"Любовная лихорадка" - читать интересную книгу автора (Максвелл Кэти)

Глава двенадцатая

Тэсс открыла глаза. По-прежнему стояла тишина. Разбойник лежал, раскинувшись всего в пяти футах от нее. Она увидела, как он дернул рукой, а потом затих и в его глазах погас огонь жизни. Тэсс вскочила на ноги. Она готова была завопить, но Бренн оказался рядом через секунду и заключил ее в свои объятия.

– С тобой все в порядке?

Она лишь кивнула, слишком потрясенная, чтобы вымолвить хоть слово.

Он прижал ее крепче:

– Все позади, Тэсс. Не надо бояться. Все позади. Кучер обратился к Бренну:

– Лошадям не нравится запах смерти.

– Я сейчас все устрою, – нетерпеливо отозвался он.

– И, кроме того, один-то убежал в лес, – напомнил ему кучер.

– Я думаю, что он будет бежать до тех пор, пока не достигнет морского побережья, – ответил Бренн. – Тэсс, ты можешь идти?

Она снова кивнула. Как он мог сохранять такое спокойствие? Как будто лишить человека жизни было для него обычным делом.

Она позволила Бренну увести себя в сторону экипажа. У самых ступенек она вдруг заметила тело ирландца, распростертое у самого колеса, и вскрикнула от испуга.

– Он?.. – только и вымолвила она.

– Да, – мрачно подтвердил Бренн ее предположение.

– О, леди Мертон! Видели бы вы лорда Мертона. Я еще ни разу не видел, чтобы человек так быстро уложил негодяя, – захлебывался от восторга кучер.

– Что произошло? – спросила она Бренна.

– Я сумел их опередить, – ответил он.

– У его милости был пистолет. Он попал точно в цель. Всадник слетел с лошади сразу после выстрела.

– Займись лошадьми, – приказал Бренн.

Его голос звучал непривычно резко. Он направился за корзиной с едой, которую им собрали в гостинице. Вытащив из нее бутылку вина, он налил Тэсс щедрую порцию:

– Выпей.

– Это правда, что у тебя был пистолет?

– Выпей.

Она подчинилась. Он вытащил из кармана своего сюртука пистолет, который был настолько маленького размера, что умещался на его ладони.

– Но где ты его держал?

– Я всегда ношу его с собой.

– Я раньше не замечала. Бренн пожал плечами:

– Я приложил для этого определенные усилия.

– Никогда еще я не была так напугана, – призналась она. Ее взгляд скользнул в ту сторону, где лежали бездыханные тела разбойников.

– Не думай об этом.

– Все произошло так внезапно.

– Они сами напросились, Тэсс.

– Но на их месте мог оказаться ты.

Он нахмурился. Бренну было неприятно обсуждать эту тему. Он поднял сундучок с деньгами с земли. Он открылся, и из него просыпалась горсть золотых монет.

– Сколько здесь?

– Немного меньше двухсот пятидесяти фунтов.

– Двести пятьдесят фунтов! – она взорвалась от негодования. – Из-за такой незначительной суммы ты рисковал жизнью?!

– Двести пятьдесят фунтов более чем значительная сумма, – возразил он.

Тэсс покачала головой:

– Бренн, нижняя юбка для моего парадного платья стоит больше.

Он в недоумении уставился на нее:

– Ты шутишь.

– Отчего же? Она сшита из кружев, которые ткут из серебряных нитей, и весит больше, чем само платье из парчи.

Он с сомнением посмотрел на разбросанные по земле шарфы и юбки.

– Платье здесь?

– Нет, оно в грузовом экипаже.

– Благодарение Богу, – пробормотал он и наклонился, чтобы подобрать монеты.

В это мгновение из-за поворота показался грузовой экипаж, к которому был привязан Туз. Кучер крикнул что-то, и экипаж остановился.

Из окошка показалась голова горничной Тэсс. Оглядевшись, Вела, распахнула дверцу и выскочила к своей госпоже.

– О, что здесь произошло, миледи? – воскликнула она.

