"В свете луны" - читать интересную книгу автора (Эшенберг Кэтлин)Глава 32Горячие лучи солнца припекали спину, но в душе по-прежнему царил холод, который усиливался с каждым днем. Ройс осадил коня на вершине горы и оглядел раскинувшийся впереди лесок. Скоро деревья покроются листвой. Под одним из старых дубов скрывался дозор северян в ту ужасную зимнюю ночь, когда Аннабель была ранена и чуть не умерла. Ройс старался не думать о том, какому риску подвергалась жена. Господи, как ему хотелось оказаться рядом с ней!.. Иногда Ройс удивлялся, почему ему удавалось так долго оставаться в живых, когда столько хороших людей полегло в этой войне. Где-то в глубине души тлела надежда, что его не убьют и победители последуют завету Линкольна: «Никакой злобы, только милосердие». Ложная надежда. Ведь уже существовала награда за поимку генерала Кинкейда – преступника и предателя. За его голову была обещана цена хорошего кузнеца в предвоенные годы. Ирония судьбы. Очень хотелось обсудить это с Кларенсом. Он никогда больше не увидит Кларенса, равно как и свою Энни. Но ведь ему удавалось избегать смертей достаточно долго, и теперь он хотел только одного – узнать, кто у него родился и живы ли мать и дитя. Он молился за них. Приехав к пещере в горе Хоуп, он вспомнил Аннабель, их любовь и снова подумал об их ребенке. Ройс только здесь разговаривал с Богом, ощущая его присутствие. Иногда он позволял себе мечтать. О дочери. Крошечной девочке с большими карими глазами и темными, отливающими золотом волосами. И если ему удастся стать ее отцом, она обязательно будет чувствовать себя самой красивой, потому что он непременно будет говорить ей, какой красивой она была, когда он каждое утро целовал ее в кончик носа, а по ночам баюкал… Гнедой заржал, возвращая Ройса в реальность, и он, пустив коня рысью, поскакал по лугу в направлении «Веселого Шервуда». Вскоре он увидел во дворе Оливию, которая ждала, пока он остановит коня. Она была ослепительной красавицей, высокой, с красивой фигурой. Длинные ресницы окаймляли зеленые, цвета мха, глаза, а длинные волосы были уложены на затылке и отливали золотом, словно лучи яркого весеннего солнца. Но ее красота меркла по сравнению с утонченной красотой его жены. Ройс спешился. – Дешилдс уже здесь? – спросил он. – Нет. Когда он был здесь в последний раз, привез немного кофе и сахара, который мы храним до особого случая. Проходите в дом. Пообедаем. – Я не могу остаться, Ливви. Не могу подвергать вас риску. Оливия фыркнула: – Янки не заглядывали сюда с тех пор, как был пожар. Взгляд Ройса скользнул по обуглившимся бревнам, которые когда-то были амбаром. Конюшни тоже сгорели. Сгорело все, кроме особняка. Ройс похолодел, а Ливви улыбалась. И откуда только эти женщины черпают силы? Ему хотелось позаимствовать у них немного, чтобы выдержать последние дни войны. – Кое-кто гостит у нас, – сказала Оливия. – Заходите в дом. Ройс перекинул поводья через руку и присоединился к девушке. – Есть новости от Энни? – Нет. Я получила всего лишь одно письмо. – Оливия легонько сжала руку Ройса. – Вы же ее знаете. Если даже случится что-нибудь неприятное, она все равно не сообщит. Ливви права, но от этого Ройсу было не легче. Он привязал коня к ограде и последовал за Оливией на кухню. – Черт возьми! – Он сорвал с головы шляпу. – Черт возьми, а ты что тут делаешь? Боганнон провел рукой по своим соломенным волосам и улыбнулся так широко, что кончики губ едва не достали до ушей. – Как думаешь, он рад меня видеть? – спросил мальчик, переведя взгляд на Оливию. – Похоже, что да, – улыбаясь, ответила девушка. Она высыпала кофейные зерна в кофемолку, а когда повернула ручку, по кухне распространился густой аромат. – Ричмонд пал, – сказал Бо. – Я знаю, мистер Холстон. Но если ты больше не в Ричмонде, то почему не воспользовался паролем и не отправился в «Излучину»? Ты нужен своей сестре. Бо пожал плечами: – У нее есть Пейтон и Пэтси. – Ей нужен ты. – Нет, это ты ей нужен. Ройс так устал, что даже не мог рассердиться, сел и бросил шляпу на стол. Он нужен Энни, а Энни – ему. Но сейчас они не могут быть вместе. За его спиной Оливия звенела посудой, что-то готовила. Бо сел напротив Ройса, вытянув свои длинные ноги. Ройс старался найти нужные слова, чтобы уговорить мальчика вернуться в «Излучину». – Бо… – Бо