"Улыбка Афродиты" - читать интересную книгу автора (Харрисон Стюарт)

5

Я проснулся поздно утром. События прошлой ночи навалились на меня, но в полудреме – между бодрствованием и сном – я задавал себе вопрос, не привиделось ли мне все это. Я вспомнил, как приметил в конце набережной темную фигурку, как мне показалось, что она медленно падает вперед, словно парит, и исчезает во мраке, как затем послышался плеск воды. Вспомнил, как позднее Алекс, лежа в постели, смотрела на меня, моргая, пока ее не одолел сон.

Я выбрался из постели. Моя одежда лежала на стуле, где я ее бросил, все еще мокрая с ночи. Ставни на окне были закрыты, и в комнате стояла душная жара. Я открыл их и зажмурился от яркого света. Снаружи в крышу дома со спокойного безоблачного неба било солнце. Я увидел заднюю часть темного седана, припаркованного рядом с джипом. Из-за дома доносились голоса.

Побрившись и одевшись, я спустился вниз, на террасу, где обнаружил Ирэн и мужчину в форме местной полиции. Они негромко разговаривали по-гречески, близко склонившись друг к другу. Заметив меня, Ирэн быстро отодвинулась от него. Какое-то непонятное выражение промелькнуло на ее лице и тут же исчезло. Ирэн с улыбкой встала, чтобы представить нас.

– Kalimera, Роберт. Как спалось? Это капитан Феонас из департамента полиции. Мирос, это сын Джонни.

Полицейский поднялся, и мы пожали друг другу руки. Он был среднего возраста, высокий и худощавый, с очень загорелым лицом.

– Kalimera, мистер Фрэнч. Примите мои соболезнования по случаю вашей утраты.

– Благодарю вас.

– Садись, – сказала Ирэн, – я принесу тебе кофе.

– Вы здесь по поводу моего отца, капитан? – поинтересовался я, когда Ирэн ушла в дом.

– Да. Ко мне попали результаты вскрытия, проведенного нашим экспертом из Кефалонии.

За террасой серебрилось ярко-синее море. Во всю мочь стрекотали цикады – удивительно громкая какофония. Я заметил, что Феонас наблюдает за мной с профессиональной сдержанностью.

– Простите, что приходится обсуждать такое. Я понимаю, что для вас это мучительно, – сочувственно сказал он.

– Видимо, я еще не привык к мысли, что он умер.

– Наверное. Вы уже знаете, при каких обстоятельствах обнаружили тело вашего отца?

– Ирэн сказала мне, что его нашли в гавани.

– Правильно. Как я и говорил ей, вскрытие показывает, что ваш отец утонул. Похоже, он находился в воде с раннего утра того дня, когда исчез.

Вернулась Ирэн с кофе. Когда Феонас взглянул на нее, я заметил, что выражение его лица на миг изменилось. Это выражение исчезло раньше, чем я понял, что оно означает. Впечатление было настолько ярким, словно я подглядел в приоткрытую дверь сцену, не предназначавшуюся для моих глаз, а потом дверь захлопнулась.

– А откуда известно, что он утонул? – спросил я.

– Вода в легких.

– Перед этим у него был еще один инфаркт?

– Это не удалось достоверно установить. Есть признаки тромбоза. Сердечные артерии сужены, но этого и следовало ожидать, принимая во внимание его болезнь. Возможно, он просто потерял равновесие и упал в воду… одежда запуталась в винте, и он не смог освободиться…

Все выглядело довольно правдоподобно, и я посмотрел на Ирэн, пытаясь понять, усыпили ли результаты вскрытия ее дурные предчувствия. Она словно прочитала мои мысли.

– Мирос знает о заявлении твоего отца, что его пытались убить, – пояснила она.

Я удивился, что она пошла даже на то, чтобы заявить об этом в полицию.

– Когда Ирэн обратилась ко мне, я провел собственное расследование, – сказал Феонас. – В ночь, когда вашего отца отвезли в больницу, он много выпил в баре на набережной. Нашлось немало свидетелей. Все, с кем я говорил, подтвердили, что он был в приподнятом настроении и даже произнес речь.

– Речь?

– Это вполне в духе вашего отца. В этот раз он объявил, что обнаружил пропавшую Панагию.

Видя мое недоумение, Ирэн объяснила:

– Панагия – статуя Девы Марии, пропавшая из монастыря Кафарон в годы войны, когда немецкие оккупанты покидали этот остров. Монастырь был ограблен немцами.

Я понял, о чем она говорит. Когда я проводил каникулы у отца, с ним работал один человек, имени которого сейчас я уже не помнил. Они были приблизительно одного возраста. Обычно мы втроем выходили в море на «Ласточке», и отец часто говорил о какой-то статуе, которая предположительно находилась на одном из затонувших во время войны кораблей. Мы бросали якорь в разных местах, и отец со своим коллегой по очереди ныряли в воду. Хорошо помню, как они надевали акваланги и как блестели их тела, когда они вылезали из воды. Я спросил Ирэн, имеет ли в виду ту статую, и она ответила утвердительно.

