"Паркер и дилетант" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 8Дженэй была молода, симпатична, но глупа. Одетая, она не могла не вызвать разочарования. На ней был розовый пуловер, плотно облегающий ее грудь, и зеленый жакет, скрывающий ее круглую задницу. На ней не было ни чулок, ни носок — просто стоптанные домашние туфли на босу ногу. Она открыла дверь на стук Паркера, посмотрела на него и воскликнула: — Ах, это вы! Проходите. Все уже собрались. Прием в разгаре. Паркер услышал на кухне голоса и сразу пошел туда. Негли, Руди и Шелли сидели за столом, пили пиво и играли в покер. Когда он туда вошел, все подняли головы, и Негли произнес: — Ну наконец-то ты пришел. Я уверен, что ты принес деньги. Ведь тебя так долго не было. Надеюсь, тебя снова не обокрали, Паркер? — Если ты, Боб Негли, будешь продолжать в том же духе, — разозлился Паркер, — то я подотрусь тобой как туалетной бумагой. — Как дела, Паркер? — спросил Шелли. — Ничья, ноль-ноль. — Где ты был так долго? — поинтересовался Боб. — Прятался от тебя. — Затем обратился к Шелли и Руди. — Мне нужно поговорить с Даном. Боб, по своему обыкновению, попытался что-то возразить. Однако Паркер не стал его слушать. Кафка, все еще мужественно боровшийся с болезнью, находился в постели. Его плечи покрывали два больших мохнатых полотенца. Клингер согнулся в кресле, словно обанкротившийся владелец прачечной в приемной своего адвоката. Фоннио стоял у окна. Увидев вошедшего Паркера, Кафка спросил: — Где ты был? — Я начал действовать. От удивления Клингер даже попытался выпрямиться в своем кресле. — Этого я от тебя не ожидал, Паркер, не ожидал... — Это прозвучало так, словно Паркер был во всем виноват. Но, собственно говоря, Клингер был прав. — Если хотите, я все буду делать один, а если поможете, у нас все будет хорошо, — заявил Паркер. Фоннио отошел от окна и начал рассуждать: — Слова Паркера не лишены логики. Это могло случиться с любым из нас. Многие вещи нельзя запланировать и предусмотреть заранее. Разозленный Паркер быстро ходил по комнате, размахивая руками, сжимая и разжимая кулаки. — Этот стервец может меня найти, — дал волю своим чувствам Паркер. — У него нет рассудка, нет трезвого плана, стреляет он как идиот, но меня может запросто найти. А я не знаю, где он! — Дан нам об этом рассказал, — промолвил Фоннио. — Вчера вечером этот парень тебя подстерег. — Уже два раза! — воскликнул Паркер. — Сегодня вечером тоже! — Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, Паркер, то из тебя выйдет еще один персонаж для юмористического журнала, — опять ввернул свое словцо Боб. Паркер многозначительно посмотрел на Фоннио: — Останови своего любимчика. У Фоннио потемнело лицо. — Не привязывайся ко мне, Паркер! — В чем твоя проблема, Боб Негли? — спросил Кафка. — В моей седьмой части! Где моя доля? Вот в чем моя проблема! — Мы позаботимся об этом, — пообещал Кафка. Из своего темного угла вдруг заговорил Клингер: — Начинаем ссору? Этого нам еще не хватало. Руди и Шелли, почувствовав накал страстей, вошли в комнату и теперь молча стояли. Фоннио проговорил, ни к кому не обращаясь: — Бобу больше нечего сказать, я уверен в этом. — Он серьезно посмотрел на Негли и еще раз повторил: — Я в этом уверен. Негли с печальным видом ушел в угол. — Итак, что ты хочешь сообщить, Паркер? — спросил Кафка. Паркер рассказал, как провел вторую половину дня и вечер. Рассказал о детективе Дегерти, посещении квартиры Эллен и о выстрелах ненормального парня на крыше. — Придется мне оставить твой “бьюик”, — заметил с досадой Паркер. — Рано или поздно полицейские наткнутся на твое имя, Дан. Ты был знаком с Элли, поэтому они могут заявиться в любое время и задать тебе вопросы. Нам нужно найти другое место для встреч. — У нас есть “Виморама”, — напомнил Фоннио. — Дан хоть сейчас может поехать туда. — Прекрасно. Как ты на это смотришь. Дан? — Пока моя Дженэй со мной, мне все равно, где жить, — ответил Кафка. Паркер вытащил из кармана лист с записанными на нем именами и протянул его Кафке: — Ты знаешь кого-нибудь из них? Прочитав имена и фамилии, Кафка изрек: — Ясно. Знаю почти половину. Этот список тебе дал полицейский? —Да. — Одно могу сказать: у тебя очень крепкие нервы, — заметил Клингер. — Подумать только, пошел к детективу и получил нужную информацию! — Это все, чем он располагает, — заключил Паркер. — Не все. Есть еще кое-что, — внезапно вмешался Руди. Все посмотрели на него. Руди слыл очень молчаливым парнем и как-то странно было слышать его слова. — Что? — переспросил Кафка. — То, о чем мы говорили