"Ожерелье для возлюбленной" - читать интересную книгу автора (Мартин Кэт)Глава 28Рейф проводил женщин в дом. Так как его спальня сильно пострадала, ковры в холле были покрыты слоем сажи и намокли, а в воздухе стоял запах гари, не могло быть и речи о том, чтобы спать в западном крыле особняка. Он отдал распоряжение закрыть эту часть дома и приготовить для него и герцогини смежные комнаты в восточном крыле, а также комнату для Каро. Горничные принялись за работу. В доме стояла тишина. Все устали и хотели спать. До рассвета оставалось несколько часов. Лежа рядом с Даниэлой, Рейф мысленно перебирал в уме имена людей, которые могли бы желать его смерти. Или, как сказала Каро, хотели уничтожить их обоих. – Как человек, устроивший поджог, мог проникнуть в дом? – Даниэла подвинулась к нему и, опершись на локоть, ждала ответа. – Я думал, ты спишь. – Куда там… Мне кажется, ни один из нас не заснет сегодня. – Она вздохнула. – И все же как он попал в дом? – Пока не знаю. Может, через окно? Как сделал Роберт, когда пришел повидать Каро. Вполне возможно, что кто-то впустил его. – Мне тоже приходило это в голову. Две недели назад экономка наняла еще горничных. И несколько новых семей прибавились к персоналу. Может быть, кто-то из них? – Ты не хочешь поговорить с миссис Уитли? Интересно, что ей известно о них? – Хорошая идея. Рейф потянулся и зевнул. – Еще несколько часов до рассвета, и мы могли бы немножко поспать. Я знаю способ, который поможет нам справиться с бессонницей. – Рейф уложил Даниэлу на спину и, приподнявшись над ней, поцеловал в губы. Они были такие сладкие, мягкие, и ему нравилось, как они раскрывались под его губами. Дэни поцеловала его в ответ, и его тело тут же отозвалось. Минута-другая, и они уже двигались в слаженном ритме. Они вместе дошли до пика наслаждения, и мощное завершение сотрясло тело Рейфа. Когда он снова лег на спину, пресыщенный и довольный, то привлек Даниэлу к себе и услышал, как ее дыхание стало ритмичным и ровным. Уставшая, но успокоенная, она погрузилась в глубокий сон. Рейф позавидовал ей. Но как он ни старался, тревожные мысли так и не дали ему уснуть. На следующее утро Дэни проснулась рано. Все тело болело, поясницу ломило от поднятия тяжелых ведер и от всей той суеты, которая сопровождала пожар. У нее было всего несколько часов на сон, но новый день уже наступил, и придется смириться с этим. Она оделась сама, понимая, что Каро нужен отдых. Причесавшись и заколов волосы черепаховым гребнем, Даниэла направилась в холл. Суета у входа привлекла ее внимание. У подножия лестницы она увидела вдовствующую герцогиню Шеффилд. Высокая, величественная, как всегда, демонстрирующая прекрасную осанку и гордую посадку головы. Темные волосы сверкали серебристой сединой и выглядели очень привлекательно. Она разговаривала с сыном на повышенных тонах: – Как ты мог не сообщить мне? Карета перевернулась, твоя жена едва не погибла, а ты ничего не сказал! – Я не хотел беспокоить тебя. – Ну конечно, может, ты считаешь, что я не должна тревожиться и сейчас, когда узнала, что кто-то поджег твою спальню? Рейф поморщился. – Как тебе стало это известно? – Начнем с того, что повсюду запах дыма. Но даже если бы не это, нет ничего, что происходило бы в доме и о чем я не знала. Где Даниэла? – Я здесь, ваша светлость. Вдовствующая герцогиня повернулась и окинула жену сына пристальным взглядом голубых глаз. – Как ты себя чувствуешь? Только не говори, что прекрасно. Воображаю, что ты пережила ночью. Вместо того чтобы стоять на лестнице и болтать, тебе