– Пароход назывался «Антуанетта». Обычно часть летнего сезона уходила у Джонни на поиски этого парохода: он очень хотел вернуть людям Итаки Панагию, чтобы таким образом отблагодарить их за доброе отношение к нему.

– В денежном выражении статуя ничего не стоит, – пояснил Феонас. – Однако для жителей острова она имеет большое значение как религиозный символ. В ту ночь, в баре, ваш отец затеял небольшой спор с местным рыбаком по имени Спиро Петалас. Похоже, Спиро скептически отнесся к его заявлению насчет Панагии. Не исключено, что именно этим инцидентом и объясняется уверенность вашего отца, будто кто-то желал ему зла. Вероятно, у него все перепуталось…

– Вы хотите сказать, что он говорил об этом рыбаке?

– Вероятно, да.

– И для этого есть основания?

– Не думаю. Свидетели утверждают, что Спиро оставался в баре еще несколько часов после того, как ваш отец ушел оттуда. Спиро, конечно, неприятный, угрюмый парень, но сомневаюсь, что он на такое способен. Жестоких преступлений на острове практически не совершается. В тех редких случаях, когда такое происходит, виновными обычно оказываются приезжие. У нас как раз недавно был такой случай. Боюсь, что не все так однозначно: с одной стороны, мы нуждаемся в туристах – они дают нам средства к существованию, с другой – среди туристов могут быть и нежелательные люди. – Феонас пожал плечами и продолжил: – В ту ночь ваш отец ушел из бара один. От гавани к дороге на Перахори ведет очень крутой подъем с множеством ступенек. Для человека в его состоянии… – Он тактично умолк, но я понял, что он хотел сказать: «…В состоянии столь сильного опьянения». – Я также разговаривал с шофером грузовика, который отвез его в больницу. Он собственными глазами видел, как упал ваш отец, и клянется, что никого другого на дороге не было.

– Вы полагаете, что ему все привиделось?

– Раз нет других свидетельств, что все было иначе, похоже, что именно так все и произошло. Не вижу никакой причины, по которой кому-то захотелось бы причинить ему вред.

Ирэн сидела нахмурившись, погрузившись в свои мысли. Она поняла, что мы оба смотрим на нее.

– Наверное, вы правы, – сказала она, хотя ее голос звучал не вполне уверенно.

Она встала и принялась убирать со стола. Поднимая чашку, она задела папку Феонаса, и оттуда выпала фотокарточка, лежавшая среди машинописных страниц, – снимок распухшего трупа моего отца на прозекторском столе. Тело было серым, словно восковое. Ирэн побледнела. Феонас, бормоча извинения, с расстроенным видом быстро подобрал снимок.

Инстинктивно он каким-то интимным движением коснулся ее руки. И я вдруг понял, что означал тот взгляд, которым он раньше посмотрел на Ирэн. Но она ничего не заметила. Нагнувшись, она подняла один из листков и, хмурясь, что-то сказала Феонасу по-гречески.

– Прости, Роберт, – сказала она, вспомнив, что я не понимаю языка. – Я спрашивала Мироса о том, что здесь написано. Тут говорится, что при осмотре трупа на голове обнаружена рана. – Она дотронулась до своего затылка, показывая место ранения.

– Какого типа рана?

– Кровоподтек, – ответил Феонас, – и небольшая ранка. Не исключено, что ваш отец ударился головой, когда падал в воду. Таким образом, это объясняет, как он утонул… если на короткое время потерял сознание…

Ирэн внимательно смотрела на листок, ее лоб прорезали глубокие морщины.

– В чем дело? – спросил я ее.

– Я не понимаю этого. – Она в отчаянии покачала головой. – Ничего не понимаю. Вероятно, у Джонни был инфаркт. Вероятно, он упал. Вероятно, он ударился головой. Но ничего определенного.

– А вот судя по этой ране, нельзя ли более уверенно сказать, что явилось ее причиной? – спросил я Феонаса в надежде, что он добавит что-нибудь такое, что успокоит Ирэн.

– Патологоанатом обнаружил крошечные кусочки дерева. Наверное, ваш отец ударился головой о пристань. Но наверняка сказать невозможно. Когда его нашли, он уже пробыл в воде несколько дней. Если там и была кровь, ее смыло.

Ирэн отдала листок, хотя вид у нее был по-прежнему недовольный. Феонасу больше нечего было сообщить. Вскоре он встал, собираясь уйти, и Ирэн пошла проводить его до машины. Я наблюдал за ними с террасы. Они тихо переговаривались по-гречески. Я не понимал, о чем они говорили, а они старательно сохраняли дистанцию между собой, но от меня уже не могло укрыться то, что я один раз увидел. Вернувшись, Ирэн избегала смотреть мне в глаза.

Я помог ей убрать со стола и прошел за ней в кухню.

– Можно тебя спросить? – произнес я. – Отец знал, что Феонас – тот мужчина, с которым ты встречаешься?

Она удивленно посмотрела на меня, но не стала ничего отрицать.

– Да. Иногда мне приходила мысль, что, может, он еще и поэтому был таким скрытным.

