"Полночная звезда" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)

Глава 21

На следующий день Чонси проснулась очень поздно. Делани к тому времени уже ушел.

— Мистеру Делу предстоит привести в порядок свой склад, — сообщила Лин, когда принесла завтрак.

— Да, — тихо промолвила она, — еще бы. Первым порывом Чонси было немедленно отправиться в порт и посмотреть своими глазами, что она там натворила, но в этот момент к ней заявилась Агата Ньютон и стала долго рассказывать о Сиднейских утках, которых она считала виноватыми в поджоге.

— Слава Богу, — облегченно вздохнула Агата, — что люди Дела не спускают глаз с этих бандитов.

Когда Агата сочувственно обняла Чонси и ушла домой, той уже хотелось вновь расплакаться от раскаяния и чувства вины. Люкас застал ее в тот самый момент, когда она уже собиралась обратиться к Улафу с просьбой, чтобы он отвез ее на склад.

— Мадам, меня прислал мистер Дел, — сказал слуга. — Ему нужны какие-то бумаги из его стола. По-моему, какие-то документы на страховку.

Чонси молча кивнула и отправилась в дом. Она была в кабинете мужа лишь один раз, да и то очень давно. Ей там очень понравилось — даже в мелких деталях кабинет походил на английские кабинеты, обитые деревянными панелями, с огромным количеством книжных полок и гигантским письменным столом. Она подошла к столу и выдвинула верхний ящик. «Господи, — подумала она. — Почему я раньше не порылась в его бумагах?»

Отдав Люкасу документы по страхованию имущества, она вернулась в кабинет и стала выдвигать один за другим ящики стола, внимательно просматривая бумаги и письма. Пока ей не попалось ничего, что имело бы хоть какое-то отношение к ее отцу. В нижнем ящике она обнаружила какую-то деревянную коробку, запертую на ключ. Чонси потрясла ее и поняла, что там лежат какие-то бумаги. Не мудрствуя лукаво, она вынула из волос заколку и просунула ее в щель замка. Раздался легкий щелчок, и крышка коробки открылась. Какое-то время она смотрела на документы, боясь прикоснуться к ним. Ей очень не хотелось отыскать там доказательства вины мужа. Набравшись храбрости, она все же протянула руку и взяла лежавший сверху сложенный лист бумаги. Это была копия письма, которое Сэкстон отправил Полу Монтгомери около четырех месяцев назад. Чонси медленно прочитала его, чувствуя, что у нее в глазах потемнело от неожиданного открытия. Затем она изучила все копии банковских счетов, выписанных на имя ее отца. Они бесстрастно доказывали, что Делани абсолютно невиновен. Он регулярно перечислял деньги на счет отца, причем очень большие деньги, а Пол Монтгомери столь же регулярно утаивал их от своего клиента.

Деньги, оказывается, никогда не доходили до адресата!

Чонси откинулась на спинку высокого кожаного кресла и закрыла глаза. Невероятно! И тем не менее это чистая правда. Пол Монтгомери все это время обманывал ее отца и присвоил все его деньги. Теперь понятно, почему он так занервничал, когда она поделилась с ним идеей насчет поездки в Сан-Франциско! Он сразу же сообразил, что она непременно узнает правду. А ведь он все хотел свалить на Делани Сэкстона.

«Пол Монтгомери является единственным человеком, который может желать моей смерти!» — промелькнуло в ее смятенном сознании. Но неужели он способен на убийство только ради того, чтобы она не раскрыла его аферу? Чонси растерянно потерла ладонью лоб.

«Нужно срочно рассказать обо всем Делу», — решила она.

Она опустила голову и слабо застонала. Господи, как она любит его! Если она расскажет ему всю правду, то он скорее всего станет презирать ее и тут же отошлет в Англию. А она не сможет даже упрекнуть его за это.

Она еще долго сидела в кресле, тупо уставившись на книжную полку. Вскоре она услышала, как внизу хлопнула входная дверь и затопали тяжелые мужские шаги. Делани. Она лихорадочно запихнула бумаги в коробку и положила ее на прежнее место.

— Что ты тут делаешь, дорогая?

Она смотрела на него так, будто видела первый раз в жизни. Его волевое лицо было слабо освещено тусклым светом, а янтарного цвета глаза ярко сверкали. Она подумала, что готова отдать жизнь за этого человека. И будет просто невыносимо, если нежность в его глазах сменится разочарованием, гневом и даже ненавистью.

