"Дети Великой Реки" - читать интересную книгу автора (Киз Грегори)IV ЧАША С КАПАКОЙЛадони Перкара горели от удара — топор, отколов щепу от бревна, со свистом вырвался у него из рук. Ангата выругался и отскочил в сторону, едва увернувшись от тяжелого лезвия, которое чуть не вонзилось ему в бедро. — Где глаза у тебя, дурак несчастный?! — злобно крикнул Ангата. — Извини, — сказал Перкар, даже не дав себе труда вникнуть в слова родича. — Извинение не помогло, если бы ты пропорол мне ногу до кости. — Тряхнув головой, Ангата отбросил назад упавшие на лицо густые каштановые волосы, но глаза все еще смотрели не по-доброму. Перкар пожал плечами: — Извиниться — это все, что я могу сделать. — Но это, к сожалению, не поможет нам достроить забор. — Ангата безнадежно махнул рукой в сторону, где готовая ограда змейкой вилась, уходя в лес, однако еще оставалось неогороженным не меньше пол-лиги пастбища. — Знаю, — мрачно буркнул Перкар. Ангата молча посмотрел на него, потом, пожав плечами, опустился в свежую мягкую траву и сел, скрестив ноги. — Можем в таком случае и передохнуть, — сказал он со вздохом. — Ты все утро какой-то странный, а у меня, надо сказать, нет желания прыгать на одной ноге до дамакуты твоего отца. Отец хотел, чтобы мы кончили ограду к новолунию. — Но он не сказал, к какому именно новолунию, так ведь? — Перкар покачал головой и вдруг широко улыбнулся: — Уговорил. Посижу немного. — Посиди. Пока не вспомнишь, что тебе надо делать твою ограду. — Не мою, а отцовскую, — поправил родича Перкар, но в голосе его слышалось явное раздражение. — Ах да, конечно же не твою. Перкар пожевал нижнюю губу. — Мне вчера минуло семнадцать. Понимаешь, Ангата, семнадцать. А я все работаю на отца… Да, да, безусловно. Отец великий человек. И Пираку у него много. Ну а у меня-то что есть? — Его красивая наружность, — усмехнулся Ангата. Перкар внимательно поглядел на него: — Мне следовало думать, прежде чем говорить с тобой об этом. Он отвернулся и стал смотреть куда-то в сторону леса. Наступило неловкое молчание. Нахмурив брови, Перкар весь ушел в свои переживания, а на лице Ангаты застыла напряженная ухмылка. Ангата первым нарушил молчание. — Ты же знаешь, что я тебе отвечу, — сказал он тихо. — Найди себе женщину. Невесту с богатым приданым, тестя с большим количеством земли. — Тебе только осталось сказать: «женись на дочери Бакьюма», — огрызнулся Перкар. — А что в этом худого? Ты просто дурак, Перкар. Женись на дочери Бакьюма. Бакьюм ведь давал тебе за дочерью два пастбища, двадцать коров и хорошего племенного быка, хотя всего этого можно было не предлагать, когда выдаешь замуж такую девушку, как Кихьюзю. Красивее невесты не сыскать. — Мне она не нравится. — Я слыхал, как твой отец говорил, что даст в придачу еще десять коров, если ты на ней женишься. — Так и сказал? Значит, у меня теперь есть приданое, — ухмыльнулся Перкар. Ангата дотронулся до его руки, но Перкар резко дернулся и отпрянул назад. — Ты должен забыть ее, Перкар. — Голос Ангаты стал еще тише, и Перкар понимал, что сейчас речь идет уже не о дочери Бакьюма. — Тебе легко говорить. Ты ее никогда не знал. — Нет, конечно. — Ангата уже начинал горячиться. — Я никогда не спал с богиней. Но я спал достаточно много с женщинами, и уверяю тебя, они почти все одинаковые. Мне трудно себе представить, что богиня так уж сильно от них отличается. Губы Перкара вытянулись и голос слегка дрожал, когда он едва слышно произнес: — Я… Я не могу судить. У Ангаты ответ готов был сорваться с языка, но, услышав растерянные слова Перкара, он оторопело разинул