"Чандра" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)Глава 17– У тебя такой вид, будто ты проглотила лягушку, – сказала Джоан Чандре. – Вот уже неделя, как нет новостей даже из Хайфы. Элеонора удобно устроилась на мягких подушках в купальне Али ад-Дина. – Скоро они дадут о себе знать, Чандра. Все не так страшно. Перед отъездом мой супруг говорил, что у сарацинов в городе силы невелики и при виде нашей армии они, наверное, разбегутся. Чандра с наслаждением нырнула в прохладный бассейн. Она уже привыкла лежать на воде, слушая, как смеется Джоан и переговариваются девушки-рабыни. Открыв глаза, Чандра увидела, что Бери пристально смотрит на нее. Она вышла из воды, и Бери протянула ей полотенце. – Пойдемте, – сказала Бери, – на этот раз у меня есть для вас прекрасное душистое масло. – Оно сгладит этот безобразный шрам на руке? – спросила Чандра. – Нет, но мужчины будут сходить с ума от вас. Чандра улыбнулась: – Это мне совсем не нужно. Она легла на живот и вскоре почувствовала, как по спине потекло теплое масло, а затем девушка-рабыня стала легкими движениями втирать его. – Я никак не могу понять… вы такая красивая, у вас здоровое тело, и вы совсем не злая, – говорила Бери, словно на что-то намекая. – Ты не видела меня в гневе, Бери. – Да, вы горды, но это совсем другое. У сэра Джерваля тоже останется шрам, такой же, как у вас. – Она коснулась руки Чандры. – А откуда ты знаешь о шраме сэра Джерваля? – удивилась Чандра. – Помните, я рассказывала вам, как мой хозяин Али ад-Дин хотел отблагодарить вашего мужа за то, что тот поддержал его в суде. Так вот я была той благодарностью. – Не понимаю… что ты имеешь в виду, – сказала Чандра, сразу обо всем догадавшись. – Вы счастливая, – продолжала Бери, – но и я тоже счастливая, потому что он единственный мужчина, кроме моего хозяина, который обладал мной. Я получила от этого огромное наслаждение. Но очень скоро он уехал, и вы вместе с ним, а я осталась здесь. Чандра рассматривала Бери – стройную, с гладкой темной кожей, мягкими чертами лица – и не знала, что сказать. – Ну и как? Он был нежен с тобой, Бери? – Да, но вел себя как изголодавшийся мужчина, – ответила Бери и, посмотрев на Элеонору, добавила: – Я слышала, что принц отказался от такого предложения, хотя миледи ждет ребенка. – Чандра? Ты не слышишь меня? Получено сообщение. Хайфа взята, и наши мужья живы и здоровы. Чандра отсутствующим взглядом посмотрела на Элеонору. – Слава Богу, – наконец сказала она. – Не спеши, Чандра, – попросила Элеонора, отпустив рабынь. Элеонора пристально взглянула на девушку, пытаясь понять, что с ней происходит. – С тех пор как наши мужья уехали, ты каждый день молилась в церкви Святого Андрея. Бог услышал твои мольбы. Армия завтра возвращается. Разве это не радует тебя? – Конечно, радует, – ответила Чандра. То, что она узнала о Джервале, не давало ей покоя. – Что тебя беспокоит? – Ничего, Элеонора, – стиснув зубы, ответила она. – Ты огорчилась, что не смогла поехать с Джервалем в Хайфу? – Его могли убить, – проговорила Чандра. – Ведь я была рядом с ним в Нива Пас, когда на нас напали сарацины. Он тогда разозлился на меня из-за того, что я бросилась в бой, чтобы защитить его! – Он опасался, что тебя убьют. Такие мужчины, как сэр Джерваль и мой муж, считают, что это они должны защищать тех, кого любят. Неужели после того, что ты видела, тебе хотелось бы вновь пойти в бой? Что же тогда останется нашим мужчинам? Кстати, – улыбнулась Элеонора, – я знаю о том, что произошло между тобой и Грейламом де Мортоном. Ведь не Джерваль хотел взять тебя насильно в жены. – Да, Элеонора. – Так почему же ты плачешь, девочка? Чандра пыталась сдержать слезы, но они катились по ее щекам: – Джерваль был близок с Бери! Элеонора знала об этом от Эдуарда. – Значит, ты ревнуешь? – Нет. – Чандра закрыла лицо руками. – Я хочу умереть! – Мужчины эгоистичны, – заметила Элеонора, – они оправдывают свои неблаговидные поступки необходимостью. Джерваль нарушил клятву супружеской верности и этим предал тебя. – Но он не эгоист… – возразила Чандра. – И он не виноват, что нарушил клятву. Я сама толкнула его к другой женщине! – Почему же ты это сделала? – удивилась Элеонора. – Ни одна женщина не оттолкнула бы Джерваля! Ты поступила плохо, Чандра. – Отец насильно выдал меня замуж за Джерваля, и я боялась его. – Чего ты боялась? – Близости и того, что он подчинит меня себе. – Думаешь, Эдуард подчинил меня себе? – Конечно, нет… Но у вас с ним все совсем по-другому. Элеонора засмеялась: – Какая же ты глупышка, Чандра. Любовь всегда сопряжена с тревогой и переживаниями. Если бы я не доверяла Эдуарду, наша совместная жизнь утратила бы смысл. Так что счастье Джерваля – в твоих руках. – Но я не знаю, что делать! – воскликнула Чандра. – Он больше не хочет меня, потому что я отталкивала его. – До возвращения Джерваля остается один день, поэтому ты должна все обдумать. Чандра покраснела. – Вспыхнувшая во мне страсть к нему… пугала меня, но это было давно. – Полагаю, мужчины всегда знают, чего от них ждут. – Вы правда так думаете? “Какая наивность!” – подумала Элеонора, но вслух сказала: – Уверена, Джерваль все поймет. – Я вернулся целым и невредимым, Чандра! Чандра молча смотрела на Джерваля. – Ты удивлена, что я без доспехов? – Как ты себя чувствуешь? У тебя не болит бок? – Я вполне здоров, – ответил он, приглядываясь к ней, – а вот ты бледна. Что-нибудь случилось? – Нет, ничего, – смущенно ответила Чандра. Джерваль налил себе вина. Вид жены удивил его. Глаза ее блестели, волосы были распущены, хотя обычно она заплетала их в косу. – Эдуард просил нас позже зайти к нему. – Я… я хотела бы остаться здесь и сыграть партию в шахматы, – возбужденно проговорила Чандра. – Хорошо. Но ведь это очень задержит нас. – Он смотрел на нее с любопытством. – Ты уверена, что с тобой все в порядке? – Конечно! Позволь мне приготовить стол для игры. Пока Чандра расставляла фигуры, Джерваль сказал: – Эдуард хочет ехать на Кипр. Он все еще надеется на заключение мира между королем Гуго и его баронами, считая, что тогда ему удастся сохранить здесь часть королевства. – Ты хочешь поехать с Эдуардом? – Возможно, – ответил он. – Ну что ж. – Чандра сделала ход белой пешкой. Она смотрела на шахматную доску, но не могла сосредоточиться на игре. Через пять ходов Чандра потеряла ферзя. – Ты совсем разучилась играть, Чандра, – заметил, улыбаясь, Джерваль. – Я… я просто думаю о другом. От тебя так хорошо пахнет. Не хочешь ли еще вина, Джерваль? Оно хорошо успокаивает. – Меня не надо успокаивать. Ты, наверное, много была одна, когда я уехал? – Джерваль поднялся. – Пойдем навестим Элеонору и Эдуарда. – Нет! – В чем дело, Чандра? Почему ты плачешь? Что случилось? – Я не плачу! Я злюсь! Я думала, ты все поймешь, но ты не понял. Теперь я не знаю, что делать! – Она опустила глаза. Джерваль заключил ее в объятия. – Теперь я все понимаю, – сказал он, целуя ее мягкие волосы, – и знаю, что делать. Кажется, ты пыталась соблазнять меня, не так ли? – Да, Джерваль, но у меня это совсем не получилось. – Поцелуй меня, Чандра, и у тебя все получится. – Он улыбнулся и прикоснулся пальцами к ее губам. – Вам, миледи, стоило лишь намекнуть, не прибегая к помощи шахмат. – Джерваль провел руками по спине Чандры и стал целовать ее. Она обхватила его за плечи, почувствовав, как страстно он желает ее. Чандра таяла от его прикосновений. – Разденься, Чандра, – сказал Джерваль, и