– Нас чуть не ограбили, – удивившись собственному спокойствию, сказала Тэсс. – Пойди, собери вещи.

Вела, поспешила выполнить приказ своей хозяйки, причитая и охая на ходу. Увидев трупы разбойников, она театрально заломила руки и начала рыдать:

– О, леди Мертон!

– Они мертвы, Вела. Больше они нас не побеспокоят, – равнодушно сказала Тэсс. Честно говоря, она еще до конца не осознала, что произошло.

– Вела, собери все вещи.

Кучер грузового экипажа огляделся вокруг и тоже начал поднимать юбки и шарфы, разбросанные вокруг тел.

– Ничего себе, – сказал он, словно только теперь понял, что произошло.

– Видел бы ты их, Кларенс, – отозвался второй кучер. – Лорд Мертон уложил их обоих. Я глазам своим не мог поверить, честное слово.

Бренн поставил сундучок с деньгами внутрь кареты и натянул свои кожаные перчатки. Затем он вытащил небольшую лопату из деревянного ящика на козлах экипажа.

– Что ты собираешься делать? – заинтересовалась Тэсс.

– Я хочу похоронить их, – мрачно ответил он.

– Но почему это должен делать ты? Прикажи кучерам позаботиться об этом.

– Я их убил, Тэсс. Его слова поразили ее.

– Но они могли убить нас.

– Да, но когда ты лишил человека жизни, то самое меньшее, что ты можешь сделать, – это предать его тело земле.

Он окликнул одного из кучеров:

– Как тебя зовут?

– Тим, милорд.

– Помоги мне оттащить тела от дороги, Тим. Тебе, Кларенс, наверное, тоже придется нам помочь, а потом вы двое займетесь багажом.

Они подчинились приказу.

Тэсс и Вела остались одни. Вела, присыпала кровавые пятна на дороге землей, все время приговаривая:

– Какой ужас! Приличным людям уже проехать нельзя без того, чтобы не столкнуться с разбойниками и убийцами.

Убийцами... Тэсс попыталась отстраниться от происходящего, так как ей было слишком страшно представлять, что на месте убитых грабителей могли оказаться она и Бренн.

Спустя несколько минут вернулись возницы. Один из сундуков был безнадежно испорчен из-за падения оземь. Вела все время ворчала, заставляя Кларенса и Тима заново перегружать сундуки и саквояжи. Они подчинялись, хотя и довольно неохотно.

Прошел час, но Бренн все не возвращался. Сколько требуется времени, чтобы похоронить тела?

Минуло еще полчаса, в течение которых Тэсс пришлось выслушать не один спор своей горничной с Кларенсом и Тимом. Она решила отправиться на поиски мужа.

– Я скоро вернусь.

– Милорд на поляне у ручья, – подсказал ей Кларенс, пока Вела продолжала выговаривать Тиму за нерасторопность.

Тэсс углубилась в лес, и спустя несколько минут кареты уже исчезли из виду. Она остановилась и прислушалась. Звук журчащего ручья был единственным, нарушавшим торжественную тишину леса. Следуя указаниям кучера, она двинулась в сторону ручья.

В тени большого дуба она заметила две свежие могилы без табличек. Возле них валялись сюртук и рубашка Бренна. Она нахмурилась, а затем увидела и его самого. На берегу ручья Бренн умывал лицо и руки.

Тэсс внимательно наблюдала за ним некоторое время. Интуиция подсказывала ей, что сейчас не самый подходящий момент, чтобы нарушать его уединение.

Он сидел на корточках и вглядывался в поток проносящейся мимо воды. Вдруг Бренн уронил голову на руки, и Тэсс поняла, что он погрузился в скорбь.

Она не знала, как поступить. Боясь пошевелиться и обнаружить свое присутствие, она напряженно ждала развязки. Нет, она все же не могла так долго оставаться в стороне. Осторожно ступая, она приблизилась к нему, но он, похоже, даже не заметил этого.

– Бренн?

Он резко обернулся на окрик. Но даже когда он увидел, что это Тэсс, напряжение не покинуло его.

