"Паркер и дилетант" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)

Глава 6

Развернув только что купленную газету, Паркер не спеша стал просматривать ее. Перевернув несколько страниц, он увидел заголовок, который сразу заинтересовал его, а под ним статья о событии, хорошо ему известном.

“Жуткое убийство молодой девушки. Орудие убийства — сабля. Полиция сообщила о необычном случае убийства в истории преступлений нашего города.

Вчера поздно вечером был найден труп голой двадцатилетней Эллен Мэри Кеннеди в спальне своей квартиры на Лонгманс-авеню. Мисс Кеннеди была убита ударом в грудь саблей, снятой со стены ее квартиры.

Полиция застала убийцу на месте преступления, однако ему удалось скрыться, и он пока находится на свободе.

Мисс Кеннеди жила около года одна в квартире на Лонгманс-авеню. Входная дверь квартиры была взломана, поэтому можно предположить, что преступник не относится к числу ее знакомых. Полиция вместе с тем не исключает, что мотивом убийства могла быть ссора.

Руководитель расследования, детектив лейтенант Альберт Морфи, считает, что сходство между этим преступлением и убийствами бостонского душителя настолько мало, что связь между ними маловероятна. Несмотря на это, бостонская полиция была информирована об этом убийстве. Морфи надеется, что подозреваемый в убийстве скоро будет арестован (портрет и его описание см. стр. 7).

Подобных преступлений в этой местности не было с 1940 года...”

Здесь Паркер бросил читать статью и взялся изучать седьмую страницу. Портрет, сделанный по описанию очевидцев-полицейских, был скверным. Изображение, отдаленно похожее на его лицо до косметической операции, ничего общего не имело с его теперешним обликом. Затем следовало описание личности, которое тоже мало что давало. Кроме того, на той же странице были помещены три фото. На одном — спальня Элли после того, как увезли ее труп. На другом — полицейский в форме, осматривающий сломанную Паркером дверь. А на третьем — работник полиции в штатском, держащий в вытянутой руке саблю. Под этим фото было написано: “Сабля, которую убийца снял со стены. Детектив Уильям Дегерти ищет следы на орудии убийства. Преступник, очевидно, стер отпечатки своих пальцев”.

Далее в статье шли обычные для таких случаев рассуждения. В частности, говорилось, что непосредственное ведение расследования этого убийства поручено детективу Уильяму Дегерти.

Паркер сложил газету и положил ее на стол. Он сидел в пригородном ресторане, неподалеку от того места, где четыре дня назад оставил грузовик. В это время дня зал ресторана был почти пуст. Возле газеты на столе стояла нетронутая чашка кофе. Паркер посмотрел на нее, встал и пошел к телефонным кабинам. Радом с ними на столике лежала телефонная книга. Паркер перелистал ее и нашел в ней только одного Уильяма Дегерти. Он жил на Лорел-роуд, 710, номер телефона 6-59-29. Вероятно, это и был тот самый Дегерти, который проводил расследование. Однако Паркер решил все же проверить. Он зашел в кабину, опустил монету, набрал номер. После третьего гудка в трубке раздался женский голос.

Паркер обратился к этой женщине:

— Попросите, пожалуйста, к телефону детектива Дегерти.

— Он на службе. Позвоните в управление.

— Хорошо, спасибо.

Паркер повесил трубку и, выйдя из кабины, спросил кассиршу насчет Лорел-роуд. Затем он заплатил за кофе, сел в “бьюик”, стоящий у входа, и уехал из этого района.

Лорел-роуд находилась в районе, который вначале был запланирован как пригородный парк. Из этого, однако, ничего не получилось. Городской муниципалитет убедился, что все богатые горожане поселились в районе “Двойных холмов”. Так и появилась Лорел-роуд. Район этот находился за чертой города. Границу эту тогда немного передвинули, и этот район стал городским. Богачи тотчас переселились немного дальше, а на их место прибыли такие люди, как работники полиции. Лорел-роуд никогда не была прямой улицей: она шла, извиваясь то направо, то налево.

Вначале дома стояли далеко друг от друга. Просторные, в стиле бунгало, с подвесными крышами над въездными воротами они имели большие участки. Но дальше дома становились все меньше и меньше. Это были новые дома. По стилю они больше походили на городские дома, а участки возле них уже не напоминали парки.