нужно бы остаться в постели и как следует выспаться. Дэни не очень верила, что ее свекровь беспокоится о ее здоровье, скорее о том, что недостаток отдыха может как-то повлиять на ее способность дать наследника. – Обещаю, что посплю днем. А вообще я действительно чувствую себя прекрасно. Вдовствующая герцогиня снова обратилась к сыну: – А ты! Тебе не мешало бы нанять охрану, чтобы защитить себя и жену. Кто-то покушается на ваши жизни, а ты ничего не делаешь, чтобы воспрепятствовать этому. – Успокойся, мама. Я делаю. Я нанял Сэмюела Ярмута. Он занимается этим вопросом. Сегодня я попрошу его усилить охрану дома. Они будут работать круглосуточно. Теперь ты довольна? Она поморщилась. – Возможно, это все твой никуда не годный кузен Артур Бартоломью. Он, конечно, очень бы выиграл от твоей смерти. Рейф нахмурился. Он посмотрел наверх, затем оглядел холл, не подслушивает ли кто-то их разговор. – Не думаю, что нам следует трясти грязное белье на виду, мама. Ты не возражаешь, если мы пройдем в гостиную и там продолжим нашу беседу? Гордо подняв голову, мать Рейфа прошествовала впереди них в гостиную, затем подождала, пока ее сын закроет тяжелые двери. Он сел рядом с матерью на диванчик, обтянутый парчой. А Дэни устроилась на стуле недалеко от них. – Если ты хочешь что-то еще сказать, мама, говори. Когда мы закончим, мне нужно связаться с Ярмутом и определить план действий, а Даниэла должна побеседовать с экономкой миссис Уитли о вновь принятом персонале. – Отлично, – кивнула вдовствующая герцогиня. Она исподтишка бросила взгляд на Дэни, затем снова на Рейфа. – Может, будет лучше, если ты оставишь нас и займешься своими делами? Мы с Даниэлой сможем обсудить вопрос более детально и немножко переведем дух, пока ты вернешься. Рейф кивнул: – Прекрасно. Тогда я оставлю вас. – Будь осторожен, Рейф, – сказала Дэни и получила в ответ нежную улыбку. – Ты тоже, дорогая. – Он ушел, а она осталась наедине с его матерью. Дэни прекрасно знала, о чем собирается говорить с ней герцогиня, и страх закрался в ее душу. Но что она могла сказать? Только то, что она все еще не беременна и это не случится никогда. Изобразив улыбку, Даниэла повернулась к герцогине, думая о том, что если бы мать Рейфа узнала правду, то тоже могла быть среди тех, кто желает ее смерти. Посреди ночи Рейфа разбудил знакомый стук дворецкого. Встревоженный, думая о том, что еще стряслось, он накинул халат и поспешил к двери. – В чем дело, Вулсон? – Простите, что беспокою вас, ваша светлость, но прибыл мистер Макфи Он внизу и с ним еще два джентльмена, один из них выглядит довольно-таки непрезентабельно. Мистер Макфи говорит, что дело срочное и он должен видеть вас как можно скорее. Дэни подошла и встала за спиной мужа. – Что случилось, Рейфел? – Джонас здесь. Я думаю, у него важные новости. – Рейф торопливо натянул бриджи и чистую белую рубашку. – Оставайся здесь. Я вернусь через минуту. Он вышел, оставив Даниэлу в дверях спальни, но не успел еще дойти до своего кабинета, как увидел, что она догоняет его, спускаясь вниз по лестнице. Рейф прошептал проклятие сквозь зубы. Ему следовало догадаться, что жена не послушается его. Он подождал, пока она поравняется с ним. – Рейф, это касается меня в той же степени, что и тебя. Он сдержался, понимая, что с этим трудно спорить. – Прекрасно. Взяв ее за руку, он прошел вместе с ней в холл. На Дэни была простая сизо-серая юбка и белая блузка из хлопка Толстая коса свободно спускалась вниз и при каждом шаге била ее по спине. Он обратил внимание на голые