— Чонси, что с тобой? Что случилось?

«Я сделаю все возможное, чтобы он полюбил меня по-настоящему, чтобы он не смог жить без меня, а потом признаюсь ему во всем. Кроме того, надо зачать от него ребенка, и тогда он просто не сможет выгнать меня из дому. О Господи, мне снова приходится обманывать его».

— Все прекрасно, Дел, — соврала она и направилась к нему, передвигая ноги, как будто во сне. Остановившись перед ним, она подняла руку и провела пальцами по его подбородку. — Ты такой красивый, — едва слышно прошептала она.

Делани удивленно захлопал глазами. Он вспомнил ее странное поведение прошлой ночью и лишний раз убедился в том, что совершенно не понимает свою жену. Она определенно изменилась.

— Ты обнаружила это только сейчас? — с легкой иронией спросил он. — Что навело тебя на подобную мысль?

«А что будет, если он догадается об этом раньше, чем я расскажу ему? — встрепенулась она. — А Пол Монтгомери? Мне вовсе не хочется умирать».

— О нет! — неожиданно для себя сказала она в полный голос, осознав, что у нее нет выбора. Надо немедленно рассказать ему обо всем. И тут же в ее голову пришла другая мысль. Нет, надо немного подождать. Хотя бы еще один день и ночь. За это время она докажет ему свою любовь и преданность.

— Чонси, ты уверена, что хорошо себя чувствуешь? — снова спросил он, тревожно вглядываясь в ее лицо.

— Да, — тихо выдавила она и, наклонившись вперед, положила голову ему на плечо. — У нас все еще медовый месяц, дорогой?

— Да, надеюсь, что он продлится как минимум лет двадцать.

— А ты сегодня пойдешь в банк или на склад?

— Что ты задумала, дорогая?

Она поднялась на цыпочках и прижалась к нему всем телом.

— Я хочу, чтобы ты остался сегодня… со мной.

— Думаю, что это можно легко устроить, — сказал он и нежно поцеловал жену в губы.

— Мистер Сэкстон! Мы поймали его!

Услышав взволнованный голос Джеда Рэндалла, Делани прервал свой разговор с Дэном Брюэром и обернулся.

— Что это означает, Дел? — удивленно спросил Дэн. — Кого они там поймали?

— Тебя это совершенно не касается, Дэн, — несколько грубовато заявил Делани партнеру. — Я вернусь чуть позже. Ко мне тут должен прийти какой-то мистер Макинтайр по поводу кредита. Не мог бы ты заняться этим делом, Дэн? Все необходимые бумаги на моем столе.

— Разумеется, Дел, — с готовностью ответил тот, удивленно наблюдая, как его коллега опрометью выскочил из банка на улицу.

— Хулигэн? — спросил Дел, подойдя к своим помощникам.

— Да, сэр. Его обнаружил Монк. Он был в постели с какой-то шлюхой на Вашингтон-стрит. Я имею в виду Хулигэна, конечно.

— Куда же вы отвели его? — спросил Дел, не интересуясь тем, что делал Монк в борделе.

— На ваш склад, сэр. Монк, конечно, слегка помял его, но ничего страшного — живой!

Делани молча кивнул и ускорил шаг. Ему было наплевать, что там сделал с ним Монк, главное, чтобы не свернул ненароком ему шею. Этот медведь совершенно не знает меры.

Через десять минут Дел и Джед уже были у склада. Во дворе копошились люди, приводя в порядок все то, что было повреждено огнем. В помещении склада все еще пахло дымом, гарью и специфической кислотой от китайских фейерверков. У стены стояло несколько человек, среди которых Дел без особого труда узнал бывшего помощника капитана его судна. Монк радостно осклабился и показал на пленника.

— Мы все-таки поймали его, сэр!

— Прекрасно, Монк. — Дел вперился взглядом в Хулигэна. Тот был страшно напуган и нервно подергивал щекой. Появление Делани испугало его еще больше.

— Ну что, приятель? Почему затих? — ехидно спросил Монк, выкручивая ему руку.

— Хорошая работа, Монк, — похвалил Дел. — А сейчас, джентльмены, если не возражаете, я хотел бы побеседовать с ним с глазу на глаз. Нам есть о чем поговорить.

Делани подождал, пока все отошли к противоположной стене склада, и обратился к своему пленнику.

