"Я сдержу свое слово!" - читать интересную книгу автора (Картер Розмари)Розмари Картер Я сдержу свое слово!Глава 1Прошло пять лет с тех пор, как Флинн Хендерсон покинул ранчо Маллинзов. И вот он вернулся. Уезжал верхом на лошади, и все его пожитки уместились в двух сумках. А вернулся на собственном самолете. Сделав круг, он увидал внизу что-то красно-коричневое. Едва не задевая верхушки деревьев, Флинн снизился и разглядел, что коричневое — это несущаяся галопом лошадь, а красное — блузка всадницы. Еще один круг, и он уверенно и точно посадил самолет. Из окна кабины была ясно видна приближающаяся наездница. Вспомнит ли Кейтлин, что он ей пообещал, когда они расставались? Флинн вылез и оперся о борт самолета. Нахлынули воспоминания. Он успел забыть, какая она гибкая и как ловко сидит в седле, словно родилась в нем. Говорили, что ее отец, хозяин ранчо, усадил дочь перед собой на коня, когда она еще и ходить-то не умела. У посадочной полосы девушка осадила лошадь, спешилась и побежала к нему, тоненькая, как тростинка, и грациозная, как газель. Неужели она и раньше была такой же худенькой? Но Флинн решил не поддаваться чувствам. Пять лет назад он был по уши влюблен в красотку Кейтлин Маллинз, но она и ее родители унизили его. Он поклялся вернуться сюда, только если сможет приобрести собственное ранчо. А совсем недавно ему в голову пришла новая идея: снова покорить Кейтлин. Годы не прошли для него даром. Он познал трудные времена и моменты отчаяния, но стремление стать владельцем ранчо придавало ему силы. — Привет, Кейтлин, — сказал он. Она замерла на месте. Кейтлин была высокой, но он все равно возвышался над ней. На ее хорошеньком с миндалевидными глазами личике промелькнуло удивление и еще что-то непонятное. — Флинн? Не может быть… Она была явно потрясена его появлением и побелела как полотно. — Да, это я, — сухо ответил он. — Господи, не верю своим глазам! — Отчего же? — Я меньше всего ожидала увидеть тебя… да к тому же еще на самолете. — Для техасца это вполне естественно. — Но ведь ты ковбой. Он рассмеялся: — По-твоему, ковбои, эти медлительные, потные создания, разбираются лишь в лошадях и скоте. И передвигаются исключительно верхом. В крайнем случае — на грузовике или автобусе. А самолеты предназначены для людей из другого мира. Твоего мира, Кейтлин. А я взлетел высоко, не так ли? Она сделала шаг назад. — Мы с тобой давно не виделись и сразу начинаем ссориться. — Как давно, Кейтлин? Его взгляд скользнул по овальному лицу, задержался на зеленых, цвета умытой дождем травы, глазах, на завитках золотистых волос, на свежей, блестящей коже и на мягко изогнутых губах, словно специально созданных для поцелуев. Но он разглядел в ней и перемены. У прежней Кейтлин была округлая фигурка, а теперь она сильно похудела и загорела. Волосы, которые раньше свободно вились, были завязаны в хвост. Одежда — самая обычная: клетчатая рубашка, потертые джинсы, а на голове — ковбойская шляпа «стетсон», защищающая от палящего техасского солнца. Но все равно она выглядела привлекательной и необыкновенно сексуальной. А Флинну казалась самой красивой из всех знакомых ему девушек. — Ты помнишь, сколько лет прошло? — спросил он. — Почти пять… — Ровно пять, — уточнил он. — Я отлично запомнил этот день. — Признаюсь, я не делала пометок на календаре, отмечая твое отсутствие. Зачем ты приехал? — Увидеть тебя. — Только-то? — Только. — И не предупредил заранее? — А я должен был это сделать? В глазах Кейтлин мелькнул вызов. — Прошло столько лет. Ты мог бы написать или хотя бы позвонить. — Решил, что в этом нет необходимости, — нарочито растягивая слова, проговорил он. Она надменно вскинула голову. — Предупредив меня, ты мог бы рассчитывать на более радушный прием. Флинн усмехнулся. — А ты, я вижу, приобрела манеры настоящей красавицы с Юга, как того добивалась твоя мать. — Что ты имеешь в виду? — Ждешь предупреждения о визите, забавляешься с поклонниками, сталкивая их лбами, жаждешь лести и подарков. Со мной у тебя этот номер не пройдет, Кейтлин Маллинз. — Мне далеко до подобных «утонченных» манер. Так что я прямо тебе заявляю — уезжай. — И не собираюсь. Пока, во всяком случае. Если