Она коснулась рукой теплой кожи его щеки:

– С тобой все в порядке?

Он как будто не понимал смысла произносимых ею слов. Она положила ему руку на плечо, и он накрыл ее своей ладонью:

– Тэсс.

Он поцеловал ее в тыльную сторону кисти.

– Тэсс, – повторял он ее имя как заклинание. Еще один поцелуй, затем еще и еще.

– Я так волновалась.

Он кивнул, но на его лице застыло отчужденное выражение. Он понурил голову:

– Тэсс.

Она не знала, что делать. Повинуясь импульсу, она обняла мужа со спины, ощущая мощь его тела. Бог ты мой, как же хорошо, что они живы!

Он втянул воздух, наслаждаясь ароматом кожи Тэсс.

– Бренн...

Она не могла продолжать, так как он уже целовал ее – жадно и настойчиво. Он мягко уложил ее на ковер из травы и потянул вверх подол ее платья.

Она ощущала запах свежей земли, она видела необыкновенную небесную синеву у себя над головой, и ей казалось, что птицы поют для них одних. Где-то вдалеке пробежала белка, и ветки легонько затрещали.

Он вошел в нее сразу, и она с готовностью приняла его.

Сначала его горячность, его очевидная потребность в ней смутили Тэсс, но она быстро пришла в себя. На этот раз он был не игривым и внимательным, а требовательным и ищущим успокоения, разрядки, может быть, забытья.

Тэсс вглядывалась в небо и крепко прижималась к мужу. Интуиция подсказывала ей, что все происходящее в эти минуты имеет особый смысл. Ему нужна была женщина, чтобы убить тех демонов, которые грозили очернить его душу. Когда он достиг экстаза, он задрожал, словно освободился от опасности.

Он был истощен, и Тэсс ощутила на себе вес его большого сильного тела.

Ее глаза наполнились слезами. Она смахнула их с ресниц, прислушиваясь к тому, как учащенно бьется сердце ее возлюбленного. Воздух наполнял аромат травы и их слившихся тел.

– Бренн?

Он поднял голову и огляделся вокруг, как будто только теперь осознавая, где он и что с ним происходит.

– Бог ты мой, Тэсс, – сказал он и попытался подняться, но она крепко удерживала его.

Она приложила руку к его щеке и заставила посмотреть ей в глаза. Она нашла в них то, что и ожидала увидеть. Слезы. Она смахнула их своими тонкими пальцами:

– Скажи мне что-нибудь.

Но он не хотел говорить о случившемся. Она без труда видела, как трудно ему преодолеть себя. На его лице застыло напряженное выражение.

– Почему ты плачешь?

– Потому что я животное.

– Нет, нет, – воскликнула она. – Просто объясни мне, что угнетает тебя так сильно...

– Я устал от смерти, – произнес он, не видя перед собой ничего, кроме серых картин войны.

Прядь волос упала ему на лицо. Она отбросила ее назад и произнесла:

– Но у тебя не было выбора.

– Я поступил, как солдат. Я поступил, как привык поступать.

– Ты спас наши жизни.

– Я отнял у них жизни.

Он вздохнул и прижал Тэсс к себе.

– Я больше никого не хочу убивать, – прошептал он. – Я устал от битв.

Тэсс склонила голову набок.

– Тебе больше не придется воевать, – пообещала она ему. – У тебя есть я, а у меня – ты. Помнишь? Вместе. Твоя жизнь теперь неразрывно связана с моей.

Ее слова были повторением брачных клятв, которые они произносили в храме. Она коснулась его лба и ощутила, что они переступили некий заветный порог и стали друг другу по-настоящему близкими людьми.

– Никакой войны. Мы обретем мир в Эрвин-Кип.

– Да, мир, – эхом повторил он, прижимаясь к ней все сильнее. – Я не заслужил такую, как ты.

Она вдруг занервничала, потому что его слова напомнили ей о ее секрете. Она понимала, что, когда правда станет, известна, Бренн может испытать горькое разочарование не только из-за денег, но и из-за того, что был, обманут любимой женщиной.

