"Полуночные грехи" - читать интересную книгу автора (Логан Кимберли)Глава 17Джиллиан стояла на пороге комнаты, которая служила пристанищем покойного Уилбура Форбса. Ей открылась ужасная картина, почти такая же, какую она видела несколько дней назад в конторе «Грейсон и Монро шиллинг». Крохотное помещение с мрачным окном освещалось одной свечой. Отсюда открывался вид на заваленную мусором узкую тропинку. Комнатка была явно обставлена менее дорогой мебелью, чем кабинет Стюарта Грейсона. Джиллиан заметила маленький деревянный стол, несколько разных стульев и большую неуютную кровать. Но кровь, что покрывала стены и пол, большим пятном застывшая на провалившемся матрасе, выглядела так же отвратительно, как и там. Таким же сильным был запах смерти. Он пропитывал воздух в комнате, смешиваясь со зловонными ароматами гниющего мусора и давно не мытых тел. От этой смеси Джиллиан чуть не стошнило. Прикрыв нос одной рукой, она шагнула в комнату, позволив себе на мгновение остановиться и прийти в себя. Девушка ожидала увидеть здесь нечто подобное, но от ужасающих свидетельств недавно совершенного преступления ей пришлось на секунду закрыть глаза, чтобы отгородиться от окружавшей ее мерзости. Но времени не было. Надо было успокоить клубок натянутых нервов и приниматься за работу, потому что нельзя было определить заранее, как скоро Мора и тетя Оливия приедут домой с бала Хейвортов. К этому моменту Джиллиан просто обязана оказаться спокойно спящей в своей кровати. На случай, если кто-нибудь решит проверить, так ли это на самом деле. Кто-нибудь вроде ее слишком подозрительной сестры. Решительно расправив плечи, Джиллиан пошла в глубь помещения. До сих пор все шло согласно ее плану. Вернувшись в резиденцию Олбрайтов после своего торопливого отъезда с бала, она сообщила Айверсону, что у нее опять разболелась голова. Сказала, что пойдет и приляжет. Потом Джиллиан поднялась в свою комнату, переоделась в белую батистовую рубашку, темные бриджи, накинула плащ, который еще днем ей удалось тайком стащить из конюшни, а потом осталась сущая ерунда – спуститься вниз через решетчатое окно по веревке, сделанной из пары сорочек, проскользнуть сквозь дальние садовые ворота, мимо служебных построек к выходу. Но почему-то, когда она появилась на месте назначения, дела перестали идти так гладко. Владелица меблированных комнат, женщина по имени миссис Плимптон, сначала воспротивилась просьбе Джиллиан впустить ее в жилище Форбса. Пришлось в качестве поощрения на стол выложить несколько монет. В глазах хозяйки появился алчный блеск, и она разрешила девушке войти, предупредив, чтобы она не попалась на глаза остальным постояльцам. Но шансы встретить кого-нибудь по пути оказались невысокими. Похоже, все остальные обитатели дома либо куда-то ушли, либо уже спали, Джиллиан никого не встретила, поднимаясь вверх по скрипучей лестнице, И в коридоре второго этажа было удивительно тихо. Атмосфера казалась почти зловещей. И вот теперь она была на месте, в той самой комнате, где опасный маньяк убил человека меньше чем двадцать четыре часа назад. В полном одиночестве. Этой мысли оказалось бы достаточно, чтобы заставить задрожать от страха даже самого храброго воина. Джиллиан посмотрела на кровь, размазанную по полу. Если Коннор был прав, если виновником этих убийств был его отчим... что ж, чем быстрее они его поймают, тем спокойнее станут спать жители Лондона. Особенно это касается самого Коннора. Но с чего начать? – задала себе вопрос Джиллиан, заметив, как мало вещей находилось в комнате. У нее было две причины, по каким она решила прийти сюда сегодня. Она надеялась, что не только глубже разберется в деле Коннора Монро, но, вероятно, еще наткнется на какие-нибудь улики, которые оставил после себя Форбс. А вдруг эти улики смогут помочь ей разгадать тайну его странного исчезновения в ту самую ночь, когда его хозяин, должно быть, убил ее мать? Но чем дольше Джиллиан осматривала скудно обставленную комнату и те несколько личных вещей ее обитателя, которые стояли на виду, тем более ясно понимала, что ее надежда была напрасной. Вряд ли Уилбур Форбс хранил то, что связывало его с лордом