"Лабиринт" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)

Глава 35

Времени совсем не оставалось. Ей не хотелось умирать от рук подонка, который глядел на нее, идиотски ухмыляясь. Он не был сумасшедшим, поскольку прекрасно контролировал свои действия и понимал, что совершает преступление. Тем не менее все происходящее доставляло ему наслаждение. Он не знал, что такое жалость или угрызения совести, и потому его нельзя было считать человеком в полном смысле этого слова.

Лейси взглянула на Ханну, стоявшую прислонясь спиной к одной из сделанных Марлином перегородок, безвольно опустив голову. Сначала Лейси показалось, что агент Пэйсли парализована страхом, но потом она поняла, что это не так, Ханна просто пыталась усыпить бдительность Марлина и Эразмуса, стараясь тем временем собрать в кулак волю и силы.

Ну что ж, подумала Лейси, хорошо. Пусть эти двое считают, что Ханна сломлена.

– Ханна, с тобой все в порядке?! – крикнула Лейси с деланной тревогой, которую – она была уверена в этом – Ханна должна была сразу же уловить.

– Пока да, но боюсь, жить нам недолго осталось, – тяжело дыша, ответила Ханна, даже не взглянув в ее сторону. Глаза ее тупо уставились в грязный деревянный пол. – Нет ведь никаких шансов, что Сэвич найдет нас здесь?

– Не знаю.

– А ну-ка заткнитесь, суки!

– Ну и выражения у твоего папаши, Марлин, – съязвила Лейси.

– Он может говорить все, что ему заблагорассудится, Марти, и ты это прекрасно знаешь, – заступился за отца Марлин. – Он – мужчина.

– Мужчина? Он? – Голос Ханны звучал хрипло – Эразмус чуть ее не задушил, стоило ей попытаться отодвинуться от него. – Да он просто червяк, трусливый червяк, который воспитал тебя так, что ты стал гнусным убийцей. Не успела Ханна договорить, как Эразмус нанес ей сильный удар по голове рукояткой пистолета. Лейси поняла, что у Ханны не выдержали нервы – в противном случае она бы промолчала.

– С каким удовольствием я перережу ей глотку, – сказал Эразмус, стоя над распростертым телом потерявшей сознание Ханны. Та лежала в позе человеческого эмбриона, подтянув колени к груди. Из носа у нее текла кровь.

– Значит, вы ее убьете, – сказала Лейси и с улыбкой взглянула на Марлина. – Хорошо, но тогда я не пойду в твой лабиринт. С какой стати я буду это делать? Вы хотели надавить на меня, используя Ханну, но раз вы ее все равно прикончите – ты ведь слышал, Марлин, что сказал твой папаша, – какой мне смысл выполнять ваши требования?

Эразмус занес руку для удара, но Марлин успел схватить его за запястье.

– Марти – моя, – сказал он. – Я с ней сам разберусь. Посмотри-ка лучше сюда, пап. Вон там, видишь, девчонка-наркоманка. Если хочешь, займись ею.

Молодая чернокожая девушка, одетая в грязные рваные джинсы и свитер с символикой команды «Ред скинз», продравшийся на локтях, притаилась, сидя на корточках, у двери склада, глядя на происходящее широко раскрытыми глазами. Она понимала, что оказалась здесь явно не вовремя, но сделать уже ничего не могла. Подойдя к девушке, Эразмус схватил ее за шею и встряхнул, словно цыпленка. Лейси услышала отвратительный хруст и закрыла глаза, успев, однако, увидеть, что Эразмус отшвырнул от себя тело несчастной, словно какой-то мусор.

– Пойду посмотрю, нет ли здесь еще каких-нибудь недоносков, – сказал Джоунс-старший и выскользнул в какую-то дыру. В огромном, давно заброшенном здании склада царило запустение. Как и в других помещениях подобного рода, здесь обитали люди, махнувшие рукой на все и вся, в том числе и на самих себя. Здание было захламлено старыми покрышками и картонными коробками, в которых жили бездомные. Лейси это напомнило кадры телерепортажей из боснийских городов.

Марлин ухватил Лейси за подбородок и дернул ее голову кверху.

– Знаешь что, Марти?

– Меня зовут Лейси.

– Нет, для меня ты Марти. Именно так ты назвалась, когда мы познакомились с тобой в Бостоне. Под этим именем ты и умрешь. Знаешь, что я нашел?

Лейси молча смотрела на него. Марлин вынул из кармана ее «кольт».

