"Чудесное путешествие" - читать интересную книгу автора (Мартин Кэт)

Глава 20

Лучи солнца, яркие и теплые, пробились сквозь занавески и подкрались к лицу Мэнди. Она вздрогнула и проснулась. Взгляд скользнул по мебели красного дерева к изогнутому балдахину над кроватью. Буря эмоций охватила ее. Она в Виргиния-Сити, за тысячу миль от дома лежала в постели с мужчиной и теперь уже не была девственницей! Щеки ее зарделись счастливым румянцем, когда она вспомнила новые удивительные ощущения, тепло прикосновений Ястреба. Но тут же Мэнди помрачнела. Кто она теперь в его глазах? Она вспомнила, как ее тело отвечало на его ласки, и покраснела еще гуще. Она позволила себе вспомнить прошедшую ночь во всех подробностях, от нежного начала до неистовой боли и безумного наслаждения в конце. Он взял у нее нечто драгоценное этой ночью, но и дал немало взамен. Что бы ни случилось потом, она ничуть не сожалеет.

Мэнди снова ощутила острую боль в сердце, вспомнив, как он звал Вишану. Вишана. Какое прелестное имя! Ах, если бы он думал о ней, а не о ком-то другом!

Она повернулась на бок и впервые почувствовала, что за ней наблюдают. Ее охватило чувство страха. Что он думает о ней? Что теперь скажет?

Ястреб сразу понял, как она волнуется, по выражению милых зеленых глаз. Он протянул руку и приподнял прелестный подбородок, желая успокоить ее, но так, чтобы не давать ей еще большую власть над ним, которую она и без того уже обрела. Он поцеловал ее сбоку в шею и прикусил ушко, похожее на лепесток цветка. В голову приходило множество нежных слов, но он решительно отказался от них.

— Не нервничай так, малышка, — наконец прошептал он. — Когда-нибудь это должно было случиться. Сожалею, что так вышло… но по крайней мере мы оба испытали наслаждение.

Мэнди почувствовала дрожь от его прикосновений, но слова, которые он говорил, не соответствовали нежности его тела. Почему он так небрежен? Она ждала от него упреков, насмешек, нелестных сравнений, — чего угодно, но не равнодушия. Это было самым оскорбительным для нее.

— Ты выглядишь довольно беспечным для человека, который изнасиловал губернаторскую дочку, — произнесла Мэнди, надеясь расшевелить его. Она внезапно почувствовала, что Ястреб просто использовал ее и предал.

— Изнасиловал! Признаю, что допустил вначале некоторые вольности, — согласился он, — но тебе ведь все это очень понравилось. — Он начал злиться. Его и без того угнетало сознание вины, что он соблазнил девушку, к тому же нарушив данное губернатору слово. Однако одно было ясно: она хотела его так же, как и он ее.

Мэнди тоже почувствовала нарастающую злость. Как он посмел так грубо использовать ее, да еще и обвинить потом! Она натянула простыню по самую шею, а Ястреб оставался голым по пояс. Глядя на его широкую грудь и мускулистые плечи, Мэнди ощутила дрожь желания и возненавидела себя за эту слабость.

— Я была девственницей, — сказала она, пытаясь вызвать у него жалость. — Что я скажу жениху в первую брачную ночь? — Мэнди заметила, как Ястреб вздрогнул, и обрадовалась, что заставила его почувствовать боль, которую испытывала сама. Он занялся с ней любовью по ошибке. Теперь она поняла это, хотя до этого ей казалось… Но он думал о другой. Вишана. Это имя она никогда не забудет… и не простит.

При упоминании человека, который остался в форте, Ястреб вскипел от гнева.

— Я дам тебе что-нибудь на память о твоей первой брачной ночи! — Он снова повалил ее на мягкую постель. Каким же идиотом он был, когда подумал ночью, что она любит его. Эта девица только использовала его ради удовольствия так же, как и остальных. Да, она оказалась девственницей. Но как она отвечала на его ласки! И, оказывается, все это предназначалось не ему, а другому. Ладно, теперь его очередь попользоваться ею.

