообще очень красивое ранчо. Хэл поставил корзину для пикника и расстелил на песке одеяло. — Бывало, мы с Нэшем приходили сюда, когда наша мать лежала в постели с мигренью. — А отец? Он тоже приходил с вами? Хэл невесело рассмеялся. — Старик находил себе занятия поинтереснее — и женщин, с которыми он их делил. Он сбежал с одной из своих подружек, когда мы с Нэшем учились в начальной школе, с тех пор мы о нем не слышали. Он не объявился, даже когда умерла мама. — Прости, мне очень жаль, — сочувственно прошептала Андреа. Хэл протянул ей удочку! — Не стоит. Чокто Джим перестал выступать на арене, поселился на ранчо и стал помогать матери растить нас. Чокто Джим — лучшее, что судьба подарила нам с Нэшем. Андреа извлекла из жестяной банки червяка и принялась насаживать на крючок. — А мои родители всегда ходили на рыбалку вместе и брали с собой Джейсона и меня. Сколько я себя помню, мы все всегда делали сообща. Вместе занимались скотиной, всей семьей ходили в церковь или смотреть футбольные матчи, в, которых участвовал Джейсон, — одним словом, все. Когда Андреа легко и искусно забросила леску чуть ли не на середину протоки, Хэл присвистнул: — Пожалуй, я поторопился вызвать тебя на соревнование. Судя по всему, ты умеешь обращаться с удочкой. Андреа озорно усмехнулась и подтянула леску. — Еще бы. Я умею ловить рыбу, а также чистить ее и готовить. Знай заранее: когда я поймаю самую большую рыбину, я расскажу всем и каждому, что победила не кого-нибудь, а звезду родео. — Да ты к тому же и скромница — усмехнулся Хэл, забрасывая леску. — Я… В этот момент леска Андрее натянулась, и Хэл, оборвав себя на полуслове, стал молча наблюдать, как девушка борется со щукой, пытающейся сорваться с крючка. В конце концов она все-таки вытащила рыбину на берег и гордо продемонстрировала Хэлу двухфунтовый трофей. — Эй, леди, а вы времени зря не теряете! — со смехом воскликнул Хэл. — Нет, мы, Флетчеры, относимся к рыбалке со всей серьезностью, — ответила она с напускной важностью, помещая улов в садок. Вскоре и леску Хэла повело в сторону; он стал сматывать ее на катушку и под хохот Андреа вытащил из воды маленького тощего окунька. — Гриффин, никак ты похитил его пряма из колыбели? — безжалостно поддразнила девушка. Сердито бормоча что-то себе под нос, Хэл бросил бедолагу обратно в реку и направился к корзине с провизией. Стоило ему открыть салфетку, как в полуденном воздухе разнесся аромат жареного цыпленка и печеных бобов. У Андреа громко заурчало в животе. Она положила удочку на песок рядом с удочкой Хэла и уселась на одеяло, скрестив ноги по-турецки. После еды девушка блаженно растянулась на одеяле, подставляя лицо солнцу и наслаждаясь тишиной и покоем теплого дня. Напряжение отпустило ее, и Андреа, довольная и почти счастливая, уснула. Пока она дремала, Хэл лежал рядом и смотрел в безоблачное небо. Со вчерашнего вечера, когда он завидел языки пламени над конюшней и погнал машину на максимальной скорости, какая-то до конца не оформившаяся мысль скреблась у него в мозгу, не давая покоя. Короткий телефонный разговор с Дженной породил ещё больше вопросов, на которые у него не было ответов. У Хэла появилось навязчивее ощущение, что все проблемы, неожиданно, но регулярно возникающие на пути Андреа, как-то слишком хорошо организованы. «Если ты хоть немного озабочен делами Андреа Флетчер, то придешь». Загадочные слова Дженны снова и снова всплывали у него в памяти. Что затеяла эта лживая сука? Хэл был полон решимости это выяснить, а попутно навестить Тони Брейдена и компанию. То, что начиналось, как стычка подростков из-за девушки, все больше обретало черты жестокого преступления. Хэл первый готов был признать, что время от времени в жизни каждого может случиться полоса неудач, не спорил он и с тем, что беды имеют обыкновение приходить по трое. Гипс на его руке весьма убедительно доказывал, что невезение все-таки существует. Но на Флетчеров неудачи обрушились настоящим градом. Особенно беспокоило Хэла то, что конюшню подожгли именно тогда, когда Джейсон лежал в больнице, а Андреа разрывалась на