останется с нами, пока не сможет сообщить нашей Аннабель какие-нибудь новости о вас. Ройс узнал голос Хетти. Он поднял голову и расплылся в улыбке. Мужчинам следовало остаться дома и позволить женщинам вести войну. Возможно, тогда результаты были бы совсем другими. Он хотел встать, но Гарриет Шервуд остановила его, положив ему на плечи свои пухленькие ручки и запечатлев на его макушке материнский поцелуй. – Жаль, что вы так редко к нам приезжаете. Мы не видели здесь ни одного янки с момента пожара. Ройс хотел напомнить ей, что янки пришли сюда с намерением сжечь ее дом именно потому, что он здесь бывает, но не успел. – Ливви, джентльмены приехали. Думаю, полковнику Дешилдсу будет гораздо приятнее, если его встретишь ты, а не я. Ройс проводил взглядом выходящую из кухни Оливию. Он слышал, как открылась дверь, и вслед за робким голосом Оливии раздался раскатистый бас Джона. Хетти поставила перед Ройсом дымящуюся чашку и потрепала его по плечу. Он зажал чашку в ладонях, чтобы согреться. – Ройс! Он посмотрел на Джона и поднялся со стула. Как же он устал! Эта война его измотала. Она преследовала его повсюду, даже на этом островке мира и спокойствия, который он не навещал слишком часто из страха навлечь несчастье на головы живущих здесь невинных людей. – Мы с Чанси столкнулись близ Кулпепера, и я привез его сюда, – сказал Джон. Его лоб прорезала глубокая складка, и Ройс понял, что известия из штаба Ли неутешительны. Он кивнул: – Чанси! Молодой человек вошел в комнату и подал Ройсу пакет. Тот помедлил с минуту и сломал печать. Пробежал глазами донесение и громко вздохнул. – Вы знаете, что здесь написано? – обратился он к Чанси. – Президент выразился предельно ясно, генерал. – Президент глупец. Ройс перевел взгляд на Джона. Солнечный свет, проникающий сквозь окна, падал на его лицо с резкими чертами. Под глазами пролегли тени. – Что сказал Ли? Джон сдвинул шляпу на затылок, а потом бросил ее на стол рядом со шляпой Ройса. – Ли сдался у Аппоматокса, – тихо ответил Джон. Он слышал, как охнула Оливия, как кашлянул Бо, но не оторвал взгляда от измученного лица Джона. У них могло оставаться еще несколько армий, но Ли сдался, и последняя надежда умерла. Ройс ощутил глубокую печаль. Ему жаль было этих двух отважных офицеров и других солдат, которые сражались, выжили и теперь вынуждены были стать свидетелями полного краха их надежд. Сам он ничего не чувствовал, как если бы уже умер. Ведь огонь жизни в его душе погас в тот ноябрьский день, когда Аннабель уехала от него навсегда. «Энни, милая Энни, если бы только я мог все изменить…» Ройс посмотрел на донесение, которое держал в руке, – новый приказ президента Дэвиса. Ройс принял решение и смял бумагу. – Капитан Петтигру, вы доставили мне эти приказы, а теперь забудьте о них. Я беру всю ответственность на себя. Он подошел к камину и бросил донесение в огонь. Когда бумага догорела, он закрыл глаза и попытался представить себе лицо Энни. Он бы отдал оставшиеся дни жизни, чтобы еще раз увидеть ее, зарыться пальцами в ее волосы, поцеловать, почувствовать вкус ее губ. Он обернулся, поймав на себе взгляд Чанси, и молодой человек печально улыбнулся. Ройс перевел взгляд на Джона. Выражение его лица было таким же невозмутимым, как у него самого. – Что там в приказе? – Джон едва сдерживал гнев. – Мы должны встретиться с Джонстоном в Северной Каролине, – ответил Ройс. – Ты хочешь сказать – сдаться, не так ли? – Война закончена, но, возможно, Дэвис не понимает этого. Поезжай завтра в штаб Хэнкока и предложи перемирие. Я готов встретиться с ними и обсудить условия капитуляции. – Они арестуют тебя, черт возьми. А потом повесят. – По крайней мере, на мне не будет лежать ответственность за смерть солдат. Джон вцепился в спинку стула с такой силой, что костяшки пальцев побелели. – А я не хочу быть ответственным за твою смерть. – Джон приподнял стул и с громким стуком поставил его. – Подумай об Аннабель. – Я думаю об Аннабель. Возможно, это единственное, что я могу для нее сделать, и о чем она когда-либо просила меня. В его душе затеплился огонек. Он никогда больше не обнимет ее и никогда не увидит своего ребенка, но он сможет сделать ей прощальный подарок. – Я закончу эту войну для нее. И когда наш ребенок появится на свет, в Виргинии воцарится мир. |
||
|