рот. — Ты что, ни разу… ни разу не пробовал? Погоди… А последний сенокос? Дочка Кьюно. — Я не мог. Я просто… не мог, Ангата. Я пытался. Ангата потер лоб и произнес какое-то заклинание. Его пронзительный взгляд рассеянно блуждал, не зная, на чем остановиться. — Это не иначе как колдовство, — проговорил он, как бы извиняясь. — Не может быть, чтобы не было способа… — Это не колдовство, — сказал Перкар. — Она говорит то же самое, что и ты. Найди земную женщину. Заведи детей. Выращивай скот. Будь мужчиной. Но я не могу, Ангата. И не знаю, смогу ли когда-либо. Ангата снова пожал плечами, но, судя по тому, как сдвинулись его брови, ясно было, что к нему возвращается его привычная уверенность и он ищет решение. Ангата любил головоломки, Перкар это хорошо помнил. «Постель только десятая часть брака», — любил он повторять чье-то высказывание. — Ты научишься со временем, Перкар. Научишься любить земную женщину. Перкар отрицательно помотал головой, но Ангата настойчиво кивнул еще раз, подтверждая свою уверенность и показывая тем самым, что можно перейти к обсуждению других насущных дел. — Все отлично, — объявил он. — Телегу можно сколотить не обязательно одним-единственным инструментом. — И для того, чтобы исправить свой не очень удачный афоризм, добавил: — Я хочу сказать, что к Пираку ведет множество путей. — Так-то лучше, — согласился Перкар. — Я знаю несколько парней нашего возраста, у которых вообще нет никакой земли, и знаю таких, у которых земля есть, но мало, а им хотелось бы больше… — Например, как тебе самому, — перебил его Перкар. — Да. Камышовая Долина — место неплохое, но у меня не хватает скота, чтобы ее заполнить. И по моему убеждению, надо не сидеть сложа руки, а предпринять что-нибудь вроде того, о чем поется в эпических песнях. — Ты хочешь сказать, что нужно собрать боевой отряд и отправиться добывать землю? — Вот именно. Безземельные могли бы поделить захваченную землю, а те, у кого нет скота, забрать коров. — Но для этого угодья должны быть очень большими а иначе не стоит и стараться, — заметил Перкар. — Хотя, конечно, некоторым из нас суждено будет погибнуть. — Может быть. Но я слышал о походах, когда не было ни одной жертвы. Лицо Перкара вдруг стало серьезным. — Ангата, кто эти люди? На кого ты собираешься идти войной? — спросил он. — На Локухьюну, с чьим сыном мы охотились, когда были детьми, и который встанет рядом с отцом, как только ты нападешь на него? Или Трувана, с чьей дочерью ты хороводился и который подарил моему отцу быка в знак дружбы? Или же Кону с горных пастбищ, жена которого каждый год к началу Большого Собрания жертвует Китана, а их зять Хатихан играет так красиво на арфе, что собирает возле себя всех детей? Вместо того чтобы носиться вокруг пиршественного зала, всем надоедать и сбивать с ног слуг, несущих блюда с угощением, дети тихо слушают музыку? Или, быть может, мы отберем земли у Капаки, владения Верховного Вождя? — Нет, нет! — Ангата отчаянно замахал руками. — Ты упомянул тех, кто живет рядом с нами, близких нашему сердцу людей. Но ведь есть еще и те, кто живет далеко на границе лесной страны, около больших травяных морей, с которыми у нас нет родственных отношений. Они отказываются от всех наших приглашений приехать на Большое Собрание, на сенокос, на все праздники. И мы им ничем не обязаны. Перкар хмыкнул. — Они отказываются от наших приглашений потому, что не решаются ни на минуту оставить без присмотра свои дамакуты. У них буквально на закорках менги, брат мой. Отец один раз дрался против менгов, и мы чуть не потеряли все, что у нас