части между двумя работами и братом. Тони Брейден не скрывал, что преследовал Джейсона, и вдруг правила игры внезапно изменились. Джейсона накрыли брезентом, чтобы он не смог опознать нападавших, а на ранчо подожгли конюшню, не тронув дом. Не потому ли, что уголовные преступления наказуемы? Хэла не покидало тревожное предчувствие. Несчастья Флетчеров могли показаться простым невезением, но только на первый взгляд. Хэл не мог избавиться от ощущения, что в действительности все не так просто, что за всем этим кроется нечто гораздо более зловещее. Андреа была слишком поглощена борьбой за выживание и слишком измотана ежедневными трудами, чтобы иметь возможность трезво проанализировать ход событий. Ему и самому только сейчас пришло в голову, что дело нечисто. Когда Тони проколол шины на трейлере Флетчеров и спугнул скотину во время загона, это выглядело как мелкое хулиганство, проявление злобной мстительности. Однако если бы Хэл не позвонил брату и не попросил его отвезти скот Андреа на рынок, она бы не смогла вовремя заплатить просроченные проценты, и «мелкое хулиганство» Тони Брейдена имело бы для Флетчеров очень серьезные последствия. Хэл нахмурился и инстинктивно привлек к себе Андреа. Если попробовать выстроить логическую цепочку, напрашивался вопрос: зачем они подожгли конюшню? Ясно, что Андреа может рассчитывать на быструю выплату страховки за собственность и использовать ее для выплаты ссуды. Но тогда получается, что его теория преднамеренного саботажа разбивается вдребезги. Он посмотрел на часы и разбудил Андреа, легонько встряхнув ее за плечо. Как ни приятно было греться на солнышке рядом с ней, Хэла снедало какое-то внутреннее беспокойство, приказывая вставать и двигаться. Он должен был расшифровать скрытый смысл событий, взглянув на проблемы Флетчеров с новой точки Зрения. Он поднялся и собрал снаряжение. — Давай заедем к твоему брату. — Что-то не так? — проницательно спросила Андреа. Хэл решил пока не вдаваться в подробности. — Нет, — сказал он, — просто я подумал, Джейсону будет приятно повидаться с нами еще разок, прежде чем медсестра снова усыпит его до утра. После больницы Хэл отвез Андреа на ее ранчо. Видя, что он не собирается выходить из машины, девушка вопросительно взглянула на него. — Ты разве не зайдешь? — Мне нужно разобраться с одним незаконченным делом. От Хэла не укрылось, что плечи Андреа разочарованно поникли, но она нашла в себе силы улыбнуться. Она все еще надеется на то, чего он не привык давать женщинам, понял Хэл. Он и так уже дал ей очень много, и сегодняшний пикник — лучшее тому подтверждение. Хэл никому никогда не показывал свое тайное место рыбалки, эта бухточка была его маленьким раем, попадая сюда, он словно переносился в прошлое, возвращался в невинную юность. Почему он привел на свое любимое место Андреа? На этот вопрос Хэл не смог бы ответить точно, да он предпочитал и не доискиваться до причин — просто боялся, что ему может не понравиться то, что он обнаружит. Хотя это вышло неумышленно, но между ними и так уже установилась слишком прочная связь. Эта незримая связь удерживала его так же крепко, как веревка и петля — на спине быка или необъезженной лошади во время родео. И он не мог разжать руку — во всяком случае, не сейчас, когда он так нужен Андреа. Он не сможет этого сделать, пока она сама не поймет, почему привязалась к нему чуточку больше, чем нужно, почему пошла на близость с ним. Несмотря на ее браваду, Хэл чувствовал, что Андреа по-прежнему видит в нем эдакого рыцаря в сияющих доспехах или, точнее, с сияющими шпорами. Благодарность мешает ей мыслить беспристрастно. Хэл решил, что пока Андреа сама не поймет, что страсть приходит и уходит, а вместе с ней и кратковременные привязанности, он будет просто наслаждаться удовольствием, которое она ему дарит, и получать удовлетворение от сознания, что он помогает этой сильной женщине удержать то, что принадлежит ей по праву. — Я надеялась, что до твоего возвращения на арену мы могли бы… — неуверенно начала Андреа. — Флетчер, я пока никуда не уезжаю, просто мне нужно кое-что