– Я хорошо запомнил эту маленькую штучку. Именно из этой пушки ты ранила меня в Бостоне. Ты думала, я забуду о ней, верно? Хотела еще раз нашпиговать меня свинцом? Не выйдет. Я выиграл, Марти. Я всегда выигрываю.

– Ты ничего не выиграешь, ублюдок. Я не собираюсь идти в твой лабиринт.

– А что, если я пообещаю тебе, что отпущу твою подружку? Лейси рассмеялась.

– Ее убьешь не ты, Марлин, – сказала она. – С ней расправится твой папаша.

– Ну ладно, хорошо. Тогда у меня есть еще одна идея. – Тут Марлин резко повернул голову Лейси и ударил ее по щеке. – Ну-ка, взгляни на это маленькое шоу, Марти.

Откуда-то из темноты появился Эразмус. Держа за воротник грязного, засаленного пиджака, он волочил за собой какого-то старика.

– Всего один, Марлин, – сказал он. – Никого больше не было – только вот этот немытый ублюдок. Он это заслужил. Если бы он еще дышал, он наверняка поблагодарил меня за то, что я для него сделал.

Эразмус опустил тело старика на гниющие доски, затем ногами перекатил его к груде автомобильных покрышек.

– Давай-ка, Марлин, займись своей девчонкой, пускай делает, что ей сказано. Надо поскорее рвать когти из этого проклятого города. Он какой-то враждебный, знаешь ли. Ты только посмотри вокруг. У этих людей нет ни капли гордости. Здесь такая грязь и столько всякой мерзости. Неужели наше правительство совсем не гордится своей столицей?

Марлин улыбнулся, глядя на Лейси сверху вниз, затем замахнулся и нанес ей удар револьвером, пришедшийся над ухом. Лейси лишилась сознания еще до того, как тело ее опустилось на пол.

– Ну что ж, пора заняться делом, – сказал Марлин отцу, наклоняясь над ней. – Мне прямо не терпится увидеть, какое у нее будет лицо, когда она в конце концов доберется до центра лабиринта и выйдет прямо на меня.

* * *

Четыре патрульные машины тихо подъехали к складу и остановились примерно в квартале от него. Из них осторожно, стараясь не шуметь, выбрались полицейские. Льюис Джейкобе подвел их к такси, на котором только что приехал Сэвич. За рулем доставившего Сэвича автомобиля сидел высокий, средних лет чернокожий водитель.

– Скоро сюда прибудут Джимми Мэйтланд и человек пятнадцать специальных агентов, – тихо заговорил Сэвич. – А мы тем временем сделаем вот что…

Лейси медленно приходила в себя. Боль отдавалась в голове глухими ударами, мучила тошнота. Она попыталась привстать, но не смогла из-за нового приступа дурноты. И снова закрыла глаза. На сей раз Марлин ударил сильнее, чем тогда, в Бостоне. Вероятно, он смеялся, когда Лейси свалилась без сознания к его ногам.

Она продолжала молча лежать, судорожно сглатывая набегавшую слюну, моля Бога, чтобы Диллон нашел ее записку, и понимая в то же время, что следует рассчитывать только на свои силы.

Интересно, где Ханна, подумала Лейси. В мрачном помещении склада царила тишина, если не считать шуршания множества облюбовавших это место крыс. В спертом воздухе стоял запах падали. Лейси почувствовала, что тошнота и головокружение усиливаются. Она снова, в который уже раз, сглотнула, сдерживая приступ рвоты. Открыв глаза, она увидела прямо перед собой небольшой круг света и в нем – моток бечевки.

Думай, приказала себе Лейси. Оба ее пистолета были у Марлина. Видит ли он ее сейчас? Она медленно огляделась. Увы, вокруг не было ничего, совсем ничего такого, что можно использовать как оружие – вот разве что бечевка.

Лейси медленно приподнялась, встала на колени и позволила себе передохнуть еще несколько секунд. Голова кружилась, но тошнота постепенно отступала. Лейси порадовалась, что Марлин развязал ей руки, теперь она могла хотя бы двигаться совершенно свободно.

– Эй, я вижу, ты уже оклемалась, – раздался откуда-то из темноты голос Марлина. – Это хорошо. Мне показалось, что ты чересчур долго была в отключке, но отец говорит, мне просто не терпится начать нашу игру. Послушай-ка вот это, Марти.

В уши Шерлок ввинтился крик Ханны.