здесь, — продолжил Руди. — Это примерно по двадцати тысяч на брата. Даже немного меньше. Если учесть расходы, получится тысяч по шестнадцати. Из-за шестнадцати тысяч Паркер рискнул пойти домой к полицейскому. А мы сидим все в квартире, куда каждую минуту может пожаловать полиция. Мы околачиваемся там, где вот-вот она должна появиться. Она же ищет таких парней, как мы. — И что, по-твоему, нам надо делать? — Упаковывать вещи. Я ни в чем не упрекаю Паркера. Такое могло случиться и со мной, и с каждым из нас. Но я повторяю: упаковывайте вещи... Годами никто не слышал от Руди такой длинной речи, и поэтому она произвела впечатление. Она прозвучала гораздо убедительнее вздорных выпадов Боба Негли. Паркеру было страшно обидно. Где-то в этом дрянном городишке затаился неизвестный парень с двумя чемоданами украденных денег. Уже два раза он стрелял в Паркера. Убил девушку, с которой жил Паркер, и пытался пришить ему это убийство. То, что он хотел предпринять, казалось логичным. Если остальные шестеро будут ему помогать, то вернуть деньги будет несложным делом. Паркер решил не отступать даже в том случае, если остальные откажутся. И тогда ему придется просто гоняться за человеком, а не за деньгами. Внезапно Паркер поймал себя на мысли, что это уже будет неразумным делом, и поэтому еще больше разозлился. Одолеваемый такими мыслями, он решительно заявил: — Если кто-нибудь откажется от своей доли, то я охотно возьму ее себе... Боб клюнул на приманку. — Нет, Паркер, моя доля тебе не достанется, об этом даже не мечтай. — Я не намерен собирать вещи, — произнес Кафка, — но вот помочь сейчас я смогу немногим. Я хожу пока как новорожденный котенок. — Фоннио, ты будешь мне помогать или нет? — спросил Паркер. — Конечно, буду. И Боб тоже. — Хорошо. А ты, Клингер? Тот пессимистически пожал плечами. — Мы провернули хорошую работу. И что же нам теперь делать? Шестнадцать тысяч, с какой стороны на них не посмотри, остаются шестнадцатью тысячами. — Хорошо сказано, — с улыбкой заметил Фоннио. Паркер обернулся. — А ты, Шелли? — Я не хочу отставать от других, — усмехнулся тот. — Это может даже оказаться интересным. Кафка обратился к Руди: — Ты единственный, кто против. Ты согласен, если мы разделим твою долю на шестерых? — Один я не могу быть против, — ответил Руди. — Вы все решили вернуть деньги, несмотря на меня. Значит, для меня риск будет один и тот же. — Итак, ты согласен действовать с нами? — Да, я с вами. — Дан, ты лучше всех знаешь друзей Элли, — произнес Паркер. — Давай имена тех, кого нет в списке. — Сейчас. — Напиши их. Прежде всего, мы должны разобраться, кто же из них есть тот самый парень. Я ходил к детективу, чтобы узнать, кто из друзей Элли известен полиции и находится под наблюдением. А также я пытался узнать насчет тебя. — Элли в разное время имела дела с разными людьми, — заметил Кафка, внимательно изучая список. — Многие из них люди другого круга. Насколько помню, мы встречались то здесь, то там, но близко никогда не контактировали. Если полиция начнет с них, то до меня придется добираться очень долго. — Возможно. — Ну хорошо. А что за номера телефонов записаны у тебя, Паркер? — Посмотри! Они знакомы тебе? Я нашел их в квартире Элли. — Нет. Хочешь проверить их? — Это сделаю я, — неожиданно подключился Клингер. — Это я сумею сделать. Кафка оторвал от листка уголок, где были нацарапаны номера телефонов, и передал его Клингеру. Тот ушел в гостиную и стал там звонить. Кафка взял с ночного столика карандаш, обмусолил его кончик и спросил: — Значит, написать имена и фамилии других мужчин, которых знала Элли? — Да. Особенно тех, кто был зол на нее. Может быть, ты таких знаешь? — Таких, Паркер, я не знаю. Я запишу только имена и фамилии. — И затем мы станем играть роль детективов? — пошутил Фоннио. — Будет примерно так, — серьезно ответил Паркер. — Это повлечет за собой неприятности, — опасливо заметил Руди. — Пусть тебя это не волнует, — успокоил его Кафка. — Это не так страшно, как ты думаешь. Он тяжело плюхнулся на постель и начал записывать имена и фамилии знакомых Элли. На несколько минут в комнате воцарилась тишина. Все сидели и ждали, когда тот кончит писать. Тишину внезапно нарушил Шелли неожиданным вопросом: — Кто будет играть в покер? Необходимо было расслабиться. Все потянулись на этот зов. В комнате остались только двое. Кафка сидел на постели, нахмурив лоб, словно игрок, раздумывающий над очередным ходом. Паркер подошел к окну и стал смотреть на ночной город. Где-то там, в нагромождении темных громад домов, был ОН... |
||
|