Номер 710 был одним из последних домов этой улицы. Паркер видел, как кончились дома. Он не остановился у дома 710, а проехал мимо, бросив на него свой цепкий взгляд. Дом имел остроконечную крышу, на газоне виднелась площадка для детских игр, а пустой гараж стоял с широко открытыми дверями. На окнах мансарды слабо колыхались занавески.

Паркер проехал по улице до недостроенного дома, где в данный момент никто не работал. Там он развернулся, остановился и вышел из машины, чтобы получше разглядеть дом.

Рабочие отсутствовали. Часть деревянных стен уже готова, но многие перегородки и наружные стены пока стояли только на низких балках из свежеоструганного дерева. Лестница оставалась недоделанной. Ее пока заменяла стремянка. Паркер поднялся по ней и огляделся. Наверху потолок был закончен, но внутренних стен еще не было. Паркер сел возле края крыши. Отсюда он мог видеть дом детектива Дегерти с гаражом и подъездной дорогой.

Он закурил сигарету и стал ждать...

Наконец к дому 710 подъехала машина и сразу же вкатила в гараж. Паркер быстро поднялся. Ждать пришлось гораздо дольше, чем он предполагал. Если Дегерти занимался делом об убийстве Элли, значит, он был на службе с прошлой полуночи.

Справа от Паркера заходило солнце, тени становились длиннее, улица на время обезлюдела. Полчаса назад она гомонила возвращающимися из школы детьми, а через полчаса она снова оживет — ее заполнят возвращающиеся со службы отцы. Но сейчас улица пуста.

Паркер спустился с лестницы и, шагая через доски и глину, направился к дому 710. Дверь ему открыла молодая женщина. Паркер наверняка знал, что это и есть жена Дегерти. Прислуга явно была ему не по карману. Она посмотрела на Паркера слегка озабоченно, немного виновато. Так обычно встречают чужого хозяйки, у которых маленькое небогатое жилище.

— Я хочу поговорить с детективом Дегерти, — обратился к ней Паркер.

Лицо ее стало еще озабоченней.

— Боюсь, что...

Он знал — она хотела дать ему понять, что муж сейчас обедает, а потом сразу же ляжет отдыхать. Пока она подбирала нужные слова, Паркер опередил ее:

— Речь идет о деле, над которым он сейчас работает. Об убийстве Эллен Кеннеди. Будьте добры, передайте ему это.

— Подождите здесь, пожалуйста, — проговорила она и ушла, не закрыв за собой дверь.

В проем двери Паркер увидел маленькую гостиную, большую часть которой занимала софа. Повсюду лежали номера “Сетерди кеанинг пост”.

После нескольких минут ожидания к двери подошел сам детектив Дегерти. Ему не было и тридцати, но в домашней обстановке, в домашней одежде и тапочках он казался лет на двадцать старше. Шел он походкой беременной женщины на последнем месяце. Это был рыхлый человек с круглым лицом, бледным от недоедания. Каштановые волосы на лбу уже тронули залысины. Однако серые его глаза были настороже, положение правой руки свидетельствовало о том, что у него где-то поблизости кобура с револьвером.

Паркер стоял спокойно, руки держал так, чтобы были видны ладони.

— Я очень рад, что застал вас дома, — вместо приветствия сказал он.

— Это ваша машина стоит в конце улицы?

— Да, моя.

— Войдите в дом через боковую дверь, — предложил Дегерти. — Туда, направо. Можете спокойно пройти по траве.

Паркер пошел направо, где между домом и гаражом находилось пустое пространство. Когда он проезжал мимо, ему показалось, будто гараж построен впритык к дому, но это было не так. Крыши дома и гаража сходились вместе. В гараже, как и в доме, были боковые двери, расположенные друг против друга. Паркер вошел в узкий проход и остановился перед дверью. Вскоре подошел Дегерти и открыл ее.

Четыре ступеньки вели к закрытой двери, а рядом была лестница в подвал. Дегерти посторонился, давая Паркеру пройти, и показал рукой на подвал.

— Там мы можем поговорить.