Она должна была признаться, но не сделала этого. Вместо этого она поцеловала Бренна, поблагодарив его, таким образом, за тепло губ, за силу объятий и за спасение. Она молилась про себя о том, чтобы в его благородном сердце нашлось для нее прощение.

Он улыбнулся, и лицо его просветлело. Он привстал и сказал:

– Пойдем, иначе они начнут нас искать.

Он легко поднялся, быстро привел себя в порядок и помог подняться Тэсс.

Она удерживала его ладонь обеими руками. Он наклонился, чтобы стряхнуть грязь с ее юбок, и заметил:

– У тебя из-за меня растрепалась прическа.

– Мне все равно, – покачала она головой. Только что произошло нечто большее, чем просто слияние тел: их души открылись друг другу.

Тэсс вытащила шпильки и быстро заплела волосы в косы. Бренн забрал свою одежду, и они направились к экипажам, шагая в такт друг другу. Идиллия.

Бренн взял ее под руку, и она снова удивилась его силе и выносливости. В этот день она познала то, что дано познать только женщине, встретившей на своем пути настоящего мужчину, и она бережно спрятала это знание в глубину своего сердца.

Они подъехали ко двору фермерского дома, когда уже начали сгущаться сумерки. Об их приезде заливистым лаем возвестили собаки.

Тэсс выглянула в окно.

– Где мы?

– Это постоялый двор «Утиный пруд». Надеюсь, ты не станешь возражать, что мы немного отклонились. Здесь очень чисто. При каждом удобном случае я заезжаю сюда.

Она потянулась:

– И в чем причина такой любви?

– Здесь живут девицы, против чар которых я не могу устоять.

– Девицы? – ледяным тоном переспросила Тэсс. Бренн распахнул дверцу кареты:

– И ты должна с ними познакомиться.

В это мгновение до ее слуха донеслись высокие голоса:

– Он здесь! Он здесь! О, ты вернулся!!!

Тэсс высунулась из экипажа, и от охватившей ее ревности не осталось и следа. Выбежав из желтого кирпичного дома, к ним через двор мчались две чудесные девочки. Но виду им можно было дать около восьми и шести лет. За ними бежала третья девочка, вся в кудряшках: ее короткие ножки не поспевали за старшими сестрами. Все три девочки принялись обнимать Бренна, а самая младшая с детской непосредственностью подняла руки, и Бренн охотно подхватил ее.

– Мэриголд, – сказал он, – у тебя соломинка в волосах. – И он вытащил ее из темных кудрей девочки.

На щечке у нее появилась ямочка.

– У Саки уже есть щенки. Хочешь посмотреть? Мы только что оттуда.

– Конечно, – сказал он. – Но сначала я бы хотел, чтобы вы познакомились с одним особенным для меня человеком.

Он повел их к карете:

– Это моя жена, леди Мертон.

– О, какая она красивая, – отозвалась Мэриголд. Старшие девочки лишь застенчиво посматривали на Тэсс своими темно-карими глазами. Тэсс вышла из экипажа. Она была очарована этими сказочными созданиями. Девочки в домотканых платьях напоминали ей маленьких фей.

Бренн представил их, сначала подтолкнув вперед старшую из сестер:

– Тэсс, это Аманда, это ее сестра Люси. А это Мэриголд Фарэвей.

После этого он направился к дому, у входа которого стояла женщина.

– А это Сара Фарэвей, мама этого многочисленного семейства.

Сара оказалась приятной женщиной с проницательными карими глазами и маленьким ртом, как и у ее дочерей. Она была беременна. За ней появился мужчина с русыми волосами, в переднике хозяина постоялого двора, и положил ей руку на плечо.

– Бренн, – искренне радуясь встрече, произнес он. – Ты недолго пробыл в Лондоне. Наверное, ты...

При виде Тэсс он только присвистнул.

– Дэррил, это моя жена Тэсс. Тэсс, это Дэррил, который воображает себя хозяином постоялого двора, – сказал Бренн, и в его голосе звучало восхищение.

– Да, дела у нас идут, как надо, спасибо, – похвалился Дэррил.