Я не понял, что она имела в виду.

– Он знал, что ты рассказала Феонасу о его подозрениях, будто кто-то пытается его убить?

– Нет. Думаю, именно поэтому он и притворялся, что сам не верит в это. Не хотел, чтобы я об этом говорила.

– Из-за твоих отношений с Феонасом?

Она неуверенно замолчала.

– Наверное, – наконец ответила она, хотя у меня возникло ощущение, что она говорит совсем о другом. Но прежде чем я задал ей новый вопрос, она повернулась и ушла, оставив меня гадать, почему еще отец не хотел, чтобы она говорила что-либо Феонасу.


Позднее Ирэн сказала, что ей надо сходить в контору, и извиняющимся тоном объяснила, что у них много работы.

– Но нам еще кое-что надо обсудить, а именно похороны твоего отца, если, конечно, ты не хочешь забрать тело в Англию.

Эта идея не приходила мне в голову.

– Он делал какие-либо оговорки на этот счет в завещании?

– Твой отец был человеком нерелигиозным и вряд ли желал чего-то особенного.

– Ты его жена, – ответил я, – тебе и решать. Если тебя интересует мое мнение, то, по-моему, ему лучше остаться здесь.

– Тогда я сегодня же поговорю со священником. Ты останешься на похороны?

– Конечно.

Она предложила мне куда-нибудь съездить и достала карту, чтобы показать места, где можно остановиться и искупаться, а вечером вместе пообедать. Я не стал говорить Ирэн об Алекс, но первым делом поехал прямо к ее дому. Во дворе никого не было видно. Я подошел к домику, где жила Алекс, и постучал в дверь. Мне не ответили, и я заглянул в окно: постель была застлана, ранец Алекс находился в комнате, и, хотя девушка отсутствовала, ее жилье имело вполне будничный вид.

У двери я нашел записку, оставленную для меня. Всего несколько строчек: она снова благодарила меня и уверяла, что с ней все в порядке. Алекс написала, что сейчас она занята, но к вечеру вернется. Внизу имелась приписка, чтобы я не волновался за нее, и была нарисована смеющаяся рожица – и для пущей убедительности несколько восклицательных знаков. Это сработало: нельзя было написать более беззаботно, имея что-то на уме. Еще раз обдумав ночное происшествие, я решил, что, вероятно, все так и было, как она рассказала, – таблетки в сочетании с алкоголем вызвали у нее временную потерю ориентации.

Я был слегка разочарован тем, что не застал Алекс дома, а она не сообщила, куда собирается, и я решил провести несколько часов где-нибудь на пляже. Вернувшись к джипу, я взглянул на карту, которую мне дала Ирэн. На южном побережье, почти везде неприступном с моря, было мало населенных пунктов – там находились только деревня Перахори и главный город Вафи, – поэтому я решил поехать на север, в более оживленную часть Итаки.

Доехав до деревни Ставрос, где мы с Ирэн останавливались днем раньше, я направился к пляжу на побережье залива Полис и спустился по опасной, покрытой глубокими рытвинами дороге, чтобы оставить машину в тени небольшой оливковой рощи. Возле маленькой пристани было привязано несколько местных рыбацких лодок. На берегу виднелась пара строений – в одном расположился магазинчик, в другом бар. Табличка на греческом и английском языках, прибитая к большому оливковому дереву, указывала на археологические раскопки, проводившиеся здесь, в дальнем конце залива, в тридцатые годы. Я вспомнил, что отец тоже рассказывал мне о них. Там находилась знаменитая пещера Лоизу, где среди прочих предметов был обнаружен фрагмент глиняной маски с надписью «Одиссей», доказывавшей, что гомеровский герой почитался как бог еще до появления на свет самого Гомера. Однако в результате сильного землетрясения в 1953 году пещера сделалась недоступной.

На берегу было пусто. Я сидел в тени развалившейся каменной хижины и пытался читать привезенную с собой книгу, но сосредоточиться никак не удавалось, и в конце концов я отложил ее. Далеко от берега в море стояло на якорях несколько больших яхт, ослепительно белых на фоне густой синевы водной глади. Я спустился к воде и, раздевшись, поплыл к ним. Вода была чистой, прохладной и совершенно спокойной. Равномерно работая руками, я направился вглубь залива, наслаждаясь прикосновением соленой воды к коже. Я не останавливался, пока не почувствовал усталость: мышцы немного болели, и стало трудно дышать. К тому времени я почти добрался до одной из яхт.

Длина яхты была около шестнадцати метров, и на ней никого не было. Интересно, откуда она пришла и кто ее хозяин. Мысль походить на ней у островов, останавливаясь где хочешь и продолжая путешествие без особой цели и расписания, показалась мне привлекательной. Я немного отдохнул на воде, упиваясь этими пустыми мечтами, а потом поплыл назад. Выбравшись на берег, я улегся на гальке, чтобы обсохнуть, и задремал.