Бормоча себе под нос проклятия, Ястреб откинул простыню и впился в губы девушки, грубо обхватив ее груди. Он почувствовал, как тугие соски стали твердыми под его рукой. Ее тело отзывается, подумал он, даже когда разум говорит нет.

Мэнди боролась с ним. С нее довольно! Но и в этом сражении она проиграла. Его губы, мягкие и нежные, прижались к ее губам. Руки ласкали ее тело, вызывая дрожь желания. Она поняла, что снова хочет его, и на глазах выступили слезы отчаяния. Мэнди боялась встретиться с ним взглядом. Как он, должно быть, презирает ее! Однако в его глазах была только страсть… или, может быть, еще что-то?

Сейчас он был нежен с ней, поднимаясь к новым вершинам наслаждения. Он целовал ее шею, плечи, груди. Мэнди забыла про стыд, требуя все новых ласк. Они не спеша насладились любовью, в то время как солнце уже высоко стояло в утреннем небе. Затем немного подремали.

Ястреб медленно поднялся с постели, где был так счастлив, и оставил ее спящей. Ему хотелось, чтобы они всегда были вместе, несмотря на реалии мира, существующие за стенами этой комнаты. Он оделся и тихо выскользнул за дверь, осторожно прикрыв ее за собой.

Проснувшись, Мэнди увидела, что Ястреба нет. Она понимала, что следует стыдиться того, что с ней произошло, но ее охватывало только теплое чувство к этому сильному мужчине и хотелось снова заключить его в объятия. Затем она подумала о предстоящем дне. Как она переживет его? Расскажет ли Ястреб Джеймсу о том, что было между ними? От этой мысли она залилась краской. Поднявшись с постели, Мэнди надела шелковый халат.

Завтра вечером они прибудут в Сакраменто-Сити. Момент расставания приближался… Если только она не задержит его! Ее размышления прервал стук в дверь. Она открыла ее и обнаружила двух посыльных с дымящейся ванной горячей воды. Должно быть, Ястреб распорядился принести ее сюда. Ей хотелось, чтобы вода смыла все страхи и боль, которые терзали ей душу.

— Ястреб, черт побери, где ты пропадал? — Лицо Джеймса было красным и сердитым, когда он шел на встречу другу через холл. — Дилижанс отбыл час назад. Мы опоздали на поезд. Губернатор ждет нас. Его хватит удар, если мы не явимся вовремя! — Лонг покачал головой и нервно зашагал взад-вперед.

— Мы не едем сегодня, — проворчал Ястреб. Он избегал взгляда Джеймса. — Я уже отправил губернатору телеграмму, что мы будем завтра.

— …Тебе нужна еще одна ночь. — Джеймс понимающе улыбнулся, и весь его гнев испарился. Он хотел продолжить разговор, но, взглянув в лицо Ястребу, промолчал.

— Не надо об этом, Джеймс, — предупредил Ястреб, не желая слушать вопросы друга. Ему не хотелось врать.

— Джулия знает о том, что наши планы изменились? Я не хотел беспокоить ее, пока не найду тебя. — Они двинулись вверх по широкой лестнице.

— Надо сообщить ей, — сказал Ястреб. — Я уже позаботился о комнатах.

Мэнди услышала стук в дверь. На мгновение ей стало очень страшно. Ее сумки были уже упакованы, и она оделась в розовое муслиновое платье, почищенное и поглаженное по такому случаю.

— Войдите, — сказала она как можно беззаботнее, однако в ее голосе прозвучали дрожащие нотки. Дверь отворилась. Перед ней стояли оба мужчины. Джеймс выглядел свежим и красивым, Ястреб снова надел свои кожаные штаны и рубашку и казался суровым, как всегда.

— Я готова, — решительно сообщила она, избегая встречаться с ними взглядом.

— Есть изменения в наших планах. — Ястреб вошел в комнату, поднял ее сумки и отнес их назад в шкаф. — Мы не едем сегодня.

— Что?! — Ее тайные желания и худшие опасения стали реальностью. — Ноя думала, что губернатор… то есть мой отец, ждет нас сегодня?

— Теперь он ждет нас завтра, — сухо сообщил Ястреб.

— Все в порядке, — добавил Джеймс — К тому же ты хотела посмотреть город, не так ли?