ответ и застал ее врасплох, она этого не показала. — Жаль, потому как я очень занята. — Чем же? — Тебе это неинтересно. Прости, если я показалась тебе негостеприимной, Флинн, но у меня действительно полно дел, — продолжала она. — Ты можешь пользоваться самолетом в любое время? Он кивнул. Она помолчала. — Прекрасно. Тогда прилетай в другой раз… и я с удовольствием поговорю с тобой о жизни. — Ты снова взяла тон южной красавицы, — насмешливо заметил он. Кейтлин вышла из себя. — Хватит меня осаживать! — А ты от меня не пытайся избавиться! — Я просто предложила тебе отложить визит. — Нет, — твердо заявил он. — К тому же ты не сказала, чем это таким важным ты занята. — Послушай, Флинн Хендерсон, ты отнимаешь у меня время. — Кейтлин едва сдерживалась, чтобы не взорваться. — Позвони мне, и мы договоримся о встрече, которая устроит нас обоих. Она хотела было вскочить на лошадь, но он схватил поводья. — Устроит нас обоих? Разве так разговаривают друзья… вернее, больше чем друзья? Она покраснела. — Чем же ты занята, Кейтлин? — не унимался Флинн. Она стояла очень близко и… волновала его. Он уже успел забыть это ощущение и едва сдержался, чтобы не притянуть ее к себе. — Отпусти поводья! — зло прошипела Кейтлин. Но Флинн не отставал. — Что у тебя за дела? Она помолчала и наконец ответила: — Я ловлю теленка. — Теленка? — Да. Он потерялся и, возможно, поранился. А я стою здесь и болтаю с тобой. Флинну показалось странным, что она занимается тем, что обычно делают ковбои. — Я поеду с тобой, — сказал он. Она отшатнулась. — Это невозможно. — Почему? — Я на лошади, и скакать придется далеко. — Я тоже сяду на лошадь. Кейтлин не успела возразить, как он поднял ее на руки. Флинн не ожидал, что она такая легкая, и ее хрупкость тронула его очерствевшую душу. Он усадил Кейтлин в седло перед собой. Девушка оглянулась. Ее лицо было так близко, что он рассмотрел, как потеплел ее взгляд. Он прижал ее покрепче, и на мгновение ему показалось, что она вот-вот его поцелует. Но этого не произошло. Она отодвинулась и сердито сказала: — Слезай с моей лошади, Флинн. Он рассмеялся. — Слезу, но в конюшне. Там я оседлаю другую лошадь, и мы отправимся искать теленка. А дорогу на конюшню я найду с закрытыми глазами. И с этими словами он легонько сжал каблуками конские бока. Они тронулись в путь по заросшей кустарником местности, и тут на Флинна нахлынули совершенно неожиданные чувства. Ни одна женщина не действовала на него так, как Кейтлин. Ее спина была прижата к его груди, а тонкие ноги — к бедрам. Он вдыхал сладкий аромат ее волос и думал о том, помнит ли она их прежние долгие прогулки. Он хотел ее, и теперь условия будет диктовать он. Любви нет места в их отношениях, так как любовь подразумевает уязвимость, и Флинн не допустит, чтобы Кейтлин снова обидела его. Они подъехали к конюшням. Флинн спешился и подал руку Кейтлин. — Мне помощь не нужна, — заявила она. — Знаю, — сказал он, но тем не менее опустил ее на землю. Он задержал ладони на ее талии, и они долго смотрели друг другу в глаза. — Ты ничего не хочешь мне сказать? — спросил он. — Что бы это могло быть? — Ее голос чуть-чуть дрожал. — Ну, например, почему ты так похудела. — Я всегда была худой. — Она отодвинулась от него. — Не настолько. Ты просто кожа да кости. — Ничего себе комплимент. — Но это так. Я ведь хорошо помню тебя, Кейтлин, — вплоть до запаха волос и биения сердца. — Перестань. — Отчего ты так похудела? — Обмен веществ, наверное. — А руки? Я ведь помню, какими они были раньше. Теперь же ногти были подстрижены очень коротко и не накрашены, а ладони загрубели от тяжелой ежедневной работы. — Это уже не ручки южной красавицы, Кейтлин. Она не стала возражать. — Помнится, твоя мать требовала, чтобы ты надевала перчатки, когда ездишь верхом. — Но я обычно их тут же снимала. Флинн засмеялся. — Я помню, как она говорила: «Кейти, милочка, настоящая леди должна быть хорошо ухожена, и прежде всего руки. Никогда не забывай про крем». В глазах Кейтлин промелькнула боль, и у Флинна сжалось сердце. — Маму больше не волнуют мои руки. Она… умерла полтора года назад. — Я слыхал об этом. — От кого? — От одного знакомого. — А от кого именно, ты