"Ожерелье для возлюбленной" - читать интересную книгу автора (Мартин Кэт)Глава 8Дэни не видела Рейфа и ничего не знала о нем. Решив разузнать, почему он продолжает вмешиваться в ее жизнь, и надеясь, что она сможет отговорить его от участия в охоте и совместной поездке в загородный дом Джейкоба Уэнтца, она послала записку в отель «Уильям Пени», где он остановился. Она просила о встрече, но не получила ответа и подумала, что его нет в городе. Может, он уехал? В пятницу утром Даниэла поджидала карету Ричарда и тихо молилась, чтобы Рейф изменил свое решение и не сопровождал их ни сейчас, ни в будущем. Тетя Флора отказалась от участия в этой поездке. Там предполагалось присутствие замужних дам, поэтому не было необходимости опекать племянницу, и было достаточно послать с ней горничную. Учитывая, что Дэни окажется в обществе незнакомых женщин и мало знает Ричарда, будет хорошо, если рядом окажется подруга. Карета Ричарда наконец подкатила к подъезду. Она должна была доставить их в дом Джейкоба Уэнтца в двадцати милях от города. За три часа езды Даниэла рассчитывала поговорить с женихом. Но к сожалению, Ричард проспал всю дорогу. – Как мило, – сказала она, смотря через окно кареты на пейзаж, который напоминал родную Англию. Они прибыли на место рано днем. Карета остановилась перед большим каменным зданием, окруженным зелеными полями и лесами. Ричард улыбнулся, сидя рядом с ней. – Мы должны обсудить возможность приобретения подобного имения. Как тебе эта идея, дорогая? Она повернулась к нему. – Мне всегда нравилась сельская местность. – И это будет хорошо для детей. – Да, я согласна. – Хоть что-то отвлечет детей от их любвеобильной бабушки. И возможно, у них всех появится шанс стать настоящей семьей. Семьей, о которой она мечтала и, честно говоря, которую перестала надеяться обрести. Ее настроение поднялось. Они вошли в резиденцию, большой дом с низкими потолками и большим камином, в который можно было войти не сгибаясь. Деревянный пол был устлан мягкими ворсистыми коврами, а в каждой гостевой комнате стояла большая кровать под балдахином на четырех витых столбиках. Когда Даниэла поднялась наверх, она нашла там Каро. Девушка выдвигала из-под кровати низенькую кушетку на колесиках. Эта комната была предназначена для них двоих. – Очень симпатично. – Каро улыбнулась, оглядывая спальню. Когда она подошла отворить окно, ветер растрепал ее белокурые волосы, шпильки посыпались на пол, и вьющиеся льняные пряди упали на лоб и плечи. – А вид какой, загляденье! Дэни подошла, чтобы тоже полюбоваться пейзажем. Но, выглянув в окно, она тут же остановила взгляд на высоком мужчине, который ехал среди других гостей на серой в яблоках лошади. Она не могла видеть его лица, но сразу поняла, кто это. По манере сидеть в седле, по размаху широких плеч она не могла не узнать герцога Шеффилда. – Рейфел здесь, – тихо проговорила она, привлекая внимание Каро. – Мужчина на серой лошади? – Да. – Она проглотила комок, подкативший к горлу. Хотя она не раз рассказывала о нем своей подруге, Каро никогда не видела Рейфа. Он подъехал ближе, и теперь можно было рассмотреть его лицо. – О мой Бог… – прошептала девушка. – Именно, – вздохнула Дэни. Не было на свете такой женщины, на которую бы не произвел впечатление Рейф. Кроме его красивых темных глаз и прекрасной фигуры, в нем было еще что-то такое… Необыкновенное обаяние, которое проявлялось во всем: и в том, как он держал себя, и как смотрел на женщину, давая ей понять, что она единственная в своем роде… Дэни наблюдала за ним, пока он ехал по тропинке, потом Рейф скрылся за высокой живой изгородью, окружавшей сад. – Ну и что? – воскликнула Каро. – Вам просто нужно смириться с его присутствием. – Она отвернулась от окна, и улыбка осветила ее лицо. – Вы ведь хотели поговорить с ним, узнать его намерения? Радуйтесь, теперь у вас появилась такая возможность. Дэни отвела взгляд от окна. – Я полагаю, ты права. Он так долго изображал джентльмена. Я буду вести себя так же. – Она все еще сожалела, что он в Филадельфии. Лучше бы он не приезжал. Вернулся бы назад в Англию! День клонился к закату. Даниэла прогуливалась по дорожкам сада. Заметив, что герцоге решительным видом едет за ней, она поспешила к дому. Ямочка на его подбородке стала еще глубже, глаза потемнели. Ее сердце дрогнуло и понеслось вскачь. – Прошу меня извинить, – сказал он, останавливаясь на тропинке перед ней. – Мне вручили вашу записку поздно ночью. К сожалению, клерк за стойкой положил ее в другую ячейку. – Я подумала, что вы уехали из города по делам… Улыбка Рейфа смягчилась, уголки полных, чувственных губ чуть-чуть приподнялись. Это была та улыбка, которую она не видела с той самой роковой ночи, пять лет назад. И от которой ее сердце замирало. – У меня есть кое-какие дела, которые я должен решить, пока я здесь, но я не из-за этого приехал. Я приехал из-за вас, Дэни. То, что он ее назвал Дэни, да еще своим мелодичным красивым голосом, заставило ее задрожать. – Если я – причина вашего появления здесь, вам не следует оставаться. Вы уже сделали то, из-за чего приехали, на что не способно большинство мужчин. Вы извинились. Теперь