— Хорошо, но…

— Все к лучшему, — спокойно продолжал Джеймс. — Не знаю, как вы, а я ужасно голоден. Давайте что-нибудь поедим.

Мэнди, изобразив улыбку, вышла из комнаты.

Впервые их беседа была мучительно напыщенной. Джеймс пристально посмотрел на нее, затем на Ястреба. Мэнди расправила плечи и высоко подняла голову, решив никому из них не показывать, как она расстроена.

Джеймс заказал к завтраку бутылку вина, и после нескольких глотков Мэнди начала успокаиваться. Она решила, что раз уж заехала так далеко, то стоит извлечь из этого какую-то пользу. После завтрака все вместе отправились осматривать достопримечательности города. Джеймс показал ей особняк «рудного короля» Джона Макея, а также «замок», построенный рудной компанией «Гоулд и Карри». Дома были выстроены в викторианском стиле и богато разукрашены.

Путешественники прошли несколько кварталов мимо многочисленных салунов. Такого количества подобных заведений в одном месте Мэнди видела впервые: «Стаканчик сока», «Треугольная жемчужина», «Вашингтонский клуб», «Серебряный доллар» и другие с подобными названиями. Они прошли мимо здания «Территориал Энтерпрайз», издательства знаменитой газеты штата Невада и произведений легендарного Марка Твена.

— Посмотри сюда, — сказал Джеймс. — Видишь… рядом с сараем?

— Что это? — с любопытством спросила Мэнди.

— Солдат в голубой форме вел за собой странное животное рыжеватого цвета с огромным горбом на спине.

— Одногорбый верблюд, — с улыбкой ответил Ястреб, радуясь, что к ней вернулось хорошее настроение. — Верблюды водятся на Востоке, поэтому ты никогда не встречала их. Не подходи к нему слишком близко, — добавил он, подмигнув. — Они обычно плюют в людей, которые им не нравятся.

— Смеешься надо мной, — сказала Мэнди.

— Он не обманывает, — подтвердил Джеймс. Как раз в это время случайный прохожий на свою беду спровоцировал верблюда, и тот показал, как умеет защищаться.

Мэнди расхохоталась. Она пыталась сдержаться, прикрыв рот рукой, но безуспешно.

— Думаю, пора возвращаться в гостиницу, — сказал Ястреб. — Пострадавший может подумать, что мы смеемся над ним, а не над верблюдом. В Виргиния-Сити это опасно. — Они двинулись назад вдоль по улице.

День оказался восхитительно интересным, хотя над Мэнди нависло облако неприятностей. Они рано поужинали и отправились спать. Мэнди время от времени бросала взгляд в сторону Ястреба, пока они поднимались по лестнице гостиницы, но тот был непроницаем. Вздохнув, она закрыла дверь в свою комнату.

Мэнди разделась, расчесала волосы и приготовилась лечь в постель. В голове ее теснились воспоминания о прошлой ночи. Она металась и ворочалась в постели несколько часов. Затем услышала знакомый звук ключа, поворачиваемого в замке. «Неужели он снова пришел?» Сердце ее учащенно забилось.

Ястреб вошел в комнату так, как будто жил здесь, и на мгновение Мэнди показалось, что это действительно так.

— Добрый вечер, малышка, — произнес он, растягивая слова. — Ты выглядишь так, как будто ожидала меня.

— Ожи… дала тебя! — заикаясь проговорила Мэнди. — Какая самонадеянность!.. Как ты осмелился войти в мою комнату!

— Не думаешь же ты, что я пошел на то, чтобы пропустить поезд просто так? — Он небрежно скинул кожаную рубашку, затем сел на диван и снял мокасины.

— Но Ястреб, не думаешь же ты, что…

— Я думаю, что прошлой ночью все было достаточно ясно сказано. Теперь ничто не помешает нам быть вместе. — Он снял свои кожаные штаны и бесстыдно подошел к ней. Она отвернулась и покраснела.