— Ну что ж, Хулигэн, — начал он угрюмо, — у меня к тебе лишь один вопрос, и я не сомневаюсь, что ты ответишь на него. Если же ты попытаешься отпираться, то Монк и его друзья разорвут тебя в клочья. Надеюсь, ты понял меня?

— Это какое-то недоразумение! Я не знаю, чего вы от меня хотите!

— Ты понял меня? — грозно повторил Делани. — Если попытаешься обмануть, то я тут же прострелю тебе ногу. Конечно, не убью, но обещаю, что будет очень больно. Даже твоя бедная мамочка не ощущала такой боли, когда рожала тебя на свет белый. Так что не испытывай мое терпение. Итак, кто нанял тебя, чтобы убить мою жену?

Хулиган облизал пересохшие губы и не проронил ни слова.

Делани медленно вытащил из-за пояса свой «дерринджер».

— Сперва я выстрелю в коленку твоей левой ноги, Хулигэн, — угрожающе произнес он. — Интересно, примет ли такого калеку хоть одна проститутка? Впрочем, я думаю, что ты умрешь от заражения крови. — Он старательно прицелился в ногу, ожидая нужной реакции.

Она не замедлила сказаться.

— Нет! — заорал Хулигэн. — Я ничего не знаю! Клянусь вам!

— После левой ноги, — продолжал между тем Дел, — я прострелю тебе правую. Возможно, Джеймс Кора разрешит тебе сидеть перед входом в свой ресторан и собирать милостыню. Для тебя это будет единственная возможность не подохнуть с голоду. — Он щелкнул курком, отводя его назад.

— Послушайте, — торопливо пробормотал Хулигэн, вытаращив глаза на дуло пистолета. — Я не знаю этого человека. Он заплатил мне тысячу долларов, чтобы я устроился на пароход «Пурпурная королева». Он уже знал, что вы собираетесь отплыть на нем в Сакраменто. Клянусь, я не знаю, как его зовут!

Делани нежно погладил ствол «дерринджера» и прищурился.

— Это был англичанин?

— Он говорил как-то странно, совсем не так, как парни из Австралии. Он выражался очень правильно и был одет, как настоящий денди.

«Похоже, что он говорит правду», — подумал Дел, помахивая пистолетом.

— Скажи мне, Хулигэн, он объяснил тебе, почему хочет убить мою жену?

— Он сказал только, что эта женщина должна замолчать раз и навсегда. Дескать, слишком много знает. Я понятия не имею, что он имел в виду. Клянусь вам!

— Как он выглядит?

— Если я скажу, отпустите меня?

— Ты пытаешься торговаться со мной, Хулигэн? — холодно спросил Делани. — Буду откровенен с тобой до конца. Мне не хочется отдавать тебя в руки наших местных властей. Если я это сделаю, то ты окажешься на свободе через сутки. Нет, если ты не скажешь мне все, что тебе известно, я просто-напросто убью тебя, а если поможешь отыскать этого негодяя, останешься целым и невредимым. Правда, тебе тогда придется отправиться в весьма длительное путешествие на одном из моих пароходов. В Гонконг, например, где сейчас самое приятное время года.

Хулигэн поморщился, живо представив себе, как он окажется среди китайцев и будет выполнять грязную работу, но все же это гораздо лучше, чем кормить червей на глубине двух метров. Он тяжело вздохнул, потирая неожиданно заболевший живот, и пробормотал:

— Это довольно пожилой человек, в очках, полный, с мягким взглядом, как будто провел не очень обременительную жизнь.

— Сколько ему лет? — Делани прекрасно знал, что возраст в Сан-Франциско — понятие весьма относительное. Большинство мужчин здесь моложе тридцати пяти лет, а в сорок они уже считаются стариками.

Хулигэн сдвинул брови, напряженно обдумывая ответ.

— Мне показалось, что ему около пятидесяти. У него седые волосы и небольшая плешь на макушке.

Делани облегченно вздохнул. Чонси должна узнать этого человека по описанию Хулигэна.

— А как он, кстати, собирался проверить, выполнил ли ты условия договора? Не станешь же ты доказывать мне, что он просто вручил тебе тысячу долларов и не потребовал никаких гарантий!

— Сперва он дал мне только пятьсот и сказал, что остальные я получу лишь тогда, когда он узнает, что ваша жена упала за борт и утонула.

— Значит, это должен был быть несчастный случай, — пробормотал Делани скорее себе, чем до смерти напуганному Хулигэну. — И значит, наш полный джентльмен с седыми волосами все еще находится в Сан-Франциско.