она быстро разделась. – Ты хочешь меня, Чандра? – спросил он. – Да, – прошептала она. – Ложись рядом со мной, – прошептал он. Сначала Джерваль боялся прикоснуться к ней и просто смотрел в ее затуманенные глаза. – Почему ты так смотришь на меня? – вдруг спросила она, боясь, что муж оттолкнет ее. – Ты не хочешь меня? – Как ты могла такое подумать? Она обняла его, вдруг подумав о том, что так же его ласкала Бери. – Обними меня крепче, Чандра, – тихо попросил он. Она застонала от возбуждения. Теперь Чандра была в его власти, и он вошел в нее, не в силах более сдерживать себя. Они одновременно испытали наслаждение. – Я сделал больно тебе? – спросил он, придя в себя. – Мне… мне так хорошо, – ответила она. – Ты впервые сама захотела меня, – заметил он. – Нет, это неправда. Той ночью в Кемберли я тоже отчаянно хотела тебя. И в Сицилии тоже. Я едва справилась с собой тогда. – Я должен открыть тебе правду о той ночи в Кемберли. – Ты всегда был честен со мной. – В ту ночь ты потеряла голову от страсти, но все это подстроил я. – Как? – Я дал тебе зелье, которое усыпило твой страх. Я знал, что необходимо это сделать, поскольку ты очень боялась меня. Но на следующий день я ругал себя за это, увидев снова страх в твоих глазах. – Меня охватила тогда такая страсть, что я испугалась. – Надеюсь, ты простишь меня? – Конечно. Джерваль поцеловал ее. – Теперь я вижу, что не безразличен тебе. – Ты никогда не был безразличен мне, Джерваль, – прошептала она. – Я не могла уже выносить одиночества. А здесь так много всего произошло. И я так боялась за тебя! Я думала, что умру, когда тебя ранили в Назарете… – Элеонора помогла тебе многое понять, – заметил он. – Ты прав. Элеонора очень мудрая женщина. Благодаря ей я кое-что поняла. – Впереди у нас вся жизнь. Между нами будут споры и разногласия, но также любовь и уважение. Если ты согласна на это, все у нас будет хорошо. Потом они опять занимались любовью. Страсть Чандры казалась неутомимой, но наконец она сказала: – Я должна отдохнуть. Ты не оставишь меня? – Я не оставил бы тебя, даже если бы сарацины осадили Акру! – Я люблю тебя, Джерваль, – прошептала она. – Чтобы понять это, тебе пришлось проделать долгий путь. Ты помнишь об этом? – Я не забуду этого никогда. Если уж я решилась на это, то на всю жизнь. Вскоре они заснули, прижавшись друг к другу. Проснувшись, Чандра поняла, что она одна. Ее охватила дрожь. – В чем дело, дорогая? Я ушел, когда ты сладко спала, а теперь ты почему-то дрожишь. Услышав голос Джерваля, Чандра сказала: – Я… думала, что ты бросил меня. – Я выходил на минуту. Джерваль молча смотрел на Чандру. Ее золотистые волосы разметались по подушке, голубые глаза блестели, как озеро под лучами солнца. – Ты прекрасна, дорогая, – сказал он. – Ты хочешь меня, Чандра? – Я буду хотеть тебя всегда! Он поцеловал ее. – Да, так будет всегда, даже когда мы состаримся. – Через пятьдесят лет, – пробормотала она, улыбаясь. Он снова любил ее со всей нежностью, на какую был способен. Потом они лежали рядом, и Чандра ровно и спокойно дышала. – О чем ты думаешь? – спросил он. – О тебе… и о моем отце. – Ты по-прежнему считаешь, что я похож на него? – осторожно спросил он. – Не знаю, – неуверенно ответила Чандра. – Мне хотелось бы думать, что ты похож на него лишь… в лучшем. – А если это не так? – Тогда я не вынесу этого и захочу умереть. Он привстал, опираясь на локоть: – Я не святой. – Джерваль увидел, что его ответ задел Чандру. “Неужели она знает о Бери?” – подумал он. – Дорогая, я никогда не оставлю тебя, если буду знать, что ты ждешь меня. – Даже тогда, когда я стану толстой и буду ждать ребенка? – Даже тогда. За шатром послышались голоса. Джерваль поцеловал ее и поднялся. |
|
|