Когда я проснулся, уже вечерело. Голова была тяжелой – наверное, я перегрелся на солнце, – все тело покрывал противный скользкий пот. Словно пьяный, я доковылял до моря, чтобы охладиться, и улегся, опустив голову под воду и глядя на небо сквозь нее. Мне вспомнился недавний сон. Отец стоял у лодки, а к нему сзади подбиралась неясная фигура с поднятой рукой. Незнакомец резко опустил руку, и отец упал. Я вполне отдавал себе отчет, что это всего лишь бессознательная работа мозга, заряженного подозрениями Ирэн. Когда отец умер, ему было семьдесят два года. И у него было больное сердце, и он много пил. Возможно, причиной его нелепых заявлений было всего лишь желание вызвать у Ирэн сочувствие. Да, подумал я, в этом есть своя логика. Может, он даже хотел отвоевать ее у Феонаса.

Я вытерся и решил поехать в Ставрос, где можно было купить пива и посидеть в тенечке. Выехав с пляжа, я притормозил на перекрестке, зная, что местные водители довольно свободно относятся к правилам дорожного движения. Метрах в пятидесяти от меня на обочине стоял мотороллер, и рядом с ним кто-то присел на корточки. Я уже хотел проехать мимо, но сидевший человек поднялся, и я узнал Алекс.

Оглянувшись на звук приближавшейся машины, она не узнала меня, пока я не остановился.

– Снова привет, – поздоровался я.

– Привет, – нерешительно улыбнулась она.

– Как чувствуете себя сегодня?

– Хорошо. Я долго спала.

– Я подъезжал к вашему дому и нашел записку.

– А мне захотелось прогуляться – осмотреть окрестности, вот и взяла в аренду этот… – Она указала на мотороллер. – Не могла заставить себя сидеть весь день в комнате.

– И в чем проблема? – спросил я, оглядывая мотороллер.

Она раздосадованно откинула со лба прядь взмокших волос:

– Проблема… Не хочет ехать.

При дневном свете она выглядела намного лучше, чем в нашу последнюю встречу. Круги под глазами почти исчезли. Меня снова поразил цвет ее глаз. Сейчас они были не покрасневшими и не припухшими, их необычная прозрачность, казалось, усиливала беззащитность девушки. Возникало такое ощущение, словно я заглядываю внутрь ее. Я еще раз отметил, что она очень красива. Но сильнее всего было то чувство покровительства, которое я уже пережил однажды, когда сидел и смотрел на нее спящую. Оторвав взгляд от Алекс, я наклонился, чтобы осмотреть мотор, и, убедившись, что проводник и свечи закреплены, открыл бак.

– Я залила его перед отъездом из Вафи, – с улыбкой прокомментировала она мои действия.

Я тоже улыбнулся в ответ и перестал притворяться, будто знаю, что делать.

– Лучше всего оставить его здесь. Я подвезу вас туда, где вы его взяли, а они сами подъедут и заберут.

– Наверное, вы правы. – Ее голос звучал разочарованно, и она посмотрела на горы, которые возвышались за заливом.

– Вы туда собирались?

– Да, там есть одна деревушка, и мне хотелось ее посмотреть. – Она указала на крутую гору, где виднелись смутные очертания нескольких домиков, с трудом прилепившихся на крутом склоне у самой вершины горы. – Но ничего, поеду туда в другой раз.

– Могу отвезти, если желаете, – предложил я.

– Не хотелось напрашиваться…

– На что?

– Вы и так уже много сделали для меня, – смущенно пояснила она. – Помните прошлую ночь? Мне ужасно неловко. Чувствую себя идиоткой.

– Перестаньте. Я рад, что оказался рядом.

– Я вас, наверное, даже не поблагодарила, да?

– Поблагодарили. Ночью.

– Правда? Честно говоря, я почти ничего не помню. В любом случае я вам очень благодарна за все. Не понимаю, что на меня нашло. Немного выпила. Ну, может, больше, чем надо. А тут еще снотворные таблетки, что я приняла перед этим. – Она покачала головой, словно все еще не верила в случившееся. – Я никак не могла отделаться от ощущения, что меня обволакивает что-то черное.

– Во всяком случае, сегодня вы выглядите лучше.

– Я и чувствую себя намного лучше. – Она остановила на мне почти умоляющий взгляд. – Поверьте, я действительно не собиралась покончить с собой. Просто не соображала, что делаю.

– Вероятно, из-за снотворного, как вы и говорили. Наверное, вам лучше не принимать эти таблетки.

– Я тоже так решила. – Алекс благодарно улыбнулась.

Я посмотрел на деревушку на дальней горе и хотел спросить, что ее привело на Итаку, почему она пила в одиночку и принимала снотворное, но решил, что если она захочет, то расскажет сама.

– Ну так как насчет деревушки? Я доставлю вас туда, если хотите.

Она нерешительно помолчала.

– Вряд ли там есть на что смотреть, – предупредила она.

– Ничего. Мне все равно нечего делать. Кроме того, оттуда, наверное, открывается потрясающий вид.

В ней все еще оставалась какая-то нерешительность, но потом она вдруг улыбнулась, и все сомнения рассеялись.