Паркер спустился в подвал. Дегерти закрыл входную дверь и последовал за ним. Подвал был наполовину приспособлен под помещение для кур. Стены обиты досками. Часть помещения отделена деревянной перегородкой. Пол еще не был отделан, только в самом углу на цемент было положено несколько плиток. Из мебели там стоял стол для настольного тенниса, старая софа, столик для карточных игр и несколько складных стульев.

— Эта софа неудобна, — предупредил Дегерти. — Давайте сядем за столик. Можете снять пальто.

— Я долго вас не задержу.

— Садитесь, пожалуйста.

Они сели за столик друг против друга. Паркер, сложив руки на груди, откинулся назад, а Дегерти, облокотясь на стол, сказал:

— Жена мне сообщила, что у вас есть информация по делу Эллен Кеннеди.

— Нечто в этом роде.

— Не хотите ли вы представиться?

— Нет.

— Я так и знал. Но вы все-таки тот человек, который оказался на месте преступления?

— Возможно.

— Вы намерены сообщить, что не убивали ее и что мне нужно искать другого?

Паркер равнодушно пожал плечами.

— Мне абсолютно безразлично, что вы будете делать. Мне необходимо только получить от вас один список.

— Что вы хотите от меня?..

— Список знакомых мужчин мисс Кеннеди. Всех, с кем она общалась, была знакома. У вас, надеюсь, есть такой список с именами и адресами?

Дегерти резко убрал локти со стола.

— Давайте внесем ясность. Вы намерены мне задавать вопросы?

— Совершенно верно.

Дегерти несколько покоробила такая прямолинейность.

— Вы не тот тип, что я предполагал, вы гораздо умнее.

— Гораздо умнее? Почему вы так думаете?

— Вы намерены сами провести расследование? Хотите сами найти убийцу вашей подруги и потом передать его властям?

— Я!.. Нет.

— Тогда, что же? Я уже знаю, что вы не убийца, если вас это беспокоит. Вы жили у нее две недели. Соседка вас опознала. Не вы звонили в полицию — время не совпадает. Вам не пришлось бы вышибать дверь, если бы ваша подруга была жива. Вместе с тем, почему вы убежали? Почему в шкафу оказалось оружие? Убийство я вам пришивать не стану. Но к ограблению стадиона не имели ли вы отношения?

— Об этом я ничего не знаю. Если вам уже известно, что я не убивал Элли, почему вам не удовлетворить мою просьбу?

— Нет необходимости вас информировать. Как вас зовут, между прочим?

— Джо, — солгал Паркер.

— Ну хорошо. Пусть Джо. Я расследую дело об убийстве. Чтобы моя птичка не улетела, зачем мне тратить время на разговоры с вами? Я не вас разыскиваю. Вы нужны отделу по расследованию грабежей. По крайней мере, вы могли знать тех, кто этим занимался. Оружие в шкафу — веское доказательство.

Не пытаясь разубедить Дегерти, Паркер, чтобы покончить с этим вопросом, равнодушно произнес:

— Ни в каких грабежах я не участвовал. Я вошел в квартиру и увидел, что она убита, а когда открыл стенной шкаф, то обнаружил там автоматы. Я подумал, что кому-то понадобилось пришить мне дело. Поэтому я и скрылся.

Дегерти удовлетворенно кивнул головой:

— Именно так вы и должны были представить дело. Но эту версию вам нужно было бы рассказывать не мне, а кому-нибудь из отдела расследования грабежей.

— Я хочу знать, кто дружил с Элли! Дегерти удрученно посмотрел на него:

— Вы просто разыгрываете меня. Вы пришли по другой причине.

— С расследованием убийства вы далеко не продвинулись, отдел грабежей с расследованием ограбления стадиона — тоже. Дайте мне информацию, и я, возможно, тоже помогу вам.

— Будете мутить воду. Это вы хотите сказать? Паркер низко опустил голову и тихо произнес:

— У вас нет желания подняться наверх и кое-что сообщить своей жене?

— Что, например?

— Например, чтобы она не уходила из дома, не посылала куда-нибудь детей. Вы не так глупы и, наверное, уже сказали ей, чтобы она позвонила в полицию, не так ли?

— Нет. Вы пока еще никого не убили и не имеете причин убивать меня. Я не спешу арестовывать вас, так как работаю над делом об убийстве. Вы же причастны совсем к другому делу. Моя жена и дети пошли в гости к соседям.

— Плохо!