есть. Это был какой-то собранный боевой отряд. Те, кто живет на окраинах, больше приспособлены к войне, чем мы здесь. Они подрубят нас под корень, как пшеницу. А если даже этого не случится и мы каким-то образом одержим победу, у нас за спиной тут же окажутся менги. Тебе-то, наверное, это не грозит, ты заберешь скот и вернешься в целости в Камышовую Долину. А вот у меня нет ни малейшего желания жить вблизи равнин. — Значит, и Пираку у тебя нет желания получить? — насмешливо сказал Ангата. — Если ты не женишься и не одержишь победу, считай, что ты никогда ничего не получишь. Перкар поджал губы. — Мой дед женился на дочери человека, не имевшего ни клочка земли, и, кроме того, дед никогда ни с кем не сражался. Однако купил достаточно земли, что бы устроить там пастбища для тысячи голов рогатого скота. — Твой дед заключил сделку с Владыкой Леса для того, чтобы отвоевать у леса землю. Такое удается раз за десять поколений. — Верно. Все так и есть, — сказал Перкар с расстановкой. — А сейчас давай вернемся к работе. Обещаю не рубить конечностей. — Согласен. — Что касается головы, поручиться не могу, если ты выболтаешь, о чем мы с тобой здесь говорили. Солнечный свет густел, постепенно превращаясь в золото, когда Перкар услыхал топот копыт за спиной. Рука его невольно сжала топорище — он все еще чувствовал себя неуютно после недавнего разговора с Ангатой о войне. По иронии судьбы Ангата только что ушел через горы в свои владения, считая, что долг его Шири так или иначе заплачен. А если вдруг случится, что приближающийся всадник какой-нибудь сумасшедший менг, Ангата многое потеряет, пропустив веселое зрелище. Он узнал черно-рыжего жеребца его брата Хини. — Эгей, старший брат! — заорал во всю мочь Хини — по голосу легко было угадать, что он чем-то взволнован, да и щеки пылали от возбуждения. — Ты бы лучше надел седло, — сказал Перкар. — Калечишь ведь так коня. Хини раздраженно насупился, хотя упрек брата явно не дошел до его сознания, и сразу же стал выкладывать новости. — Здесь Капака. Отец хочет, чтобы ты пришел его приветствовать. Ну давай, прыгай. — Хини широко улыбнулся. — И уж не посетуй, братец, что без седла. Перкар кивнул и взобрался на спину лошади позади брата. Десятилетний мальчуган с такими же каштановыми, как у матери, волосами и с тем же орлиным носом, что у Перкара, явно унаследованным от Шири, хотя у Хини нос был пока еще по-детски короткий. Капака… Зачем я ему нужен? У Перкара свело в животе от страха. — Ты вырос, Перкар, — сказал старик после того, как по всем правилам ритуала были произнесены приветственные слова и он принял первую чашу воти из рук Шири, но прежде чем поднести ее к губам, он поднял ее, воздавая честь хозяину дома. Капаке было лет шестьдесят с небольшим. Лицо, покрытое темным загаром, было все в шрамах и вместо бороды — щетина. Даже когда он сидел, было видно, что он на голову ниже отца и, значит, на полголовы ниже Перкара. Перкар сидел на полу, как того требовал обычай, — обращаясь к вождю, ты должен смотреть на него снизу вверх. — Как же, как же. Я отлично помню постреленка, перемазанного грязью с ног до головы. Но то время прошло, и нынче ты стал взрослым мужчиной. Отец хлопнул Перкара по плечу. — Ты прав. Лучше него никто не владеет мечом, а работать может с утра до вечера без устали. — Это хорошо, очень хорошо. Приятно видеть, когда мальчик правильно воспитан. — Капака второй раз пригубил чашу. Затем поставил ее на стол. — Ну а теперь, Шири, я хочу спросить кое-что о твоем стаде… Внимание Перкара стало рассеиваться. Сейчас отец и Капака начнут