не хочешь сказать? Что ж, дело твое. В таком случае тебе, вероятно, известно, что мой отец тоже умер? — с трудом произнесла Кейтлин. Флинн кивнул. — Вскоре после мамы. У него сердце не выдержало. Он просто жить без нее не мог. Флинну же было известно другое — причиной смерти ее отца стало пристрастие к спиртному. Прищурившись, Флинн снова оглядел Кейтлин. Раньше она искрилась жизнерадостной красотой. А теперь стоит перед ним совершенно беззащитная. Он едва не обнял ее, но тут же остановился, напомнив себе, что суть ее, скорее всего, совершенно не изменилась: Кейтлин Маллинз — дочь своих родителей и всегда будет походить на них. — Почему ты так пристально смотришь на меня, Флинн? Словно хочешь прочитать мои мысли. Он неопределенно хмыкнул, и она отступила назад. — Мне на самом деле необходимо разыскать теленка. — Я поеду с тобой. — Не нужно. Справлюсь сама. — Я же сказал, что поеду. — Какой ты упрямый! В таком случае надо седлать лошадь. Флинн вдруг дотронулся до ее левой руки и сказал: — Я вижу, ты не замужем, Кейтлин. — Нет. — Почему? Вокруг тебя увивалось столько парней! — Было несколько. — Тогда почему? — Я не хочу выходить замуж не любя. А вообще ты задаешь слишком много вопросов. Сам-то так и не женился? — Женился. — Почему же не привез с собой жену? — вежливо осведомилась она. Ага, значит, ей безразлично присутствие в его жизни другой женщины. — Мы развелись. Наш брак длился недолго. Кейтлин как-то странно посмотрела на него и рывком отстранила голову, когда он приподнял ей подбородок и стал медленно водить пальцем по шее. — Ты не задаешь никаких вопросов? Она пожала плечами. — Зачем? — Тебя не интересует то, что я сейчас сказал? — Это касается тебя, а не меня. — Да, но мы когда-то были друзьями. Даже больше чем друзьями. — Зачем копаться в прошлом? То, что было между нами, давно прошло. Флинн почувствовал себя уязвленным оттого, что Кейтлин не проявила особого интереса к его женитьбе. Отвернувшись от него, она сказала: — Уверена, что история твоего распавшегося брака захватывающая, но в настоящий момент меня больше волнует пропавший теленок. Как и ее мать, Кейтлин умела поставить человека на место. Флинн опустил руку. — Какую лошадь я могу взять? — резко спросил он. Кейтлин указала на крупного жеребца, и Флинн оседлал его. Он давно не работал с лошадьми, но страсть к ним у него не уменьшилась — норовистая лошадь, казалось, поняла, что попала в умелые руки, и стояла спокойно, пока Флинн ее седлал. Они ехали рядом через заросли кустарника. — Когда ты научился летать? — спросила Кейтлин. — Не так давно. — Тебя научил твой новый хозяин? — У меня нет хозяина, — усмехнулся он. У Кейтлин был такой удивленный вид, что Флинн рассмеялся. — Тебя это поразило больше, чем известие о моей женитьбе? — Да нет, — помолчав, сказала Кейтлин. — Вообще ты и впрямь смахиваешь на человека, который разучился подчиняться приказаниям. Флинн не ожидал от нее такой проницательности. — Я теперь сам себе хозяин. — Чем ты занимаешься? — Да всем понемногу. — Ты уходишь от ответа. Рассердившись, она пришпорила лошадь, но Флинн нагнал ее. Спустя час он увидал в траве, неподалеку от зарослей мескитовых деревьев, что-то бурое. — Вон твой теленок. — Вижу. — Он с удовольствием жует траву. Но в пятидесяти ярдах[1] слева полно острых веток, и теленок вполне мог располосовать себе шею. — Как будто я этого не знаю, — мрачно ответила Кейтлин и стала развязывать лассо, но Флинн взял лассо у нее из рук. — Что ты делаешь? — яростно сверкая зелеными глазами, воскликнула Кейтлин. — Ясно что — хочу связать теленка. — Я тебя об этом не просила. Отдай мне веревку. — Не отдам. — Флинн держал лассо так, чтобы Кейтлин не могла до него дотянуться. — Ты считаешь, что я не справлюсь? — Уверен, что справишься, но я ехал не на прогулку. — Еще раз повторяю — твоя помощь мне не нужна! — выкрикнула Кейтлин. Вся ее гибкая фигурка воплощала решительность и воинственность. Да, она способна досадить любому мужчине, который по глупости женится на ней. Но все же чертовски привлекательна! — Что ты уставился на меня? — Я не представлял тебя в роли ковбоя, Кейтлин. — Придется. — Неужели никто из ковбоев не мог