— Не оказывайте на меня давление! Я не давлю на вас, и вы не должны этого делать! Почему вы не уехали из города?

— Мне нужны имена...

— От меня вы их не получите. Может быть, настоящий убийца кое-что знает об ограблении. А вы хотите вмешаться в это дело.

— Я передам его в ваши руки. Живого и способного говорить.

— Но это уж совсем не логично. Если вы не собираетесь его убивать, то зачем он вам тогда нужен? Как вы вообще пришли к мысли, что я дам вам информацию?

— Вы подвергаете себя опасности, Дегерти. И вы знаете, о чем я говорю.

Дегерти тяжело вздохнул:

— Вы имеете в виду мою семью? Я не верю, что вы будете это делать — слишком мало причин. Вам не получить от меня информации.

— Но она нужна моим друзьям и мне тоже.

— Если вы тронете меня или мою семью, то полиция не успокоится, пока не поймает вас.

— Вы хотите сказать, что уж тогда-то она и займется как следует поисками? А пока, выходит, только шатается без толку? Дегерти прикусил нижнюю губу.

— Нет смысла подключать к этому делу весь аппарат. Мы сможем уладить дело вдвоем. Оставьте в покое мою семью, своих друзей, а я оставлю в покое полицию.

— И что же тогда?

— Предположим, я вам дам список имен. Но вы должны понять, что эти люди находятся под наблюдением. Если вы встретитесь с ними и будете задавать вопросы, то вас арестуют.

— Предоставьте все это мне.

Дегерти снова стал покусывать нижнюю губу. Он не нервничал, а просто раздумывал.

— Мне это не совсем ясно, — продолжил он. — Не могу никак понять, почему вы так упорно добиваетесь этого списка? Зачем он вам так спешно нужен?

Паркер холодно пожал плечами.

— Это уже мое дело. Важно, что оно принесет вам.

— Если вы получите список имен, то много это вам не даст. Повторяю, вы не сможете говорить с этими людьми без риска быть арестованным. Если же я вам не дам имена, вы, вероятно, попытаетесь отомстить мне, чтобы показать, что не бросаете слов на ветер. Но это чревато последствиями — у вас буквально будет гореть земля под ногами. Я не вижу, в чем состоит ваша выгода.

— А что выигрываете вы? Дегерти продолжал рассуждать.

— Если я арестую вас, — медленно произнес он, — и подтвердится, что вы участвовали в грабеже, то это будет способствовать повышению меня в должности. Если я не трону вас и ничего о вас не узнаю, кроме номера вашей машины, то это почти ничего мне не даст. И мне не стоит говорить шефу, что я нашел вас и не задержал.

— Только не воображайте, что у вас есть выбор, — мрачно предупредил Паркер.

Дегерти горько усмехнулся:

— У вас при себе максимум два пистолета в карманах пальто. У меня пистолет в кобуре на поясе. Ни один полицейский в такой ситуации не выстрелит быстрее меня...

— Вряд ли вы на это решитесь. Во всяком случае, здесь.

— Верно. Разумеется, только в случае крайней нужды. — Дегерти безнадежно развел руками. — Вы, очевидно, пришли не для ссоры со мной. Вам очень нужно получить имена, а дать их или не дать — уже мое дело. А если мы договоримся с вами?

— О чем?

— Скажите, зачем вам нужны эти имена? Паркер немного подумал и ответил:

— Этот парень кое-что прихватил с собой. Это кое-что принадлежит мне. Если я его найду, то отниму свою вещь, а его передам вам.

— А, может быть, по-другому? Скажем, я найду этого парня и верну вам вашу собственность.

— Так не пойдет.

— Что же он взял?

Паркер уклончиво произнес:

— Кое-что принадлежащее мне...

Дегерти безнадежно махнул рукой в знак того, что вопрос остается открытым.

— Хорошо, не будем об этом говорить. Мне нужно знать, что случилось вчера вечером в квартире Эллен Кеннеди, какова была ваша роль, короче говоря, все подробности. Я не буду задавать вопросов, не имеющих прямого отношения к убийству девушки. Расскажите мне все, и я удовлетворю вашу просьбу. Согласны?

— Почему бы и нет!

— Итак, вы вышибли замок и вломились в дверь?

— Верно.

— Почему у вас не было ключа?