сравнивать свои Пираку, не хвастаясь, но достойно, стараясь не забыть ни одной мелочи из своего имущества. Это была такая особая мужская игра, и, конечно, Перкар не имел к ней никакого отношения. Он с любопытством разглядывал людей, приехавших с вождем из его дома в Марауте. Как и сам вождь, внешне они ничем не выделялись — та же простая одежда, что и на остальных. После окончания приветственной церемонии четверо из них уселись в самом конце зала и о чем-то переговаривались вполголоса. Один был примерно ростом с Перкара, но массивнее и потяжелее, с черными спутанными космами и звероватой улыбкой; он беспрестанно жестикулировал, когда говорил. Рядом с ним сидел парень, которого Перкар мельком где-то видел раньше. Он знал, что его зовут Эрука и что он из племени кушутов — худющий как скелет, с впалыми щеками и волосами цвета сухой соломы. Перкару почему-то запомнилось, что он сочиняет песни. Третий был постарше. Судя по следам от шрамов на лице и седине в рыжих волосах, лет ему было, очевидно, почти столько же, сколько отцу, тридцать пять или сорок. Перкара удивила его прическа: волосы не были обрезаны пониже ушей, они были длинные и заплетены в косу, как у женщины. Правда, во всем остальном он ничем не походил на женщину. Четвертый член этой компании почти все время молчал и держался немного особняком, но огромные черные глаза внимательно следили за собеседниками. У него были белые и легкие волосы до плеч, стянутые узлом на затылке, что подчеркивал лоб, вернее, его отсутствие. Рот был большой и четко очерченный. Перкару казалось, если этот человек улыбнется, голова его расколется надвое, но, скорее всего такая опасность ему не грозила — он, по-видимому, никогда не улыбался. По правде говоря, он больше был похож на… Неожиданно эти странные темные глаза остановились на Перкаре, два одинаковых черных провала, бездонные и пустые. Перкара охватило чувство, что его раздели донага. Человек этот привык к тому, что на него смотрят со страхом, и не сводил с Перкара потустороннего взгляда. Какое-то мгновение Перкар пытался его выдержать и не отвести глаза, но взгляд этот был такой холодный и такой нечеловеческий. Испытывая неловкость и уже начиная злиться, Перкар сделал усилие и переключил внимание снова на Капаку и отца. Перкар пропустил момент, когда предмет их разговора переменился, но, прислушавшись к тому, что говорил вождь, он весь обратился в слух. — …Вот почему, я думаю, нам нужны новые территории. Ты разве не знаешь, что сын Янвала организовал поход против моего брата? Они, конечно, ничего не добились, но ведь кто-то мог бы и погибнуть. Слишком много нынче сыновей, Шири, и слишком мало земель. Скоро они отправятся на равнины и там присоединятся к менгам. Отец понимающе кивнул. — Все может быть. Но ведь эти земли были еще в незапамятные времена присоединены к Домену. — Я знаю. Я все время думаю о походе, Шири. — Против менгов? — Нет. Мы пытались несколько лет назад, помнишь? А сколько мы потеряли тогда прекрасных воинов. — Мне кажется, погибли главным образом люди безземельные, — вставил Перкар, которому не терпелось показать, что он в чем-то разбирается. — Да, разумеется. Один из этих погибших был мой сын. — Голос Капаки звучал ровно, но чувствовалось, что старая боль глубоко загнана внутрь. — Я… я прошу простить меня Капака. Я сказал, не подумав. И вышло грубо. Старик пожал плечами. — А что еще остается молодым? Ничего, ничего. Все в порядке, дружок. Я не собираюсь затевать новой войны против менгов, по крайней мере, в ближайшем будущем. Слишком много отцов потеряли сыновей в