уезжайте, Рейфел. Я не желаю вас видеть. Думаю, вы понимаете почему. Улыбка погасла на его лице. – Я хочу, чтобы вы были счастливы, Даниэла. Я должен сделать это для вас. Когда-то я обещал вам это. И пока я не удостоверюсь, что на этот раз это так, я останусь здесь. Она вспыхнула: – Вы ничего не должны мне! Я выхожу замуж за Ричарда Клеменса. Ваш приезд мне совершенно не нужен, и мне все равно, что вы думаете. Оставьте меня в покое, Рейфел. Позвольте мне жить своей жизнью. Она хотела повернуться, но он удержал ее, схватив за руку. – Я спрашивал вас прежде: вы любите его? Она вздернула подбородок. – Это не ваше дело, Рейфел. – А я считаю, что мое. Вы любите его? Пытаясь высвободить руку, она не обратила внимания на жесткое выражение его лица, повернулась и пошла, сгорая от гнева. Она выходит замуж за Ричарда Клеменса. Решение окончательное. И что бы ни говорил Рейфел, теперь уже не имеет значения. Ей нужно думать о Ричарде, не о Рейфеле. Но когда она выходила из сада, то в уголке ее души все еще пряталась мысль о нем. Она помнила тот затуманенный взгляд, который поймала в его глазах, прежде чем повернуться и уйти. Уйти и заставить себя подумать о Ричарде, что было совсем не просто. На следующее утро Рейфел вместе с другими мужчинами отправился на охоту. Верхом на лошади, которую он нанял в городе. Прекрасная серая лошадь, принадлежавшая владельцу конюшни. Хорошо обученный жеребец стоил тех денег, которые он заплатил за него, подумал Реиф, выезжая в открытое поле. Пейзаж радовал глаз, скалистые горы пересекали небольшие покатые холмы, рассыпанные среди лесных массивов. То там, то здесь журчали ручьи. Луга, пестревшие желтыми и белыми маргаритками, протянулись до горизонта. Охотники достигли места назначения и спешились, оставив лошадей пастись на траве. В охоте принимали участие пятеро мужчин: Ричард Клеменс, судья Отто Букмен, Рейфел, Джейкоб Уэнтц, богатый делец Эдмунд Стайглер, а сопровождала их свора специально обученных и рвущихся в бой охотничьих собак, в обязанность которых входили поиски подстреленной дичи. Пока собаки резвились с молодым человеком, который присматривал за ними, Ричард Клеменс шел рядом с Рейфом через поле, держа в руке гладкоствольное кремневое ружье с серебряной инкрустацией. – Красивая вещь, – сказал Рейф. Ружье, которое дал ему взаймы Ричард, удобно висело на его плече. – Моего отца, – не без гордости пояснил Ричард. – Оно английское, настоящее произведение искусства. – Ричард протянул ружье Рейфу, чтобы тот рассмотрел получше. Рейф прислонил собственное ружье к дереву и взял предмет гордости из рук Ричарда. Приставив к плечу, опустил его и повернул, чтобы посмотреть на инициалы мастера. – Я знаю этого мастера – Питер Уэллз. Он делает очень хорошее оружие. Клеменс улыбнулся: – Мой отец гордился этим ружьем. – И не без основания, – кивнул Рейф. Они поговорили еще совсем как добрые друзья, хотя чувство тревоги не покидало Рейфа. Он сам не мог понять почему. – Как вам нравится наша страна? – поинтересовался Ричард. – Удалось увидеть что-нибудь занимательное? – Я рад новым знакомствам, в том числе и встрече с вами. – Рейф посмотрел на него. – Вы говорите о женщинах? Ричард пожал плечами. – Вам предстоит пробыть здесь несколько недель. У мужчины возникает определенная потребность. Я думаю, возможно, я мог бы быть полезен, если вас это интересует. – Вы имеете в виду развлечение с… – Именно. В городе есть одно местечко, которое я посещаю по случаю. Думаю, вы могли бы получить там то, что вам нужно. – И вы составите мне компанию? Он улыбнулся: – Непременно. У меня там подружка… о-очень талантливая леди. Мы хорошо ладим. – Но вы собираетесь жениться через две недели? Ричард снова улыбнулся: – В таких вещах женитьба не помеха для мужчины. Не думаю, чтобы в вашей стране было по-другому. Рейф не стал спорить. Он собирался жениться на Мэри Роуз и продолжать развлекаться с другими женщинами. – Большинство женатых мужчин имеют любовниц или пользуются услугами проституток, как вы упомянули. Но так не должно быть с Дэни, и мысль о ее новом муже, собирающемся продолжать такую жизнь, перевернула его душу. – Ваща невеста, – произнес он, – кажется, прелестная молодая особа, Возможно, ее внимания будет достаточно? Ричард рассмеялся. – Я на самом деле свято отношусь к брачному ложу, но вы же понимаете, с моей фабрикой в Истоне… Приходится часто уезжать из города. И поэтому не стану рвать со своей любовницей. Я не намерен ничего менять в жизни. Рейф не сказал больше ни слова. Она никогда не будет счастлива с мужчиной, который с самого начала планирует измену. – Взгляните! – Ричард указал вперед, на овраг, тянувшийся вдоль кромки поля. – Собаки вспугнули выводок куропаток. Ричард и другие охотники вскинули ружья и прицелились. Рейф прижал ствол к плечу и нажал на курок. Пара птиц упала на землю. Остаток дня прошел не менее успешно, и ужин получился на славу. К сожалению, мысли Рейфа были отнюдь не об охоте. Он думал о Даниэле. Он получил ответ, который искал, но не мог нарушить конфиденциальность и передать ей содержание беседы с ее будущим мужем. И тогда напрашивался вопрос: что ему следует делать? |
||
|