— Я не так уж долго там жил.

— Вы слышали в квартире какой-нибудь крик или шум?

— Нет, ничего я не слышал.

— Почему же вы все-таки сломали дверь?

— Меня не было десять минут. Элли была живая, когда я уходил. Если она на мой стук не отпирала дверь — значит, что-то случилось.

— Вы с ней поссорились?

— Нет.

— Она не жаловалась вам, что боится кого-то?

— Нет. Иначе зачем бы я пришел сюда?

— Конечно, конечно, — усмехнулся Дегерти. — Итак, по вашим словам, вы отсутствовали десять минут. Скажите, когда вы уходили, она находилась в полуобнаженном виде?

—Да.

— В какой комнате она была?

— В спальне. Когда я вернулся, она находилась там же.

— В постели?

— Да, она лежала в постели.

— Собиралась ли она одеваться?

— Она хотела сварить яйца на кухне. Наверное, накинула бы на себя халат или что-нибудь...

— Стало быть, у нее было намерение выйти из спальни?

—Да.

—Вы заперли дверь, когда ушли?

— Там был замок, который сам защелкивается. Я просто захлопнул дверь.

— Вы это точно помните?

—Да.

— Хорошо. Когда вы вернулись в квартиру, то через сколько минут явились полицейские?

— Через одну-две минуты. Я только вошел в спальню, осмотрелся, как они вошли.

— Вы сказали, что анонимный звонок, был ваш. Почему?

— Полицейские приняли меня за убийцу. Я хотел их разуверить в этом.

— Но откуда вы узнали, что такой звонок был?

— Я просто догадался. Подумайте сами. Вдруг появляются полицейские. Совершенно неожиданно. Ясно, что кто-то звонил в полицию.

— Почему вы так долго разговаривали с полицейскими? Почему тотчас не скрылись? Может быть, вы ждали, когда они чем-нибудь отвлекутся?

— Я же уже объяснил. Оружие в шкафу. Это же масса неприятностей.

— Вы о нем что-нубудь знаете?

— Нет.

— Ну, хорошо, оставим это. Кто вас познакомил с Эллен Кеннеди?

— Некто, имеющий алиби.

— Я с удовольствием вычеркнул бы его из списка. Паркер удивленно вскинул голову.

— Нет. Это не пойдет.

Дегерти немного подумал, пожал плечами и спросил:

— Можете ли вы еще что-нибудь добавить? Что-нибудь, о чем я забыл спросить?

— Больше мне нечего сказать.

— Я не уверен в этом. Ладно, пойдемте наверх. Паркер пропустил Дегерти вперед. Они миновали крошечную кухню, где стояли тарелки с остывшим обедом Дегерти, затем прошли через столовую, которая едва вмещала обеденный стол и несколько стульев, и добрались до маленькой квадратной задней комнаты, откуда лестница вела на второй этаж. Наконец они вошли в гостиную.

Дегерти открыл шкаф и достал оттуда помятый пиджак. Из нагрудного кармана он вынул черную записную книжку и протянул ее Паркеру.

— На первой странице, — подсказал Дегерти. Паркер открыл ее. На первой странице были записаны имена и фамилии девяти мужчин. Адреса значились только против пяти из них.

— Дать вам бумагу и карандаш? — спросил Дегерти.

—Да.

— Пойдемте.

Дегерти направился в спальню. Паркер быстро перелистал книжку, но остальные страницы были чистыми. Дегерти достал карандаш и лист бумаги, положил их на стол. Переписав все имена и фамилии, Паркер спросил:

— Что означают галочки?

— С этими людьми я уже беседовал. Паркер посмотрел на него.

— Только беседовали или они уже вне подозрений? Дегерти загадочно улыбнулся.

— У вас свои секреты, у меня — свои. Это все, что вам было нужно?

— Да, все.

Они прошли к входной двери, и Дегерти проговорил:

— Интересно, что мой шеф на это скажет?..

— Он скажет, что вы должны были задержать меня. Дегерти снисходительно посмотрел на Паркера и достаточно уверенно произнес:

— Не я. Вас арестуют работники отдела расследования грабежей. Это их дело.

— Возможно.

— О, они поймают вас. Они хорошо знают свое дело. — Он открыл дверь и добавил: — До свидания.

— До свидания.