– Хорошо. Если вы еще не передумали, то побывать там было бы великолепно. Спасибо.

Выяснилось, что деревня называется Эксоги, а ведущая к ней дорога сплошь состоит из крутых поворотов и спусков, чем-то напоминающих «американские горки». Иногда край обрыва, у подножия которого далеко внизу раскинулся залив Полис, опасно приближался к колесам джипа, и без того временами протестующе завывавшего даже на первой и второй скорости. Изредка я поглядывал на Алекс, и, хотя она улыбалась, когда наши взгляды встречались, большую часть времени она думала о чем-то своем. Несмотря на все ее заверения, у меня все-таки сложилось впечатление, что так она старается скрыть нечто, очень заботящее ее. Однако чем ближе мы подъезжали к деревне, тем оживленнее становилась девушка: вот она уже вытягивает шею, чтобы получше разглядеть колокольню церквушки, окруженной высокими кипарисами.

Когда мы подъехали ближе, выяснилось, что возле церкви есть небольшая площадка для парковки, где я и поставил машину. Я оказался прав: с вершины горы на многие мили вокруг открывался прекрасный вид. К востоку раскинулась огромная плодородная долина, где росли оливковые и фруктовые деревья, вдали виднелись сине-серые очертания соседних островов. К западу через пролив береговая линия Кефалонии казалась такой близкой, что до нее хотелось дотронуться рукой.

Вокруг не чувствовалось никакого движения, и сонная тишина лишь усиливала впечатление, что это местечко отрезано от остального мира.

– Здесь как будто никого нет, – заметил я.

– В этой местности многие дома принадлежат людям, которые приезжают сюда только на лето, – сказала Алекс. – Я где-то читала, что постоянно здесь живут всего две семьи.

Алекс с интересом рассматривала деревню, словно сравнивая ее с мысленным образом, вероятно почерпнутым из путеводителя. Она хотела осмотреть все поближе, поэтому мы оставили джип и пошли пешком. Мы миновали дома, которые располагались выше остальных. Большинство из них были маленькими, совсем простыми. Выстроенные из камня, с окошками, прикрытыми ставнями, они, наверное, перевидели на этом склоне много поколений. Хотя пара домов, похоже, была построена недавно. Рядом с одним из них мы увидели бассейн. Узенькие проулочки и лесенки в несколько ступенек соединяли улицы, вернее, единственную дорогу, которая проходила через всю деревню. За каменными стенами росли запущенные сады; в одном из них знакомые запахи дикой мяты и тимьяна скрашивали затхлый смрад какой-то падали. Щели между неровными плитами мостовой поросли сорной травой. Единственным живым обитателем деревни, который попался нам по пути, был кот. Он подозрительно смотрел на нас, удивленно замерев на стене; вероятно, он испугался нас не меньше, чем мы при его появлении.

За крайним домом мы увидели столбик с табличкой, указывавшей путь к монастырю на вершине горы. Алекс как-то озабоченно оглянулась на дорогу, которую мы прошли.

– Что случилось?

– Откровенно говоря, я кое-что разыскиваю здесь, – призналась она. – Дом. Или хотя бы то, что от него осталось. Именно поэтому я и хотела попасть сюда. В этой деревне родилась моя бабушка.

Я вспомнил, что когда впервые увидел Алекс, то принял ее за местную жительницу, и теперь понял почему. Пока мы спускались по склону, она немного рассказала о себе. Родилась она в Хартфордшире, там же ходила в частную школу для девочек. Ее мать по профессии врач, отец – адвокат из Лондона. А ее бабушка с материнской стороны родилась на Итаке и большую часть жизни прожила в Англии. В прошлом году она умерла.

– Только после ее смерти я поняла, что почти ничего не знаю о ней, – рассказывала Алекс. – Конечно, мне было известно, что она гречанка, но откуда? Забавно, когда думаешь, что знаешь человека, а потом вдруг выясняется, что на самом деле ничего-то ты не знаешь. И иногда начинаешь понимать это чересчур поздно. – Погруженная в свои мысли, Алекс передернула плечами. – Вот так я и оказалась здесь.

Мы обнаружили переулок, который не заметили раньше. Он разделял владения двух домов, но вход в него закрывал огромный дикий дуб. Когда-то здесь пролегала мощеная дорожка, которая теперь совсем заросла травой.

– Давайте пройдем здесь, – предложила Алекс.

Мы направились в заросли кривых от старости, давно оставленных заботой оливковых деревьев, за которыми виднелась заросшая поляна с развалинами дома. Крыши на нем не было, и стены местами обрушились. Лучи солнца, вместо того чтобы оживить эти остатки, как-то странно подчеркивали пустоту окон и сокрывшиеся тени внутри. Таинственность окутывала это место, и у меня возникло чувство, что сюда долгое время никто не приходил, но в развалинах дома по-прежнему продолжает звучать жизнь тех, кто когда-то жил в нем. Такие места заставляют верить в существование привидений.

– Вы думаете, это тот самый дом? – спросил я Алекс.

– Похоже, что да.