Тэсс присела, чтобы поговорить с девочками. Она протянула им руку в перчатке.

– Я так рада встрече с вами, – сказала она, обращаясь в первую очередь к Аманде.

Аманда робко приняла руку красивой госпожи, сначала предусмотрительно вытерев ладошку о фартук. Люси оказалась смелее и тут же поинтересовалась:

– Вы та жена, которую дядя Бренн хотел найти в Лондоне?

Тэсс удивленно взглянула на Бренна. Дядя Бренн?

Он не обратил на взгляд жены внимания, будучи поглощенным разговором с Сарой. Мэриголд вертелась у него на руках.

Тэсс спросила:

– Он сказал вам, что хочет найти в Лондоне жену?

– Да, да, – заверили ее обе девочки. Вдруг в разговор вмешался Бренн:

– Люси может выболтать любой секрет.

– Мне показалось или в вашем голосе я действительно слышу беспокойство, дядюшка Бренн? – язвительно спросила Тэсс.

Он лишь рассмеялся в ответ.

– Я думала, что у тебя нет семьи.

– Дэррил член той семьи, в которой я воспитывался. И он продолжает меня воспитывать.

Сара заметила:

– Вы, наверное, устали с дороги.

В это мгновение ко двору подкатил грузовой экипаж. Снова началось всеобщее волнение, и посреди шума и собачьего лая Тэсс услышала голос своей горничной:

– О, святые небеса, не может быть, чтобы мы остановились здесь на ночлег. Это какой-то захудалый постоялый двор. Миледи не может остаться в этой лачуге, особенно после того, что ей довелось пережить. Неужели нельзя было найти что-нибудь получше?

– Вела! – угрожающим тоном произнесла Тэсс. – Миссис и мистер Фарэвей – родственники милорда.

Вела, прикрыла рот рукой. Она резко повернулась спиной к собравшимся и направила всю, свою злость на кучеров, поторапливая их с разгрузкой багажа.

Тэсс повернулась к Саре и Дэррилу:

– Я прошу прощения, Вела иногда забывается. Дэррил не стал делать трагедии из случившегося, однако Сара была заметно уязвлена. Вела, тоже не особенно раскаивалась: она что-то неприязненно бормотала себе под нос.

Мэриголд начала упрашивать Бренна, пойти с ней в сарай, чтобы посмотреть на щенков. Тэсс заметила, что Сара очень внимательно рассматривает ее, и от нее не ускользнуло, что ей не удалось завоевать расположения этой женщины.

– Позвольте мне проводить вас в вашу комнату, – сухо произнесла Сара. Подумав немного, она добавила: – Миледи.

– Прошу вас, называйте меня Тэсс, – поспешила отозваться Тэсс. – В конце концов, мы теперь одна семья.

– Да, – ответила Сара, но в ее голосе звучало сомнение.

Она провела Тэсс в угловую комнату. Спустя несколько минут в комнате появились Вела и Тим, который тащил большой сундук с вещами, и Сара удалилась.

Вела, попыталась, было высказаться относительно того, что комната бедно обставлена, но Тэсс строго предупредила ее:

– Больше ни единого слова.

Горничная фыркнула и начала бурчать себе под нос, что не понимает, как можно останавливаться в таком бедном доме, и что она уже воображает, на что будет похожа ее комната. Тэсс не обращала на нее внимания.

Она сняла шляпу и перчатки и отправилась на поиски Бренна. Путь ей преградили маленькие утята, которые шли за своей матерью. Она с удивлением заметила, что терьер и борзая уступили им дорогу. До слуха Тэсс донесся чей-то смех. Она прошла вперед и увидела Бренна, который стоял у пруда и швырял в воду камешки, к восторгу своих маленьких почитательниц.

Люси заметила ее первой.

– Идите к нам, леди Тэсс, – в волнении воскликнула она. – Мы поспорили, кто сумеет бросить камешек так, чтобы он подпрыгивал.

– Подпрыгивал? – с улыбкой переспросила Тэсс. – Как это?

– Вы никогда не бросали камни в воду? – поинтересовалась Люси.