— Не знаю. Я вернулся… — Хулигэн замялся и опустил глаза, не выдержав гневного блеска в зрачках Делани.

— Да, ты вернулся, чтобы устроить еще один несчастный случай, — закончил его мысль Делани. — Ну что же, Хулигэн, думаю, твое путешествие на Восток придется немного отложить. Ты, мой дорогой, будешь находиться под неусыпным контролем Монка и поможешь мне поймать этого подонка. Ты понял меня?

Тот, не задумываясь, кивнул головой и так обрадовался, что какое-то время не мог произнести ни слова.

— Монк! Джед! — позвал Делани двоих головорезов и передал в их руки Хулигэна.

Разобравшись с этим типом, Дел снова отправился в свою контору и вызвал своего верного и преданного помощника. Когда Джарвис вошел в кабинет, он самым подробным образом проинструктировал его, приказав обойти все гостиницы в Сан-Франциско и навести справки относительно недавно поселившегося англичанина соответствующей наружности. Затем он выделил ему весьма приличную сумму денег для подкупа персонала гостиниц и выпроводил из кабинета. «Славный парень, — подумал он, закрывая дверь. — Никаких вопросов. Просто кивнул и ушел».

Делани пошел пешком к Южному парку, тщательно обдумывая сведения, которые выбил из Хулигэна. Но перед его глазами все время стояла соблазнительная жена, дожидающаяся его дома. Никогда еще она не вела себя так раскованно и смело, как в последние дни. От былой пассивности не осталось и следа. Вчера ночью она дважды будила его, возбуждая к очередной любовной игре. Она отдавалась ему страстно и безраздельно, чего никогда не бывало раньше. Что с ней произошло? Но самое удивительное — она отказалась использовать противозачаточные средства. Одна только мысль об этом настолько возбуждала Делани, что даже голова кругом шла.

И все же он чувствовал, что за ее открытостью, любовью истрастью скрывалось нечто странное и непонятное. Ничего, скороон разгадает ее тайну. Она должна узнать этого таинственного англичанина по словесному портрету. А хочетли он узнать правду? «Не валяй дурака, — приказал он себе, — ничего не может быть хуже неопределенности». И все же почему она так нежно обнимала его, так возбуждала?

— Господи, — неожиданно воскликнул он во весь голос, — я глупец! — Проходивший мимо китаец с косичкой вытаращил на него глаза и чуть не упал от неожиданности.

Дома жена угощала чаем Агату Ньютон. Увидев мужа, Чонси просияла от радости и даже слегка покраснела.

— Привет, дорогая, — спокойно сказал Дел и поцеловал ее в щеку. — Привет, Агги! Есть какие-нибудь интересные слухи?

— Боже мой! Да их всегда предостаточно! — радостно воскликнула она. — Вот, например, ходит слух, что чета Сэкстон до сих пор наслаждается своим медовым месяцем!

— Это не слух, а истинная правда, — весело заявил Дел, прижимая к себе жену.

— Ну что ж, я вижу, мое присутствие в данный момент нежелательно. — Агата решительно вскочила на ноги и поправила юбку. — Увидимся завтра, Чонси. Разумеется, если твой благоверный позволит тебе отлучиться ненадолго.

Чонси зарделась, улыбнулась и пробормотала что-то невнятное.

— Передай привет Хорасу, Агги, — сердечно сказал Делани и отпустил жену, чтобы проводить гостью до двери.

Агата остановилась на пороге, провела рукой по седым волосам и произнесла:

— Ты счастливый человек, Дел. Тебе крупно повезло.

— Да, — согласился он и самодовольно улыбнулся. — Это точно.

— И никогда не забывай об этом, дружок, — добавила она и шутливо толкнула его под ребра. — Люкас! Ну-ка, приведи мне моего дорогого мужа! Он, видимо, окручивает новую служанку в доме Батлера.

Делани вернулся в гостиную и нежно обнял жену, которая все еще стояла посреди комнаты и уныло смотрела на ковер.

— Знаешь, милая, мне очень нравится это желтое шелковое платье. Хотя ты единственная женщина, которая в платье выглядит не менее привлекательно, чем без него.

— Я… Благодарю тебя, Дел. Я не ожидала, что ты так рано вернешься домой.

— Мне очень понравилось, как ты встретила меня.

— Да, я удивилась.