Казалось, вихрь переживаний, которые пробудило в ней это место, снова унес ее и ей захотелось побыть одной. Я завернул за угол дома и обнаружил то, что когда-то было террасой. Из земли, покосившись, торчал заржавелый штырь – все, что осталось от шпалеры, которую некогда обвивали виноградные лозы. На склоне горы рядами росли оливковые деревья, каменные стены сильно нуждались в ремонте, а сама заброшенная терраса сплошь поросла травой.

Внутри развалин смотреть было не на что, кроме нескольких выгоревших надписей на стене. В целом вид вокруг говорил о крайнем запустении. В воздухе стояла гнетущая тишина.

Звук за моей спиной заставил меня вздрогнуть, но, обернувшись, я увидел только Алекс. Я смущенно улыбнулся; сердце бешено колотилось.

– Я не слышал, как вы подошли.

– Простите. Здесь возникает какое-то странное чувство, правда?

– Согласен, – признался я, довольный тем, что это странное чувство возникло не только у меня. – Говорите, именно здесь родилась ваша бабушка?

– Да. И моя мама тоже. Хотя она была совсем крошкой, когда Нана увезла ее в Англию. – Алекс опять замолчала, и я не мог отделаться от мысли, что она снова засомневалась, стоит ли мне все рассказывать. Затем она продолжила: – У вас было когда-нибудь такое ощущение, будто вы не знаете, кто вы такой на самом деле?

Вопрос показался мне несколько странным, но в общем было понятно, что она имеет в виду.

– В детстве меня отправили в школу-интернат, – сказал я. – Там я всегда чувствовал себя не на своем месте: просто не понимал, что я там делаю.

– Вот именно! Когда меняется все, к чему ты привык, трудно решить, где твое место.

– Что-то вроде этого.

– Подростком я никогда ни в чем не сомневалась. Когда я оглядываюсь на прошлое, мне кажется, что такого не могло быть, однако мои брат и сестра думают так же. На мой взгляд, родители у меня весьма зажиточные люди. Я ходила в хорошую школу. У меня был пони. У нас есть загородный дом и все такое. В нашу жизнь не вписывалась только моя Нана. Она жила в маленькой квартире в Северном Лондоне, там же выросла и моя мать. Она была счастлива и не хотела оттуда уезжать, потому что там жили ее друзья и все, кого она знала. Все греческие семьи. Забавно, но я никогда не слышала, чтобы она говорила на каком-либо другом языке, кроме английского, несмотря на ужасный, почти непонятный акцент. Вы, наверное, подумали, что этот вопрос надо было задать бабушке?

– Необязательно. По-моему, дети спокойно принимают все, что угодно, если так было всегда.

– Да, наверное. Возможно, поэтому я никогда и не интересовалась по-настоящему своим дедушкой. Никто никогда не говорил о нем. Когда я выросла, все, что о нем было известно мне, – это то, что он умер много лет тому назад. У нас не было его фотографий. Даже мама никогда о нем не упоминала.

Алекс заглянула внутрь разрушенного домика. Ее взгляд остановился на выцветшей надписи на стене. Слова были написаны по-гречески, поэтому я понятия не имел, что они означают. Порывшись в кармане, Алекс выудила оттуда ручку и блокнот.

– Хочу узнать, что здесь написано, – пояснила она, старательно копируя надпись.

Мы вышли из развалин, и, перед тем как уйти, Алекс остановилась и в последний раз окинула взглядом останки дома. Сквозь листву оливковых деревьев, растекаясь по сухой земле, пробивались солнечные лучи. В глубине густого кустарника, в полумраке, я заметил какое-то движение и поначалу решил, что это животное или птица, но, присмотревшись внимательнее, с удивлением обнаружил, что ошибся.

– У нас гость, – кивнул я в сторону старика, почти незаметного среди деревьев.

Он молча смотрел на нас, и, хотя я едва различал черты его лица, его темные, полные ненависти глаза произвели на меня сильное впечатление. Мне показалось, что черная злоба льется из него, стекая на землю.

– Kalimera! – крикнула Алекс. – Oreos keros.

Старик не ответил.

– Может, нам лучше уйти, – предложил я. – По-моему, он не жалует посетителей.

Мы пошли по тропинке обратно. Выйдя из рощицы, я оглянулся. Старик, глядя нам вслед, стоял на прежнем месте. Я почувствовал облегчение, когда мы оказались на улице, но ощущение, что он наблюдает за нами, не покидало меня. Когда же из переулка впереди нас появилась фигура, я не удивился, узнав его.

– Как по-вашему, что ему нужно? – спросила Алекс.

Старик стоял у обочины дороги, наблюдая, как мы приближаемся.

– Наверное, он безобидный. Скорее всего просто не привык видеть здесь незнакомцев. А может, просто не в себе.

Сморщенное коричневое лицо старика напоминало грецкий орех; на вид ему было лет семьдесят, а то и восемьдесят. Его одежда была грубой, покрытой заплатами и старой, превратившейся в корку грязью. Но самым неприятным был его напряженный взгляд. Проходя мимо, я кивнул ему, но он, похоже, даже не заметил этого. Он зловеще смотрел исключительно на Алекс, едва слышно бормоча чтото. Я не разобрал его слов, но звучали они сурово и враждебно.