Хоксли. Значит, в данный момент ей нужно сконцентрироваться на гораздо более важном деле – поимке опасного преступника, прежде чем он нанесет еще один удар. Подойдя поближе к кровати, она окинула взглядом стены, смятые простыни, лужу крови, которая впиталась в потрепанную грязную подушку и матрас. Сыщики с Боу-стрит решили, что когда в комнату вошел убийца, Форбс уже лежал в постели. По их мнению, он проснулся только тогда, когда преступник на него набросился. Судя по всему, он принялся отчаянно отбиваться, но был со сна и толком не понимал, что происходит. Поэтому его никак нельзя было назвать равным соперником для вооруженного ножом врага. В отличие от остальных мест преступлений, которые Джиллиан видела до этой поры, тут следы борьбы были явными. Один стул был сбит с места и валялся рядом с кроватью, а зеркало, которое раньше висело на стене над постелью, было сорвано с крючка. Полицейские с Боу-стрит, которые до этого обследовали комнату, наверное, убрали его с того места, где оно было найдено. Сейчас зеркало стояло на полу, прислоненное к перевернутому стулу. Его стекло было разбито вдребезги. Джиллиан посмотрела на овальную форму и почувствована, как ее сердце забилось быстрее. По какой-то причине убийца придавал особое значение зеркалам. Если он и тут следовал по однажды заведенному порядку... Встав перед зеркалом на колени, она крайне осторожно, стараясь не порезаться об осколки, провела рукой по его задней поверхности, потом по внешней стороне рамы, но не нащупала ничего, что показалось бы необычным. Но как только Джиллиан засунула палец в щель между стеклом и внутренней стороной рамы, то сразу обнаружила свернутый клочок бумаги. Еще одно послание! От предчувствия во рту все пересохло. Но прежде чем Джиллиан успела хотя бы развернуть записку, чтобы прочитать ее, как сзади послышался резкий голос: – И что же это такое? Джиллиан испугалась и вскочила на ноги. Обернувшись назад, она увидела худую, похожую на гончую собаку женщину, застывшую на пороге комнаты. Она смотрела на нее совсем недружелюбным взглядом. На ней были простое серое платье и рваный передник. Она сжимала в руках швабру, и Джиллиан сразу же догадалась, что перед ней стояла служанка, хоть ее манера и не отличалась почтительностью. – Тут вам, черт подери, не музей какой-нибудь! – продолжила она обвинительным тоном, угрожающе наставив на Джиллиан ручку швабры. – Какого дьявола вам тут нужно? Торопливо засунув обрывок бумаги в карман своих бриджей, Джиллиан натянула налицо капюшон позаимствованного плаща, прикрыв глаза и убедившись, что пряди ее черных волос надежно убраны назад и не видны. Ей оставалось только молиться, что ее необычно высокий рост, одежда, хрипловатый голос, а также полумрак комнаты заставят служанку поверить в то, что перед ней стоял мужчина. Джиллиан совсем не хотела, чтобы все вокруг узнали о том, что какая-то дама осматривала жилище Уилбура Форбса. Коннор сразу же догадается о том, кем была эта посетительница, а ей сейчас хватало проблем и без него. – Извините, – рискнула произнести Джиллиан, стараясь говорить как можно более низким и сиплым голосом. – Миссис Плимптон сказала, что ничего страшного не случится, если я поднимусь сюда. – Ага, так и сказала? Ну, старая склочница могла бы меня предупредить. Она целый день допекала меня. Мол, иди и вымой комнату. А теперь, когда я наконец-то покончила со всеми остальными делами, которыми она меня заваливает по уши, и пошла заниматься уборкой, то решила послать сюда еще какого-то человека, чтобы тот путался у меня под ногами. – Извините... Служанка взмахнула свободной рукой, перебивая Джиллиан: – Не важно. Я все равно особенно и не рвусь опять поработать шваброй. – Она прислонила свое орудие труда к стене и уперла руки в бока, с гримасой отвращения осматривая кровавую картину, представшую перед ней. – Мне придется убирать этот беспорядок до самого рассвета. А завтра тетка все равно заставит меня спуститься в кухню, чтобы помочь ей приготовить завтрак. Ей наплевать, что я не буду спать всю ночь. То, как обыденно прозвучали ее слова, сначала крайне смутило Джиллиан, но потом она подумала, что такие