– Я держу ее здесь, Марти, в центре лабиринта. Это была просто небольшая демонстрация, не волнуйся, я не сделал ей слишком больно. Должно быть, у нее просто низкий болевой порог – я только вывернул ей руку и слегка дернул кверху. Учти, если ты сюда не доберешься, очень скоро твоя подружка будет разобрана на части. Так что или ты входишь в лабиринт и начинаешь по нему идти, или я начинаю ее резать – сначала отхвачу пальцы на руках, потом нос, потом пальцы на ногах. И каждый раз, когда я буду вонзать в нее нож, ты будешь слышать, как она кричит, Марти. Язык я ей отрежу в последнюю очередь, так что ты будешь слышать все. Ведь если я сразу вырежу ей язык, она будет только сипеть и булькать, а это неинтересно.

Лейси встала, держа в руке бечевку.

– Я иду, Марлин. Не мучь ее. Обещаешь?

Ответа не последовало. Лейси поняла, что Марлин отвлекся на разговор с Эразмусом. Значит, они там вместе – это хорошо. По крайней мере ей не надо будет постоянно думать о том, что кто-то притаился у нее за спиной.

– С ней будет все в порядке до тех пор, пока я буду знать, что ты продвигаешься вперед! – прокричал наконец Марлин. – Давай, Марти, начинай. Вот так, молодец. Теперь я тебя вижу.

Лейси, однако, прекрасно понимала, что Марлин не может видеть ее все время – это было возможно только на тех участках лабиринта, где он установил зеркала. Она двинулась вперед, наматывая на руку бечевку, и тут же остановилась. Нет, так не пойдет, подумала Лейси. Надо сложить бечевку вдвое, решила она, и через каждую пару дюймов завязывать на ней узелки. Она так и сделала и снова пошла вперед – сначала медленно, с трудом управляясь с бечевкой непослушными пальцами, потом, приспособившись, все быстрее и быстрее.

– Я иду, Марлин. Не трогай Ханну.

– Сейчас я не делаю ей больно, Марти, можешь не беспокоиться. Просто иди на мой голос – и все дела. Вот так, правильно. Ты пользуешься бечевкой, Марти? Ты должна ею пользоваться, таковы правила игры.

– Да, пользуюсь.

– Хорошо. Ты умная маленькая сучка, верно?

Лейси перевела дыхание и, набрав в легкие побольше воздуха, крикнула:

– О да, Марлин! Да, маленький вонючий ублюдок, я такая умная, что прикончу тебя, можешь быть в этом уверен! И никто тебя не пожалеет. Все только обрадуются, если я отправлю тебя в преисподнюю. Туда тебе и дорога.

– Не смей говорить так с моим сыном, птичка, а не то тобой займусь я, – послышался из темноты голос Эразмуса. Отец и сын о чем-то заговорили между собой, но Лейси не могла разобрать ни слова.

– Я только что сказал отцу, что был прав, сто раз прав. Ты так грязно ругаешься, что, безусловно, заслуживаешь наказания. – Марлин громко, самодовольно рассмеялся. Но Лейси почудилось, что в его смехе прозвучали едва заметные нотки страха. Боялся ли Марлин? Трудно сказать. Однажды она уже прострелила ему живот, и он, конечно же, прекрасно помнил об этом, но Лейси не могла взять в толк, что могло вызвать у него страх сейчас – ведь на сей раз ситуацией владел он, а она была совершенно безоружна.

Тем не менее выбора у нее не оставалось, и она продолжила играть в ту игру, которую затеяла.

– Ты помнишь, каково это – получить пулю в брюхо, а, Марлин? Помнишь те иголки, которые в тебя воткнули в больнице, и те трубки, которыми тебя обвешали? Тебе даже в член засадили иглу. Надеюсь, ты не забыл, как лежал на больничной койке и выл от боли и страха, а лицо у тебя было совсем серое. Да, вид у тебя был жалкий, ничего не скажешь. Ты выглядел как маленький мальчик, которого выпороли. Я смотрела и радовалась, что всадила в тебя пулю. Я надеялась, что ты издохнешь, но ты выкарабкался. Но уж на этот раз ты точно подохнешь, Марлин. Ты псих ненормальный, можешь быть в этом уверен!

– Тебе это дорого обойдется, Марти.

– Не пытайся пугать меня, маленький вонючий подонок. Ты же трус, Марлин, и ты боишься меня. Ведь так? Я слышу это по твоему голосу. Он у тебя дрожит. Ты дерьмо, Марлин, ты просто жалкий неудачник.