сделать, так что не надо разводить сантименты. — Я хотела проводить с тобой каждую свободную минуту, — тихо проговорила Андреа. Самое большее, что Хэл мог сделать, — это сдержаться, не дотянуться через сиденье грузовика и не целовать ее так, чтобы она задохнулась. Он отвернулся и уставился в ветровое стекло. — Я вернусь сегодня вечером, но поздно. Андреа задумчиво покачала головой. — Я снова жду от тебя слишком многого, правда? — Она принужденно улыбнулась. — Прости, Грифф, я вечно забываю правила игры. — Это точно. Он завел мотор и развернул грузовик. Выезжая с ранчо и сворачивая на дорогу в сторону Хачукби, Хэл думал, что ему самому стало нелегко помнить собственные правила. Андреа ухитрилась спутать всю его философскую систему и внести полную сумятицу в его душу. Вдруг Хэла будто по лбу ударило. Неожиданная мысль поразила его так сильно, что он даже на секунду перестал дышать. Прошлой ночью, разрешив Андреа в свое удовольствие экспериментировать над его телом, он настолько ослеп и оглох ко всему, кроме собственного желания, что напрочь забыл о мерах предосторожности. Он хотел ее до безумия, хотел, чтобы его разгоряченную плоть и ее нежное, отзывчивое тело не разделяли никакие преграды. А утром… проклятие, утром он снова это сделал! У Хэла вырвался бессильный стон. Черт побери, если он влезет хоть немного глубже, то увязнет по самые уши! Никогда в жизни он не был таким безрассудным и безответственным. Ему вдруг представились фиалковые глаза, смотрящие на него с крошечного детского личика. Ребенок, его собственный ребенок, которого он мог бы баловать и любить, как их отец никогда не любил его и Нэша. Маленькая девочка, такая же сильная духом и такая же красивая, как мать… Хэл выругался вслух. Придет же такое в голову! Он тряхнул головой. Хватит мечтать, нужно подготовиться и предстоящей встрече с отъявленной стервой из его прошлого. Дело — в первую очередь. Он Должен выяснить, что скрывалось за странной фразой Дженны. Дорога перешла в опасный серпантин, вьющийся по лесистым холмами округа Канима, и Хэл целиком сосредоточился на управлении машиной. Не отрывая трубки от уха, Андреа опустилась на кухонный стул. Она уже несколько минут выслушивала тщательно сформулированные объяснения Ивена Хадсона — представителя страховой компании. Хадсон позвонил, чтобы сообщить ответ компании на ее заявление, и чем дольше Андреа слушала, тем больше мрачнела. — Мы получили предупреждение, что в вашем случае возможно мошенничество с целью получения страховки, поэтому компания решила произвести расследование. Пока мы не установим все обстоятельства, о выплате компенсации не может быть и речи. Андреа даже задохнулась от возмущения. — Вы хотите сказать, что я нарочно подожгла свою собственную конюшню? — Начальник пожарной команды сообщил, что поджог имел место, — бесстрастно ответил Хадсон. — Сегодня днем я сделал несколько звонков, чтобы собрать необходимую информацию. — И чем же кончилось ваше телефонное расследование? — требовательно спросила Андреа. — Первое, что я установил, это что вы не смогли вовремя заплатить проценты па банковской ссуде, — безразлично продолжал Хадсон. — Человек, анонимно позвонивший к нам в офис, посоветовал обратить внимание, что вы недавно устроились на временную работу к нашему агенту в Хачукби. — Это еще тут при чем? — пробормотала Андреа. Хадсон прокашлялся. — Нам известно, что вы еще в школьные годы встречались с Таффом Сивером. Возможно, вы рассчитывали, используя свое влияние на Сивера, оформить необходимые документы через его контору и таким образом избежать вопросов, которые обычно задают в случаях, подобных вашему. Андреа с трудом верила своим ушам. Они думают, что она решила подольститься к Таффу, чтобы он помог ей получить компенсацию за ущерб? — Полагаю, мисс Флетчер, вам будет небезынтересно получить юридическую консультацию, — с нажимом произнес Хадсон. — Так вот, принимая во внимание время окончания вашей смены в местном салуне, и время, когда вы позвонили в пожарную команду, в интервале между этими событиями у вас было достаточно возможностей поджечь