– Вы поняли, что он сказал? – спросил я.

– Я не настолько владею греческим. – Но вид у нее был потрясенный.

Старик следил за нами до самого джипа. Он был единственной живой душой, которую мы встретили во всей деревне, и, спускаясь вниз под гору, я радовался, что покинул это место.

Добравшись до залива Полис, я предложил остановиться и где-нибудь перекусить. Мы сели за столик на пляже и заказали пиво, хлеб и салат. Рыбаки чинили привязанную у пристани лодку, а рядом в воде возились двое маленьких мальчишек. Все вокруг выглядело обыденно-умиротворяющим.

– Этот старик… он все время смотрел на меня, да? – спросила Алекс.

Я согласился, что, похоже, это так. Она порылась в сумке и вынула оттуда напоминавшую дневник тетрадь. Из-под задней стороны обложки она достала несколько фотокарточек и протянула мне одну. На ней была изображена пожилая седая женщина.

– Это моя бабушка перед самой болезнью.

Несмотря на разницу в возрасте, сходство было очевидно, особенно потому, что у обеих были одинаковые, поразительно светлые зеленые глаза. Алекс подала мне другой снимок, черно-белый и намного более старый. Несмотря на нечеткое изображение, сходство оказалось еще более явным.

– Здесь бабушке всего на пару лет больше, чем мне сейчас. Видимо, старик принял меня за Нану.

– Наверное, так и есть. Думаете, что он знал ее?

– Возможно. Она уехала отсюда после Второй мировой войны. Я ничего не знала об этом, пока за несколько месяцев до смерти ее не увезли в хоспис. Она рассказала мне о своей родной деревне. Я никогда ничего не слышала о ней раньше. Нана рассказала о своих родителях и брате – до этого я даже не знала, что он существует. Это было невероятно. Она умирала, а я вдруг поняла, что совсем ничего не знаю о ней.

– Поэтому вы и приехали на Итаку?

Алекс опять нерешительно помолчала.

– Отчасти.

Мне показалось, что она раздумывает, насколько может открыться передо мной.

– Хотелось больше узнать о ее жизни. И о моем дедушке.

– Он тоже из этих мест?

Она покачала головой:

– Помните, я раньше говорила, что никто никогда о нем не упоминал? Впервые я услышала про него от умирающей Наны. Однажды вечером я пришла навестить ее. Ей дали большую дозу морфия. Казалось, у нее все перемешалось в голове. Похоже, она думала, что опять находится на острове, и говорила о мужчине, которого любила. Его звали Штефан.

– Штефан? Но ведь это немецкое имя, разве нет?

Алекс кивнула.

– До самой ее смерти я больше ничего не узнала. Я расспросила маму, и она рассказала мне, что ее отцом был немецкий солдат. Вот поэтому никто никогда не упоминал о нем. Когда Нана покинула Итаку, она была беременна. Ее девичья фамилия – Заннас. Ее семья жила здесь на протяжении многих лет, но после войны родственники отреклись от нее и заставили уехать. Заявили, что она предательница.

Я начал понимать, что Алекс имела в виду, говоря, что не знает, кто она, и почему спрашивала, узнал ли ее тот старик в деревне.

– А вам известна дальнейшая судьба вашего деда?

– Нет. Это еще одна причина, почему я здесь. Мама говорила, что однажды она попробовала выяснить о нем все, что возможно. Она предполагала, что, даже если он погиб, у него должна была остаться семья. Она интересовалась, есть ли у нее где-нибудь братья или сестры. Она была единственным ребенком, поэтому это было для нее важно. Долгое время Нана не говорила ей, но в конце концов уступила. Наверное, она испугалась, что, если не сделает этого сама, мама найдет другие пути, которые будут хуже.

– Потому что он был вражеским солдатом?

– Не только. Есть еще кое-что. Вы заметили, как много здесь церквей?

– Да. Православная церковь все еще играет большую роль в жизни многих греков, особенно в таких местах, как Итака.

– В Северном Лондоне Нана всю свою жизнь ходила в одну церковь. В ее квартире было полно маленьких иконок различных святых. Здесь они повсюду. Когда она выросла, главное место в ее жизни заняли семья и церковь. В те времена и мысли не могло возникнуть, чтобы девушка забеременела до того, как выйдет замуж. Моей маме Нана сказала, что ее изнасиловали. Может, не именно это слово, но, по-моему, это то, что она имела в виду.

– Но разве вы не говорили, что она полюбила этого солдата?

– Говорила. Скорее всего она сказала так моей маме, чтобы та перестала разыскивать его семью.

– Жутко подумать – сказать такое, если это неправда, а?

– Наверное, но в любом случае это сработало. Кстати, может быть, Нана сказала так потому, что он уже был женат. Как бы там ни было, мать не захотела больше ничего знать.

– А вы хотите?