ноги под юбкой и поразился: выглядела она такой же юной, как тогда, когда он впервые увидел ее. Она была так похожа на ту рыжую девушку, в которую он влюбился много лет назад, что он не мог сдержать улыбки. Он любил ее тогда. Нет, он будет полным идиотом, если снова вздумает подвергнуть свое сердце подобному риску. Они вместе вошли в кабинет, и он увидел Макфи, а рядом с ним человека со связанными за спиной руками. Третий мужчина в этой компании был не кто иной, как Роберт Маккей. – Добрый вечер, ваша светлость. Добрый вечер, герцогиня. – Джонас сдержанно поклонился. – Простите, что потревожил вас, но вопрос не терпит промедления. – Напротив, я рад, что вы пришли. – Добрый вечер, Роберт, – сказала Даниэла. – Вы прекрасны, как всегда, герцогиня. И я все в большем и большем долгу перед вами и вашим мужем. Рейф остановил его взглядом. – Что вы хотите сказать? Роберт взглянул на сыщика. – Если бы ваш друг не появился вовремя, то, вполне возможно, я был бы уже мертв. Роберт стал объяснять, как Джонас Макфи пробрался на чердак таверны «Голубь» на Ист-Энде, где он скрывался, и следил за каждым его движением. – Что было перстом судьбы для мистера Маккея, – добавил Джонас. Он кивнул в сторону человека со связанными руками. – Это Альберт Суини. Когда я нечаянно подслушал его разговор с хозяином таверны, то понял, что не должен спускать с него глаз. Он заплатил хозяину, чтобы тот сказал ему, в какой комнате остановился Роберт Маккей. Он вскрыл замок и вошел внутрь, я шел следом за ним, сомнений не оставалось – он пришел, чтобы убить. – Но, слава Богу, этого не случилось, – перебил Роберт. – Правильно, – подтвердил Джонас, – после того как он был задержан, я и Маккей поговорили с ним по душам. Характер этого «разговора» был ясен, стоило только взглянуть на лицо Суини. Один глаз подбит и наполовину закрылся, губа распухла, из нее сочится кровь. Его одежда тоже была в пятнах крови. – И какую же информацию вы получили? – поинтересовался Рейф. – Альберту Суини заплатили за то, чтобы он убил графа Лейтона, – сказал Макфи. Дэни сделала большие глаза. – Он так сказал? Он признался в убийстве? – Пришлось немного потрудиться, – продолжал Джонас, – и пообещать, что герцог Шеффилд будет ходатайствовать от своего имени о смягчении наказания, если он поможет поймать человека, нанявшего его. Рейф кивнул в подтверждение. – Кто это? – Парень по имени Бартон Уэбстер. Я надеюсь доказать, что он работает на Клиффорда Нэша. – Пальцы Дэни сжали руку Рейфа. – Интересная новость. Суини грязно выругался. Макфи ударил его, и он отлетел к стене. – Придержи язык в присутствии леди. – Я поговорю с Уэбстером, – пообещал Роберт. – Может, он будет сговорчивее, если поймет, что это уменьшит его вину перед властями. – Позвольте мне сделать это, – возразил Макфи. – Уэбстер был тот человек, кто нанял Суини, чтобы убить вас. Значит, Нэшу известно, что вы в Англии. И пока вы живы, вы представляете угрозу для него, то есть ваша жизнь в опасности. – Джонас прав, – вмешался Рейф. – Предоставьте это ему. – Он повернулся к сыщику. – Могу я что-нибудь сделать? – В данный момент нет. – Дайте мне знать, если вам понадобится моя помощь. – Благодарю, ваша светлость. Если это все, то разрешите откланяться… Мне нужно передать нашего друга властям. Джонас ушел, забрав с собой Суини, и Рейф повернулся к Роберту. – Вы можете остаться здесь, Роберт, пока вопрос не решится окончательно. Роберт переминался с ноги на ногу. – Я бы остался… Но даже если Суини даст показания, ему могут не поверить. Мое имя