– Я могу вам показать, – предложила Аманда.

– Вот как это делается! – закричала Мэриголд и швырнула камень так, что он начал подпрыгивать по водной глади.

Тэсс никогда в жизни не бросала камешки с «подсечкой», а потому брошенные ею камни тут же шли ко дну, но она от души повеселилась, играя с девочками в эту забавную игру.

Она заметила, что общество малышек доставляет ей огромное удовольствие. Вначале она держалась немного настороже. Ранее ей не доводилось общаться с детьми. Однако эти девочки были такими смышлеными и забавными, что она быстро забыла о церемониях.

И ей нравилось наблюдать за тем, как Бренн играет с детьми. Он был внимателен к девочкам: помогал Мэриголд как самой младшей, отвечал на бесконечные вопросы Люси и постоянно обращался к Аманде, желая, чтобы она немного преодолела свою застенчивость. Тэсс вспомнила, что так вел себя ее отец. Чем бы он ни был занят, он всегда находил время для дочери.

Время пролетело незаметно. Сара позвала их на ужин. Подхватив сюртук с земли, Бренн взял Тэсс за руку. Девочки побежали впереди.

– Дэррил и Сара хотят превратить этот постоялый двор в хорошую гостиницу, – сказал он.

– Они уже давно принимают постояльцев?

– Год или два.

Однако, как заметила Тэсс, комнаты пока пустовали.

– Гости прибудут позже вечером, – сказал Дэррил.

– А как вообще идут дела?

– Медленно, но уверенно, – поспешила ответить за мужа Сара. – Мы обязательно добьемся успеха.

Это «мы» не ускользнуло от внимания Тэсс.

– Я накрыла стол в комнате, – сказала Сара, указывая на столовую у главного холла.

Бренн остановился:

– Но почему ты не накрыла, как обычно, на кухне? Я всегда раньше там ужинал.

– Я решила, что раз уж ты лорд, то все должно быть обставлено, как подобает, – не глядя на Тэсс, произнесла Сара, но Тэсс догадалась, что правила изменились именно в связи с ее появлением.

– Не надо говорить чепуху, Сара, – сказал Бренн. – Я был лордом и три недели назад, а ты накрывала мне на кухне. Кроме того, Тэсс хотела бы, чтобы ее считали членом семьи. Разве не так, Тэсс?

– Конечно, – поспешила согласиться она.

По выражению лица Сары было понятно, что она не верит ни единому слову Тэсс. Но она подчинилась Бренну и перенесла блюда на кухню, где чуть ли не бросила их на стол, уже накрытый к ужину.

Бренн и Дэррил обменялись красноречивыми взглядами. Дэррил лишь пожал плечами.

– Она беременна, – прошептал он.

– Наверное, это из-за меня, – тихо произнесла Тэсс, обращаясь к Бренну.

Он обнял ее за талию:

– Или из-за меня. С тех пор как они поженились с Дэррилом, Сара считает меня своим братом, и, возможно, у нее на мой счет были свои планы. Я не первый раз ее расстраиваю.

– Тебе надо было пригласить их на свадьбу, – сказала Тэсс.

Он пожал плечами:

– После того как я унаследовал титул, она немного отдалилась от меня.

– Ее расстроило поведение Велы.

– Пусть это тебя не волнует, – успокоил ее Бренн.

Но Тэсс не могла оставаться в стороне, так как привязанность мужа к этой семье не вызывала у нее сомнений. Девочки приняли Тэсс с теплотой, а Дэррил был просто очарован красавицей женой своего названого брата.

До сих пор Тэсс не приходилось, есть на кухне. Однако, вдыхая запах свежего хлеба и слушая болтовню девочек, она почувствовала себя легко и уютно. Ей очень хотелось завоевать расположение Сары. Поэтому после того, как они закончили ужинать и Сара с девочками поднялись из-за стола, Тэсс встала вместе с ними. Она взяла свою тарелку.

– Вам не надо этого делать, – сказала Сара. – Вы же гостья.