зверские сцены были скорее всего довольно обычным явлением в доме. Ведь дом близко от таких злачных районов, как Сент-Джайлз и Севен-Дайалз. Девушка предположила, что если человек постоянно сталкивается с такой жестокостью, то постепенно привыкает к этому. – Миссис Плимптон – ваша тетя? – спросила Джиллиан. Женщина вошла в комнату, а Джиллиан еще глубже опустила подбородок в воротник пальто и отступила назад, где было темнее. – Да, к моему большому сожалению. Она мне платит за то, что я ей помогаю по хозяйству. Но я начинаю думать, что этих деньжат слишком мало, чтобы и дальше выносить ее придирки. Меня Пэнси зовут. Джиллиан кивнула в знак того, что их знакомство состоялось, но не стала называть свое имя, хотя Пэнси явно ожидала его услышать. Служанка подняла голову и внимательно посмотрела на нее сквозь пряди растрепанных светло-русых волос сузившимися от любопытства глазами. – А вы хотите комнату снять, что ль? Вы же видите, что эта еще не совсем готова для нового постояльца. Конечно, тетка никогда не пропустит возможности побыстрее подзаработать. Она с удовольствием сдаст комнату, даже если несчастный парень, что жил в ней, только что помер. Хотя я думаю, вы уже об этом наслышаны. – Да, миссис Плимптон мне кое-что рассказала об убийстве..– Джиллиан на мгновение растерялась, обдумывая, каким образом ей лучше задать следующий вопрос, чтобы не возбудить в служанке подозрения. – А вы тут были, когда это случилось? – Слава Всевышнему, нет. В прошлую ночь был мой выходной. Но из того, что мне рассказали, выходит, никто ничего не видел и не слышал. Кроме странного старика, что живет в следующей комнате. Он говорит, что проснулся от какого-то грохота в два часа ночи, но только постучал в ответ по стене и опять заснул. Больше он не стал ничего делать. – И никто не знает, как убийца вошел внутрь? – Да как угодно! Тетка ведь никогда дверь не запирает. У нас тут постоянно люди шныряют в любое время дня, да и красть у нас нечего. – А вы его хорошо знали? Мистера Форбса? – На губах Пэнси появилась бесстыдная улыбка. – Ну, думаю, можно сказать, что да. Уилбур, конечно, был порядочной скотиной, но иногда ему становилось одиноко. И тогда он нуждался в женском обществе, если вы понимаете, о чем это я толкую. – Она пожала плечами. – Я уже говорила. Тетка мне мало платит. Джиллиан еще раз подумала, что ей нужно действовать крайне осторожно. Не следует излишне давить на женщину и тревожить ее поспешными вопросами. – А он когда-нибудь разговаривал с вами о своем прошлом? – Всякий раз, когда напивался. Хотя из его болтовни почти ничего не было понятно. – Служанка сложила руки на тощей груди и внезапно окинула Джиллиан недоверчивым взглядом: – А с чего вы об этом спрашиваете? – Я был его другом. – Уилбур никогда не говорил, что у него были друзья. – Давнишний друг, из его прошлого. Мы познакомились, когда он еще работал кучером у графа Хоксли. Джиллиан показалось, что Пэнси побледнела. Хотя могла и ошибиться в темноте комнаты. Но Джиллиан явно увидела, как напряглась костлявая фигура служанки. Это произошло мгновенно и было заметно невооруженным глазом. От такой красноречивой реакции каждый неов Джиллиан затрепетал. Она вся превратилась во внимание. Неужели возможно?.. Неужели Форбс рассказал Пэнси о той ночи четырехлетней давности? – Что-то случилось, – осторожно проговорила она, изо всех сил пытаясь сквозь полумрак разглядеть выражение лица служанки. – Что-то, имевшее отношение к лорду Хоксли. После чего Уилбур сбежал, и с тех пор я его больше не видел. Пэнси нетерпеливо переминалась с одной ноги на другую. – Думаю, что мне бы он не стал говорить об этом. – Вы в этом совершенно уверены? Женщина на мгновение замешкалась, а потом подошла поближе к Джиллиан. В ее взгляде зажегся жадный огонь. – Ну, возможно, что Уилбур кое о чем упоминал. Но мне понадобится небольшая... помощь, чтобы вспомнить в точности его слова. Джиллиан едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть от досады. Ей следовало бы догадаться об зтом, ведь она уже имела дело с миссис Плимптон. В конце концов все свелось к алчности. Порывшись во внутреннем кармане своего плаща, она