– Да, я хочу. По-моему, в то время, когда только что закончилась война, Нана поступила правильно. Мне трудно объяснить почему. Ну, к примеру, чтобы защитить его семью. Но теперь это в далеком прошлом. А я хочу знать правду. Я и без того многого не знаю. Когда это выяснилось, я также обнаружила, что у меня целая куча родственников в Лондоне. Отколовшийся брат Наны и его семья. У них ресторан в Кэмдене. Мама рассказала мне, что, когда она была маленькой, Нана однажды заболела и не смогла работать, поэтому она отправилась к своему брату, чтобы попросить его о помощи. Мама и не знала ничего о существовании этого брата и его семьи. К двери подошел мужчина, и Нана заговорила с ним по-гречески. Он долго молча смотрел на них обеих. Но мама сказала, что никогда не забудет его взгляд, полный ненависти. Потом этот человек захлопнул дверь прямо перед ними, и Нана больше никогда не упоминала о нем.

– Любезный малый.

Алекс криво улыбнулась:

– Он все еще жив и все такой же ужасный. Его зовут Костас. Наверное, после этого Нана и решила, что моей маме лучше не знать о греческой родне. Поэтому она воспитала маму как англичанку, а мама так же воспитала нас. Мне кажется, каждый по-своему решает проблемы. К примеру, мама решила похоронить все это, а когда я узнала, что у нас есть родственники, о которых я ничего не слышала, мне захотелось познакомиться с ними. Хотя мама пыталась убедить меня не делать этого.

– Догадываюсь, что из этой затеи ничего не вышло.

– Точно. Они до сих пор владеют все тем же рестораном, и, конечно, я отправилась именно туда. Там-то я и встретила Димитри.

– Димитри? – Я подумал, что она имеет в виду еще кого-то из родственников.

– Он там работает. И он с Итаки. Это еще одна причина, почему я здесь. – Алекс замолчала и несколько секунд смотрела на залив. Потом повернулась ко мне и печально улыбнулась. – Во всяком случае, в этом смысле у меня тоже ничего не получилось. Но раз уж я все равно оказалась здесь, то хотя бы попробую выяснить побольше о моей семье.

Я был не прочь узнать о Димитри подробнее, но не хотелось ее расспрашивать. Скорее всего он и был причиной ее грусти. Когда Алекс впервые упомянула его имя, стало понятно, что рана еще не затянулась. Темнело, и девушка напомнила мне, что ей нужно еще добраться до мастерской, где она брала мотороллер, поэтому я расплатился, и мы поехали. Большую часть дороги в Вафи она молчала, только изредка расспрашивая обо мне. Я рассказал ей, что мой отец живет на острове и что я приезжал к нему в гости. Она оживилась, когда я сказал, что он археолог. Мне не хотелось говорить, что он умер, чтобы не вызвать ненужное сочувствие. Вместо этого мы немного поговорили о Гомере, творения которого она читала, когда училась в школе. Приключения Одиссея она знала намного лучше меня и удивилась, узнав, что последние двадцать пять лет отец искал храм Афродиты.

– Я и не предполагала, что Одиссей существовал на самом деле, – сказала она. – Всегда думала, что он вымышленное лицо. Учительница в школе объясняла нам, что Одиссей является олицетворением жизни. Его скитания и борьба за возвращение домой символизируют поиски истинных жизненных ценностей. Семья, дом и все такое.

– Возможно, Гомер смешал вместе факты и вымысел, – возразил я, – но, по мнению некоторых экспертов, Одиссей – вполне реальное лицо.

Добравшись до Вафи, я отвез Алекс к мастерской, затерявшейся в узенькой улочке неподалеку от главной площади, и остался ждать в машине, пока она разговаривала с владельцем. Через окно мне было видно, что из-за плохого английского хозяина мастерской Алекс никак не удавалось объяснить ему, где она оставила мотороллер. Хозяин только почесывал голову и пожимал плечами. Наконец девушка догадалась вытащить карту, и он, заулыбавшись, энергично закивал.

Выйдя из мастерской, Алекс обратилась ко мне:

– Теперь вы можете не ждать: он собирается дать мне другой мотороллер.

Возникла неловкая пауза. Я понимал, что мне сделали намек уезжать, но в то же время я хотел снова увидеться с ней.

– Сколько времени вы собираетесь провести на Итаке? – спросил я.

– Пока не знаю.

– Мы можем встретиться – посидеть в кафе или еще что, – предложил я.

– Честно говоря… – Но я так и не узнал, что же она собиралась сказать. – С удовольствием. Но…

– Понимаю, – ответил я, догадываясь, о чем она думает.

Трудно выразить словами, что произошло между нами. Возникло какое-то понимание, что мы оба, каждый по-своему, брошены на произвол судьбы. И еще я чувствовал себя ее заступником, а она, возможно, чувствовала себя в безопасности рядом со мной. Но было и нечто большее, несмотря на некоторую неуверенность и осторожность с обеих сторон. Этот момент захватил нас врасплох.

Отъезжая, я посмотрел в зеркало заднего вида: Алекс, глядя мне вслед, все так же стояла возле мотороллера. Я помахал ей, и она подняла руку в ответ.