– Я член семьи, – мягко возразила Тэсс. На мгновение Сара замерла, скептически глядя на Тэсс:

– Я готова поспорить, что вы никогда раньше не мыли тарелок.

– Я готова поспорить, что это не столь уж тяжелый труд, – парировала Тэсс.

Сара криво улыбнулась:

– Как хотите. Девочки, помогайте.

И Тэсс увидела, что даже малышка Мэриголд выполняла свою часть работы.

Оказалось, что мыть посуду на самом деле не так уж трудно. Девочки щебетали, как птички, и время пролетело очень быстро. Когда Сара скрылась за дверью, Тэсс прошла за ней и заметила, что она остановилась поговорить с мужем. Он начал массировать ей шею.

Тэсс замерла. Нейл и Стелла редко обнимались или прикасались друг к другу на людях, впрочем, такие отношения были обычными в свете. Когда Дэррил помог жене снять напряжение после тяжелого дня, его рука скользнула вниз по руке Сары, и на миг их пальцы встретились и переплелись.

Это заняло всего секунду, но Тэсс показалось, что она еще никогда не видела столь красноречивого выражения привязанности супругов.

Ей хотелось знать, большое ли приданое дали за Сарой или же Дэррил любил ее только за то, что она есть?

Тэсс знала женщин и красивее, и богаче, но в это мгновение она искренне завидовала Саре.

За кухней располагались две спальни и гостиная. Сара провела их в гостиную.

– Дэррил отправился принимать посетителей, – объяснила Сара. – Вечером у нас очень много работы.

Бренн расположился перед холодным очагом. Мэриголд тут же вскарабкалась ему на колени.

– Расскажи нам сказку, – потребовала она. – Ты обещал.

– Да, да, сказку, – подхватила Люси.

Даже Аманда поспешила присесть рядом с Бренном.

Сара предложила Тэсс кресло, которое, очевидно, принадлежало ей самой, но Тэсс отказалась. Она примостилась на небольшом стуле. Ей было вполне комфортно, а вот Саре, похоже, не мешало немного отдохнуть. Сара зажгла свечу и потянулась за корзинкой с шитьем.

– Итак, сказка, – напомнила Бренну Тэсс.

Сара улыбнулась:

– Разве вы не знали, что Бренн самый великолепный рассказчик в округе пяти приходов?

Тэсс улыбнулась в ответ и отрицательно покачала головой:

– Он настоящий валлиец. Любит мистику и всякие небылицы.

Бренн изобразил обиду на лице, но Тэсс была настроена очень миролюбиво, поэтому лишь весело рассмеялась в ответ.

– Какую историю ты нам расскажешь па этот раз? – спросила Аманда.

Люси и Мэриголд начали просить рассказать те истории, которые, наверное, им понравились больше других, но Бренн предложил:

– Давайте я расскажу вам новую сказку. Я только недавно ее узнал.

– Какую? – предвкушая удовольствие, спросила Люси.

– Историю пастуха, который жил возле самого красивого озера в мире.

Тэсс уточнила:

– Это озеро возле Эрвин-Кип?

– Вполне возможно, – ответил он с улыбкой. – Однажды, когда луна превратилась в круглый диск, светивший в ночном небе, один пастух потерял сон. Он лежал у озера и наблюдал за своими овцами, как вдруг из озера появилась прекрасная молодая девушка.

Мэриголд удивленно охнула:

– Что она делала в озере?

– Она была волшебницей, – ответил Бренн.

Аманда и Люси улыбнулись. Тэсс понимала, что ни одна девочка в мире не отказалась бы услышать историю с таким многообещающим началом. Из подобных сказок рождаются мечты.

Бренн продолжил:

– Пастух влюбился в нее с первого взгляда. Он не стал терять время понапрасну и упал на колени перед нею, умоляя выйти за него замуж.

– Так, как ты умолял Тэсс? – удивила слушателей своим вопросом Аманда.

– Аманда, это очень смелое замечание, – отругала ее Сара, но Бренн кивнул.

– Именно так все и было, – глядя на Тэсс, произнес он. – Леди согласилась, потому что пастух был очень красивым парнем.