конюшню и дождаться, пока пожар разгорится. Поскольку ваш брат ранен и находится в больнице, время вашего прибытия домой подтвердить некому, соответственно возникают определенные вопросы. Думаю, нет нужды упоминать, что затраты на его лечение вместе с просроченной ссудой вполне могут служить мотивом мошенничества. Андреа так сжала телефонную трубку, что побелели костяшки пальцев. Еще никто и никогда не подвергал сомнению ее порядочность, и вот теперь вдруг все, что она сделала для спасения ранчо, ставилось под сомнение. Ей хотелось завизжать от бессильной ярости. Когда Хадсон повесил трубку, Андреа вскочила и нервно заходила по кухне, От волнения у нее все внутри переворачивалось. Когда слухи о расследовании дойдут до школы, где учится Джейсон, мальчику тоже достанется, а ее заклеймят как поджигательницу. Господи, ну как же это может быть, чтобы так много благих намерений обратились во зло! Да, она не сразу позвонила пожарным, но потому, что спасала скотину и лошадей. А страховая компания истолковала это так, будто она пыталась как следует раздуть пожар до приезда Хэла и пожарных? Несчастная и ошеломленная, Андреа вышла на крыльцо: может, хотя бы глоток свежего воздуха поможет ей успокоиться. На улице оказалось холодно, и она поплотнее запахнула куртку. Нанять адвоката для слушания дела в суде ей просто не по средствам. Но если она отзовет своё заявление о выплате компенсации, это будет равносильно признанию вины, к тому же ей не хватит денег на покупку сена взамен сгоревшего. Судебное разбирательство требует, не только денег, но и времени: как она успеет работать в двух местах да еще и сидеть в суде? Девушку охватило отчаяние. Она не знала, какой путь избрать, что делать дальше… Будь Хэл поблизости, она бы бросилась прямо к нему. В мире, где все рушилось, Хэл был ее единственной надежной опорой. В конце концов, она же не хотела чего-то особенного, ей всего и нужно, что сохранить дом и создать брату более или менее сносные условия жизни. В чем же ее преступление? Пронзительный звонок телефона заставил ее вздрогнуть. Андреа сомневалась, что в этот вечер ей будет под силу выслушать новую порцию плохих новостей. Раздумывая, что же еще в ее жизни могло пойти не так, она неохотно вернулась в дом и взяла трубку. — Андреа? Это Дженна Рендалл. Хэл у вас? У меня изменились планы, и я хотела, чтобы он приехал ко мне немного позже, чем мы договаривались. Андреа застыла. Ей показалось, что из-под ног ускользает последняя опора. Выходит, вчера, перед тем как прийти к ней, Хэл позвонил Дженне и назначил свидание! Как он мог! У нее возникло острое ощущение, что Хэл ее предал. Впрочем, Дженна совершенно верно все рассчитала. Своим пренебрежением к правилам она почти что бросила ему вызов, а мужчины типа Хэла Гриффина обожают принимать вызовы. — Он уже уехал. — Андреа удивилась, как голос ее не подвел. — Что ж, в таком случае я сама решу эту проблему. «Да, уж ты решишь», — мысленно ответила Андреа. Когда она опускала трубку, руки ее дрожали. Мало того, что она может потерять все, что ей дорого, мало того, что сегодня ее обвинили в умышленном поджоге собственной конюшни, но и это еще не все. Неужели ей придется также узнать, что для Хэла Гриффина она всегда будет играть вторую скрипку после единственной женщины, которую он когда-либо любил и просил выйти за него замуж? Похоже, она потерпела поражение по всем статьям. Андреа развернулась и стремительно вышла из дома. Казалось, весь мир рушится и давит на нее со всех сторон. Лучший способ вернуть себя к жизни — сесть в седло и поскакать наперегонки с ветром. Прогулка верхом поможет избавиться от сумбура в мыслях, и тогда она постарается придумать, как жить дальше. Но что бы она ни решила, здесь она ничего не сделает. Карты легли не в ее пользу, она потеряет ранчо и… мужчину, которого могла бы полюбить всем сердцем. Черт бы его побрал, этого Хэла Гриффина! Она была для него — и навсегда останется — всего лишь забавой, способом убить время! Как она могла поверить в нечто большее между ними, если его все это время ждала Дженна? |
||
|