не будет полностью реабилитировано, пока Уэбстер и Нэш не предстанут перед судом. – Скорее всего вы правы. Но все же вы ближе к победе, чем раньше. И я приглашаю вас пожить у меня. Роберт печально кивнул: – Спасибо, ваша светлость. Я очень люблю вас обоих. И думаю, что никогда не смогу отплатить вам за то добро… – Вы ничего не должны нам, но есть один деликатный вопрос, который я хотел бы обсудить с вами. Роберт поднял голову. – Вы говорите о Кэролайн Лун? – Совершенно верно. Очевидно, что мисс Лун питает к вам определенные чувства. Но не вполне ясно, каково ваше отношение к ней? – Я люблю ее. – Все это очень хорошо, но, получив свободу, вы также наследуете графский титул, а мисс Лун всего лишь горничная. – Мне все равно, будь она хоть трубочистом. Я люблю ее. И хочу жениться на ней. Рейфу казалось, что он слышит, как стучит сердце Дэни. Она вышла вперед и взяла Роберта за руку: – Я не ошиблась в вас, Роберт Маккей. Наблюдая за вами, я поняла, что вы оценили необыкновенную красоту Каро точно так же, как я. – Она лучшее, что могла подарить мне жизнь. Дэни улыбнулась и отпустила его руку, по ее лицу можно было понять, что она счастлива, как никогда. Роберт оглянулся на дверь. – Я знаю, что сейчас ночь, но не мог бы я… В этот момент дверь широко распахнулась. – Роберт! – Господи, спаси нас от подслушивающих женщин, – покачал головой Рейф, но все же не мог удержаться от улыбки, когда Роберт бросился к своей любимой и заключил ее в объятия. Несколько секунд он не отпускал ее. Рейф сделал знак Дэни, что им лучше тихо уйти, но не успели они дойти до двери, как Роберт рухнул на колени перед Каро. – Я знаю, что сейчас неподходящее место и время, но мне все равно. Я безумно люблю тебя, Кэролайн Лун. Ты выйдешь за меня замуж? Голубые глаза Каро округлились в шоке. – Что ты сказал? Ты не можешь жениться на мне. Ты граф! – Может быть, я и граф, но я мужчина и люблю тебя. Каро, окажи мне честь и стань моей женой. Каро неуверенно обратила огромные голубые глаза на Дэни: – Я не могу выйти за него. Это будет несправедливо по отношению к его титулу… – А разве справедливо заставить его жить с разбитым сердцем? – улыбнулась Дэни. – Кроме того, из тебя получится замечательная графиня. Только подумай, ты уже точно знаешь, какое платье подходит для приема, какое для театра… – Она рассмеялась. Каро тоже засмеялась сквозь слезы. Повернувшись к мужчине, стоявшему перед ней на коленях, она сказала: – Я тоже люблю тебя, Роберт Маккей, и, если ты действительно этого хочешь, я счастлива выйти за тебя. Роберт издал радостный клич, поднялся и заключил ее в объятия. Рейф вывел Дэни из кабинета, делая вид, что не замечает ее слез. – Я так рада за них, – всхлипнула она. – Но ты понимаешь, что это еще не конец? Предстоит многое уладить, и шанс, что что-то пойдет не так, вполне вероятен. – Я понимаю и молюсь, чтобы этого не случилось. Каро заслуживает счастья, и Роберт даст ей его. – Пока они поднимались по лестнице в их покои, странная мысль пришла ей в голову. – Ты знаешь, о чем я подумала? Ведь ожерелье было у Роберта, пусть недолго, но было. Я сама отдала ему ожерелье, помнишь? Рейф хмыкнул. – Но ты же не думаешь, что они вместе из-за ожерелья? – Да, но я уверена, что у этой девушки чистое сердце. – Да, любимая. Я тоже счастлив за них, – сказал Рейф, хотя и не верил в легенду о сверхъестественной силе ожерелья. Если бы он верил, то не стал бы тревожиться по поводу того мерзавца, который пытался убить их, не беспокоился бы, что этот негодяй может добиться успеха. |
||
|