– Нет! – выкрикнул Джоунс-сын, и Лейси почувствовала, что он буквально задыхается от ярости. – Я убью тебя, Марти. Я буду убивать тебя долго, наслаждаясь каждой минутой твоих мучений. Ты заслуживаешь смерти больше, чем кто бы то ни было!

– Дай-ка я займусь ею, сынок.

– Нет! Она моя, и эта, вторая, тоже. Ты ведь знаешь, эта ее подружка тоже все время ругается. Вот увидишь, как здорово я их исполосую. Ты сможешь гордиться мной, папа.

Марлин говорил с отцом повелительным и в то же время умоляющим тоном. Чувствовалось, что нервы у него на пределе.

– Я умею резать этих тварей лучше всех на свете, даже лучше тебя! Я, я умею лучше! – орал он.

Лейси тем временем медленно шла по лабиринту, наматывая на руку бечевку и аккуратно завязывая на ней узелки. Она невольно отметила удивительное мастерство, с каким был построен лабиринт. Лейси уже дважды упиралась в тупик и вынуждена была возвращаться назад.

– Эй, Марлин! – крикнула она. – Похоже, ты наконец-то научился строить лабиринты. Я только что угодила во второй по счету тупик. Правда, ты такой тупой ублюдок, что дошел до этого лишь сейчас, а не тогда, когда был мальчишкой и твой папаша учил тебя строить подобные штуки. Много же времени тебе на это понадобилось, недоносок ты долбаный!

– Заткнись, сука! Не смей так говорить со мной, тварь! Я знаю, что ты специально меня злишь, чтобы я потерял контроль над собой, но ничего у тебя не выйдет. Я знаю, что ты не всегда так выражаешься. Ведь так? Ты слышишь меня? Отвечай, сука! – Ты прав, жалкий придурок. Крепкие выражения я приберегаю для тебя, Марлин, козел ты недоделанный.

– Молчи, мразь!

Голос Марлина заметно дрожал. Лейси это обрадовало.

– А какого черта, собственно, я должна молчать? – осведомилась она ледяным тоном.

– Сейчас я разделаюсь с тобой, Марти. Мой «магнум» у меня под рукой, он заряжен и готов к стрельбе. Шевелись пошустрее, иначе твоя Ханна потеряет один из своих розовых пальчиков.

– Я иду, Марлин. Я же сказала тебе, что пройду через лабиринт. В отличие от тебя я свое слово держу. В этой ситуации мучить Ханну может только трус, а ты уверял меня, что ты не трус, ведь так?

До Лейси снова донеслось тяжелое дыхание Марлина. Она буквально физически ощущала исходящую от него здобу.

– Ладно, я ее не трону. Во всяком случае, пока. Пока – ты понимаешь, что я имею в виду, Марти? Сначала я должен разобраться с тобой.

Лейси вошла в круг света, держа моток бечевки так, чтобы его нельзя было разглядеть.

– А где же твой папочка, Марлин? Он что, прячется где-нибудь за углом в лабиринте? Он тоже трус. Ты ведь унаследовал все свои мерзкие качества от него, а, Марлин?

– Я вовсе не прячусь, дорогуша, – подал голос Эразмус. – Я просто хочу дать сыну возможность получить полное удовольствие. Слушайся его, и тогда я не стану сдирать с тебя кожу.

– А со своей жены ты тоже содрал кожу, Эразмус? Когда ты это сделал – до того, как перерезал ей горло, или после?

– Это тебя не касается, дорогуша. Делай, что тебе сказано, слышишь? Я хочу поскорее убраться отсюда, мне здесь не нравится.

– Да, слышу, – ответила Лейси. Она успела определить по звуку его голоса, что Эразмус находился где-то слева, футах в тридцати от нее. Марлин же был от нее всего в десяти – двенадцати футах, тоже слева, но под углом градусов в шестьдесят.

Лейси шесть раз обмотала вокруг кисти бечевку – ее единственное оружие в схватке с двумя убийцами, у которых было три пистолета. Остальную бечевку она свернула кольцами, достаточно широкими, чтобы накинуть их Марлину на шею.

На какие-то секунды все ее тело снова сковал страх, но она справилась с собой, подумав о Диллоне. Ей вдруг пришло в голову, что, если Марлин убьет ее, Диллон просто сойдет с ума от горя. Нет, она будет сопротивляться до последнего! Один раз Диллон уже потерял женщину, которую любил, поэтому она, Лейси Шерлок, должна любой ценой избежать гибели от рук Убийцы с бечевкой.