битве при Нгатакуте. Мои возможности убеждать людей иссякли. — Он улыбнулся. — Самый лучший вождь тот, кто никогда не заставляет народ делать то, что он не хочет. Перкар кивнул. Мозг лихорадочно работал в поисках решения. Ему казалось, что крушение его надежд и утренний разговор с Ангатой будто круги от камня, брошенного в воду… Интересно, имеет ко всему этому какое-нибудь отношение она? Скорее всего нет. С того дня, как он стал мужчиной, она всего дважды выходила к нему. Обнимая, лаская его, она упорно не желала говорить о том, что его больше всего волнует. — В этом-то все и дело, Перкар. Потому я велел отцу послать за тобой. Эти люди отправятся со мной в горы в Балат, старый лес. Хочу сговориться с Владыкой Леса, чтобы он уступил мне еще несколько наделов земли. — С Владыкой Леса? В Балат? А почему бы тебе не сговориться с местными богами, что живут поблизости? Капака воздел руки. — Мы уже пытались, но наши боги, как и мы, подчиняются своему Верховному вождю. Он приказал не уступать нам ни пяди земли без его разрешения. Видишь ли, тут есть еще одна сложность: между нашими землями и Балатом лежат несколько лиг, а потом бесконечно тянутся страны альвов. Мы должны с ним сговориться, чтобы он разрешил нам забрать у них землю. — А почему это так трудно? — спросил Перкар, в голосе его звучало презрение. — Альвы — голые твари, у них нет Пираку. Почему эти земли должны принадлежать им, а не нам? — Перкар не раз слышал это от молодых людей и считал, что так думают все. Выслушав его, Капака нахмурился, да и Шири был явно смущен. — Потому что их притязания на эту землю имеют тысячелетнюю давность, гораздо более древнюю, чем ваши, — произнес над ухом Перкара чей-то очень тихий голос. Перкар подпрыгнул от неожиданности. Неужели можно двигаться так бесшумно? Обернувшись, он увидел странного человека с белыми волосами. Капака прочистил горло. — Перкар, это Нгангата с запада. Пожалуй, самый ценный член нашего отряда. — Ты аль… — вырвалось у Перкара, но он во время остановился. — Мой отец был альва, — сказал Нгангата. — У меня нет клана. Перкар кивнул, гадая про себя, что значит не иметь клана. Это, безусловно, делает человека подлым ненавистником, который хочет, чтобы его все боялись. Перкар предпочел бы перебороть страх, чем поддаться ему. Глаза сузились, пока он стоял и обдумывал, как бы побольнее задеть противника, чтобы покончить с ним, обнажить мечи, если до этого дойдет. В его собственном доме это ничтожество выставило его дураком. — Перкар! Это был отец, его отец, напомнивший ему о том, что этот не имеющий клана полукровка снискал уважение вождя и что совсем не обязательно выставлять кого-то дураком, если он на самом деле дурак. — Прости меня, — произнес Перкар, хотя нельзя сказать, что он признал свою вину, однако решил, что все же лучше извиниться. Нгангата кивнул, давая тем самым понять, что извинение принято. Перкар подумал, что ему следует каким-то образом высказать свою признательность. — Я почти ничего не знаю об альвах. — Он попытался оправдать свое поведение скорее перед Капакой, чем перед этим странным типом. — Может быть, ты мне что-нибудь расскажешь о них. Особенно если нам предстоит встреча с ними. Можно я буду звать тебя по имени? — Ты можешь называть меня Нгангата, как зовет вождь. Это не настоящее мое имя. Перкар сделал вид, что не заметил оскорбления. — А ты зови меня Перкар, — ответил он тихо. — Это мое настоящее имя. И кто знает, не доведется ли им когда-нибудь схлестнуться в рукопашной. И тогда ни клана, ни имени, подумал Перкар, но вслух ничего не сказал. |
||
|