заняться этим вместо тебя? Кейтлин заколебалась. — Я… хотела сделать это сама. Флинн ловко вертел в воздухе лассо. — Вообще-то я не заметил здесь ни одного ковбоя. Кейтлин отвернулась. — У нас сейчас не хватает рабочих рук. Но на ранчо есть ковбои. — Она задрала подбородок. — Знала бы, что тебе так не терпится с ними встретиться, собрала бы их специально для тебя. — Понятно. — Не собираешься ловить теленка — отдай лассо мне. Флинн посмотрел на ее тонкие руки. Казалось, их можно сломать, если сжать покрепче. — Ты хрупкая, как птичка, Кейтлин, и в состоянии орудовать… лишь карандашом для бровей, а не бросать лассо. — Внешний вид бывает обманчив — я сильная. А карандаша для бровей у меня нет. Отдай мне лассо. — Отдам, когда поймаю теленка. — Ты теперь летчик, а не ковбой, — не удержалась от колкости Кейтлин. Он расплылся в улыбке. — Ковбой всегда остается ковбоем. — Ты давно не держал в руках лассо. — Это не важно. Такое не забывается. — И уже другим тоном добавил: — Так же как и кое-что еще, о чем помнишь очень долго, даже когда это исчезает из твоей жизни. Флинн взглянул на Кейтлин, вспоминая ее, какой она была пять лет назад, тогда ей только минуло восемнадцать. Страстная, своенравная, а губы — слаще всего на свете. От этих мыслей у него что-то сжалось внутри. Жилка билась у Кейтлин на шее, а глаза метали молнии. Рука ее с такой силой вцепилась в поводья, что побелели костяшки пальцев. Она пыталась справиться с волнением, но с каким — Флинну было неясно. — Я боюсь поранить теленка, — наконец выдавила она. — Если это произойдет, я куплю тебе другого, — пообещал Флинн. Животное не успело испугаться, когда Флинн умело накинул лассо ему на шею. Спустя минуту он привязал брыкающегося теленка к своему седлу и вскочил на лошадь. Глаза у него сияли. — Вот видишь — цел твой теленок и невредим. — Спасибо. — Можешь не благодарить — я просто получил удовольствие. Я же сказал: ковбой навсегда остается ковбоем. — Но твоя сноровка! Не иначе, участвовал в родео? Он ответил не сразу: — Возможно, ты угадала. — И, усмехнувшись, переменил тему разговора: — Надо поскорее отвезти этого малыша. — Он огляделся вокруг и помрачнел. — Мескитовое дерево сильно разрослось. Невеселым голосом Кейтлин объяснила: — Ты ведь знаешь, как трудно отделаться от этих дрянных колючек. — Да, это бич техасских ранчо, — согласился Флинн. — Но твоему отцу удавалось с ними справляться. Кейтлин крепче сжала поводья. — Я стараюсь как могу. Она отвернулась, но Флинн успел заметить слезы, навернувшиеся ей на глаза. У него было достаточно причин испытывать неприязнь к Кейтлин Маллинз, но ему стало ее жаль. — Твои старания не увенчиваются успехом. — Вероятно. Но теперь это — мое ранчо, и, даже если я по уши зарасту мескитовым деревом, тебя это не касается! Флинн снова внимательно оглядел ее: слишком худенькая, усталый взгляд по-прежнему красивых глаз и поношенная одежда. Через двадцать минут быстрой езды они доскакали до стада. На конюшне Флинн хотел было помочь Кейтлин слезть с лошади, но она увернулась и спрыгнула сама. Флинн улыбнулся. — Да ты настоящий ковбой. — Вот именно. — И к тому же прехорошенький. — Ты научился льстить женщинам, Флинн. — Кейтлин посмотрела на часы. — Уже поздно. Я отвезу тебя на джипе к самолету. — Что за спешка? — Чтобы тебе не пришлось лететь в темноте. — Меня это не волнует. Давай зайдем в дом, Кейтлин. — Флинн… — Я тебе уже сказал, что нам надо поговорить. Ему показалось, что она вздрогнула. — Поговорим в другой раз. — Сегодня, — твердо заявил он. Она не соглашалась. — Сегодня мне действительно неудобно. — Теленка мы благополучно привезли. Какие у тебя еще отговорки? — На что ты намекаешь? — Я просто не забыл девушку, которая считала, что стоит лишь поманить нетерпеливого ковбоя — и он уже у ее ног. А когда надоест, то по ее желанию тут же исчезнет. Кейтлин побелела. — Такого не было. — Разве? У тебя плохая память. — У меня прекрасная память. И я считаю, что тебе, Флинн, пора отправляться в обратный путь. — Только после того, как мы объяснимся. И не предлагай мне поговорить по телефону — ты и тогда найдешь способ отделаться от меня, так что разговор состоится сегодня. |
|
|