вынула несколько монет и положила их в протянутую ладонь Пэнси, изо всех сил стараясь не подставлять лицо под мерцающий свет от свечи. – Ну? – настойчиво проговорила Джиллиан, еле сдерживая нетерпение, сжимавшее ей сердце. Служанка засунула деньги в карман передника и посмотрела через плечо в сторону двери, как будто проверяя, прячется ли кто-нибудь в коридоре, и только потом заговорила: – Уилбур не любил об этом говорить. Думаю, он чего-то боялся. Видимо, прознал, что его по какой-то причине искала полиция. За ним числились кое-какие темные делишки, связанные с последним хозяином. Сказал, что если его поймают, то уж точно болтаться ему на виселице, потому что после убийства Хоксли никто не поверит в его невиновность. Джиллиан заморгала. «Убийства? Но граф сам застрелил себя. Ведь так?» – Что же еще рассказывал вам Форбс? – О том, что в ту ночь возил этого Хоксли то на один бал, то на другой, А потом, когда он в очередной раз потребовал карету, Уилбур заметил, что тот как-то странно себя ведет. Он как будто не в себе был. Вместо того чтобы поехать развлекаться дальше, как это обычно происходило, он приказал доставить его к какому-то дому на Белгрейв-сквер. Белгрейв-сквер? Джиллиан от волнения сжала обе руки в дрожащие кулаки. В городской дом ее семьи? – Граф приказал Уилбуру ждать с каретой где-нибудь в укромном месте, – продолжала меж тем Пэнси, – позади дома, где конюшни. Но ему долго ждать не пришлось. Хоксли выскочил из задних ворот с такой прытью, будто за ним по пятам гнались все черти преисподней. В ту ночь лило как из ведра, да еще были гром и молния. Уилбур толком не мог понять, что происходило. Но тут вдруг из ниоткуда появилась эта темная фигура и позвала Хоксли по имени. – Это был мужчина? – Да, – кивнув, ответила служанка. – Хоксли повернулся, а мужчина вытащил пистолет и... застрелил его насмерть. «Значит, в ту ночь там был кто-то еще, – подумала Джиллиан, ощущая громкое биение пульса в ушах. – Кто-то, кроме Хоксли». Она давно знала, что в версии событий, предложенной сыщиками с Боу-стрит, было много нестыковок, но теперь все начинало становиться на свои места. Имел ли этот загадочный человек какое-то отношение к смерти матери? – А что сделал Форбс? – спросила она Пэнси, стараясь придать своему голосу как можно более спокойное звучание. Но внутри Джиллиан вся трепетала от нараставшего радостного возбуждения. Да, у нее была серьезная надежда найти сегодня ночью ответы на некоторые мучившие ее вопросы. Такой удачи она не ожидала, Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки! – Он страх как перепугался. Мужчина направил пистолет на него и пошел прямо к нему. Уилбур сказал, что в этот момент вспыхнула молния, и он увидел его лицо. – Он его узнал? – Да. Сказал, что уже приготовился умереть. Но мужчина только пригрозил ему, приказал Уилбуру исчезнуть и ни единой живой душе не говорить о том, что видел. Иначе он постарается сделать так, чтобы в смерти Хоксли обвинили именно его и повесили за это. И Уилбур понял, что этот малый не врет. Слово богача против его слова. Кому, как вы думаете, власти скорее поверят? И тогда он сбежал. Тут Пэнси остановилась. Джиллиан наклонилась вперед, борясь с желанием протянуть руки, схватить эту женщину за костлявые плечи и вытрясти всю информацию, какую она еще знала. – Как звали этого мужчину? – Уилбур даже мне этого не рассказывал. Только то, что тот был из знатных. Хоксли его знал. Форбс так и говорил мне потом: «Когда у тебя есть такие друзья, Пэнси, враги уже не нужны», – уголки рта служанки поползли вверх и сложились в циничную ухмылку. – Сдается мне, что эта чертова аристократия, в конце концов, ничем не лучше нас, простых людей. Джиллиан облизнула сухие губы. Предчувствие разгадки с такой силой овладело ею, что девушку почти ощутимо трясло. Она еще столько всего хотела узнать... Но прежде чем Джиллиан начала составлять связное предложение, со стороны двери донесся голос. Девушки посмотрели в ту сторону и увидели перед собой большую фигуру, нависшую над ними. Это было так неожиданно, что обе охнули от изумления. – Что, ради всего святого, ты тут делаешь? Это оказался Коннор. |
||
|