— Ястреб, я знаю, ты не поверишь, но мне не нравится подобное…

Он повернул ее лицо к себе и накрыл рот губами, прежде чем она успела закончить фразу. Мэнди уперлась руками ему в грудь и попыталась оттолкнуть, пока не поздно. Он держал ее, гладя по волосам и проводя рукой дальше, до бедер. Затем обхватил широкой ладонью ее зад и крепко прижал к себе, стягивая с нее через голову ночную рубашку и устраиваясь на постели.

Мэнди задрожала и стала сопротивляться еще упорнее, хотя знала, что скоро окажется в его власти. Когда его язык проник ей в рот, она тихо застонала. Как же она хотела его! Он крепко поцеловал ее и она позволила ему начать свои магические действия, переносящие ее в неизведанные миры.

Мэнди потеряла счет времени. Она едва дышала от страсти во время их любовных игр и набралась храбрости достойно отвечать ему.

Наконец они медленно расслабились.

Затем он снова взял ее. Томно, не спеша, они достигли наивысшей точки блаженства, пока не насытились окончательно, и Мэнди спокойно заснула в его объятиях.

Их разбудил стук в дверь. Ястреб посмотрел на часы, пробормотал что-то себе под нос и вскочил с кровати.

— Джулия, проснись, — кричал Джеймс. — Сегодня мы должны обязательно сесть на поезд… с Ястребом или без него!

Мэнди съежилась. Выхода не было. Теперь Джеймс узнает всю правду. Ястреб бросил ей шелковый халат и надел штаны.

— Джулия, ты слышишь меня? Я вхожу.

— Не волнуйся, Джеймс, — хрипло ответил Ястреб. — Мы сейчас выйдем. — Он поймал стыдливый взгляд Мэнди и выругал себя за глупость. По крайней мере Джеймс был товарищем, который мог все понять… он на это надеялся.

Через час они упаковали вещи и были готовы к отъезду. Джеймс едва разговаривал с Ястребом, а Мэнди постоянно краснела. Как она могла пойти на это?

Они сели в дилижанс и молча доехали до Рино. Через несколько часов они прибудут в Сакраменто-Сити и ее личность будет раскрыта. Мэнди беспокойно сжимала руки. «Как поступит дядя Уильям? Что скажет Ястреб? Заплатит ли дядя ему и Джеймсу? Она представляла, как будет чувствовать себя обманутый Ястреб… к тому же обманутый женщиной. Ей стало не по себе…

Они прибыли в Рино — городишко, который представлял собой небольшую группу деревянных строений и был основан железнодорожной компанией Централ Пасифик в безудержном стремлении продвинуться на Восток и соединить берега континента. С другой стороны Юнион Пасифик с не меньшим рвением продвигалась на запад, и если все будет идти, как запланировано, то вскоре обе линии должны были сомкнуться. Путь через Сьерру был открыт всего несколько месяцев назад.

Путешественники сели в поезд в полном молчании. Вагон был обтянут плюшем и выглядел очень элегантно, но внимание Мэнди занимал пейзаж за окном.

Она почувствовала сильное волнение, когда поезд начал подниматься все выше и выше в поросшие соснами горы. Они переезжали по узким эстакадам глубокие ущелья и делали повороты под отвесными скалами, так что можно было видеть пропасти глубиной в несколько тысяч футов. Это было путешествие не для слабонервных. Мэнди вспомнила приключенческие романы, которые читала в форте. Во время этого путешествия на запад она испытала гораздо больше приключений, чем в книгах, но никогда не пожалеет об этом.

Прошел еще час напряженного молчания. Ястреб ушел в другой вагон поговорить с каким-то знакомым.

— Может быть, расскажешь, что произошло? — обратился Джеймс к Мэнди, когда его друг отошел подальше.

Мэнди продолжала смотреть в окно.

— Мне не хотелось бы обсуждать это, если не возражаешь.

— Знаешь, я ведь не посмотрю на то, что он мой друг, если…

— О нет!

— Как скажешь. — Джеймс вздохнул и откинулся на спинку сиденья. Он видел волнение девушки, но вряд ли мог чем-то помочь ей. Джеймс Лонг не мог поверить, что его друг нарушил слово. Ястреб был человеком чести, человеком, которому можно было доверить свою жизнь. Должно быть, эта женщина крепко зацепила его, хотя он и не хотел в этом признаваться.