Он отклонился назад и пристально посмотрел ей в глаза.

— Знаешь, дорогая, мои люди поймали Хулигана. Чонси замерла и затаила дыхание.

— Хулигэна? — растерянно повторила она.

— Да. Я имел весьма обстоятельную беседу с этим негодяем. Правда, он не знает имени своего заказчика, но очень подробно описал мне его наружность. Он англичанин, как я и предполагал, и думаю, что он преследует тебя с тех пор, как предпринял неудачную попытку покушения на твою жизнь в Плимуте.

«Боже мой, — тут же подумала она. — Сейчас он назовет мне все приметы Пола Монтгомери!» Она отпрянула назад и так сильно вцепилась пальцами в спинку стула, что они заметно побелели.

— Ну так скажи мне о нем, — с невероятным напряжением попросила она.

— Чонси, как его зовут? — спросил он, когда подробно описал ей этого человека. У него уже не было никаких сомнений в том, что она знала его.

Чонси в отчаянии смотрела на него. Только не это! Она не предполагала, что так все обернется. Ведь она еще не успела доказать ему свою преданность и безграничную любовь. Ее охватило жуткое чувство беспомощности и страха. Ловушка захлопнулась, и она не знала, что делать.

— Хулигэн поможет нам отыскать этого мерзавца, — сказал Дел после весьма продолжительной паузы, — но было бы намного легче, если бы ты сообщила мне его имя. — В гостиной воцарилась гробовая тишина. — Если ты сейчас не скажешь мне, Чонси, я вынужден буду отправить тебя в Англию на следующем судне, — твердо заявил он, решив, что настало время подтолкнуть ее к первому шагу.

— Нет, Дел! Пожалуйста, не надо! — взмолилась она и закрыла лицо руками. — Ну хорошо, я скажу. Его зовут… Пол Монт… Монтсоррел. Он… Он был адвокатом моего отца. Я знаю его с детских лет.

— Почему же он хочет убить тебя, Чонси?

— Из-за жадности! — выпалила она, нервно ломая пальцы. — Он пришел в бешенство, когда я не позволила ему управлять всем своим наследством. Конечно, мои дядя и тетя тут же побежали к нему, опорочили меня, наговорили бог знает что…

— Чонси, — спокойно сказал Делани, — Хулигэн сообщил мне, что этот Монтсоррел хочет убрать тебя, так как ты слишком много знаешь. Насколько я понимаю, это не имеет ничего общего с жадностью.

— Да, да, ты прав, — пробормотала она. — Но я просто не могу поверить, что он действительно хочет убить меня!

— А теперь расскажи мне все по порядку, Чонси, — решительно потребовал он.

«Если я это сделаю, то уже к концу этой недели буду находиться на палубе парохода, направляющегося в Англию», — пронзила ее горькая мысль.

— Я… Мне удалось совершенно случайно обнаружить, что он обманывает моего отца, — тихо начала она. — Конечно, я не осталась бы без гроша в кармане, но он украл почти все наши деньги. Но я не могу понять, почему он хочет убить меня!

— А почему ты не рассказала мне об этом раньше? — строго спросил Делани жену.

Она машинально вскинула вверх руки, как будто пытаясь защитить себя от его слов.

— Я не знаю, Дел.

В этот самый момент она уже знала, каким будет его следующий вопрос.

— Хорошо, а каким образом тебе удалось установить, что он обманывает твоего отца? И раз уж ты обнаружила его мошенничество, то почему не обратилась в полицию?

— Дел, я ничего не могла доказать! Абсолютно ничего! Единственное, что я могла сделать, так это покинуть Англию и отправиться куда глаза глядят.

Делани уже достаточно хорошо изучил жену и сразу же сообразил, что она смешивает правду и ложь, пытаясь сбить его с толку. Господи, получилось такое месиво, в котором просто невозможно разобраться. Но одну вещь он уже знал наверняка: Чонси не является трусливой или напуганной женщиной с истерическим характером. Если бы она действительно была уверена в виновности этого Монтсоррела, то ни за что на свете не оставила бы его мошенничество безнаказанным. Монтсоррел. Настоящая фамилия или выдуманная? Он грустно вздохнул и провел пальцами по волосам. Надо все-таки каким-то образом завоевать ее доверие. Но как?

Когда на следующий день Люкас принес Делани письмо от брата Алекса, он наконец-то понял, что доверие не имеет ко всему этому абсолютно никакого отношения.