Тэсс закатила глаза, и девочки захихикали.

– Леди сказала, что выйдет замуж за пастуха, но ему придется выполнять одно условие. Если он ударит ее без причины три раза, она тут же вернется в глубины озера.

– Но зачем ему бить ее? – спросила Люси.

– Конечно, зачем? – согласился Бренн. – Именно так он и думал. И они поженились. У них родились сыновья, и они жили очень дружно и счастливо, однако пастух все же раз или два шлепнул свою жену. И когда это произошло в третий раз, она исчезла, да так быстро, что он и глазом не успел моргнуть. Его охватила печаль, и он прыгнул за своей женой в озеро.

– И что же? – спросила Аманда. – Что было потом?

– Очевидно, он утонул, – завязывая узелок на нитке, предположила Сара.

– Нет! – вскрикнула Люси. – Не может быть. Он ведь был влюблен.

– Возможно, – грустно заметил Бренн. – Никто больше его не видел. Но их сыновья выросли, и с тех пор в Черных горах живут люди, которые ведут свой род от пастуха и волшебницы.

– Но ты ведь тоже там живешь, дядя Бренн? – уточнила Аманда. – Ведь Черные горы находятся в Уэльсе.

– Так и есть, малышка, – ответил он, – и поэтому я могу сказать точно, что в этой сказке все правда – от первого до последнего слова.

Мэриголд заснула у него на коленях.

– Я отнесу ее в кровать, – сказала Сара, откладывая шитье, но Тэсс оказалась проворнее:

– Я сама отнесу. Отдохни.

Сара не успела возразить, как Тэсс уже подхватила девочку. В комнату вошел Дэррил и попросил Сару помочь ему разместить посетителей.

– Мы уложим девочек спать, – предложил Бренн.

– О, спасибо, – ответила Сара и поспешила к мужу. Поднимаясь с кресла, Бренн сказал:

– Я могу отнести ее, если тебе тяжело.

Тэсс покачала головой:

– Мне так хотелось прижать ее к себе.

Ей было очень приятно ощущать легкую тяжесть в руках. Тэсс вспомнила, что ее охватила зависть, когда Стелла известила о своей беременности.

Она зарылась лицом в кудри девочки и ощутила, как ее захлестывает волна желания: она хотела ребенка. Но не просто ребенка, а ребенка от Бренна.

Люси и Аманда болтали с Бренном, и он весело рассмеялся в ответ на какое-то их замечание. Его черные глаза светились от удовольствия. Он выказывал мудрость, заботу, уверенность и силу. В это мгновение Тэсс поняла, что влюбилась в своего мужа.

Это было самое невероятное ощущение.

Секунду назад она знала, что одна в этом мире, а в следующее мгновение уке обрела любовь всей своей жизни.

Она внимательно посмотрела на Бренна. Он был все такой же: тот же сломанный нос, та же чарующая улыбка. Он был воином, мечтавшим о мире. Изменилось ее отношение к нему. Теперь в ее глазах он был утонченнее, благороднее, смелее, умнее, чем прежде. Он заслуживал ее любви. Ее переполняла гордость за своего мужа, и она не знала чувства прекрасней. Она была влюблена.

Она направилась за ним. Бренн оказался отличной нянькой и быстро уложил девочек спать. Тэсс была словно очарована. Она не могла отвести глаз от мужа. Когда они уложили и Мэриголд, Бренн взглянул на нее, а потом перевел взгляд на Тэсс. Словно читая ее мысли, он произнес:

– Она просто ангел, не правда ли?

Тэсс лишь кивнула. Произнеси она хоть слово, она бы разрыдалась от счастья.

Они отправились в свою спальню. Тэсс казалось, что она прожила, пять жизней за этот день. Но она не жаловалась на усталость – любовь наполняла ее волшебной силой.

Когда они оказались в кровати, Бренн потянулся к Тэсс. Они слились в страстном поцелуе и предались любви. Их поцелуи перемежались смехом и шутками о пастухах и девах, обладающих магической силой. И это было великолепно.