"Невеста-сорванец" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)Глава 31Джейсон смотрел в темные глаза Джудит Макрей, ощущая странную смесь довольства и возбуждения, такого мощного, что оставалось только удивляться, как человек может это выносить. – Твои глаза темнее моих. – Возможно, - прошептала она. – Мой брат только что обвенчался. – Да. – Я помню, как поднял голову…, кажется, это было на балу у Рэнло…, и увидел тебя., ты смотрела на меня, обмахиваясь веером, и мое сердце куда-то покатилось. По- моему, в пятки. Она отступила, не отняв, однако, рук. – Правда? И твое сердце по-прежнему там, куда укатилось? Джейсон широко улыбнулся. – А как по-твоему? Конечно! – Мне почти двадцать, ты это знаешь? – А выглядишь гораздо моложе. Джудит смущенно хмыкнула. – Означает ли это, что тебя вот-вот задвинут в самую глубину полки? – Ах, эти твои остроты…, я никогда толком об этом не думала, поскольку надежд на брак с каким-нибудь блестящим джентльменом не осталось, ведь, что ни говори, а мне уже не столько лет, как, скажем, Корри. Никогда не думала, что я попаду в лондонское общество. Мысль о поездке в столицу, чтобы найти мужа, просто не приходила мне в голову. Но тут появилась тетя Арбакл, привезла сюда и представила всем: – Почему ты раньше не предполагала, что твоя тетя введет тебя в общество? – В нашей семье случились некоторые размолвки, закончившиеся серьезной ссорой. Но, слава Богу, теперь все уладилось. Когда-нибудь расскажу тебе подробнее. Признаюсь, я ужасно скучала, пока не увидела тебя… да, это было на балу Рэнло. Но я не богатая наследница, как Корри. – Разве это имеет для меня какое-то значение? – Ну, ты - младший сын, несмотря на то что появился на свет всего через несколько минут после Джеймса. – Я богат! - резко бросил он. - Полученное отдела наследство убережет меня от нищеты. Я могу содержать жену. И подумываю о том, чтобы выращивать коней. Именно это занятие больше всего мне нравится в отличие от управления имением, которое придется по душе Джеймсу. Боги справедливо наделили нас талантами. Каждому свое. – Хочешь сказать, что не ропщешь против участи младшего сына? И не завидуешь будущему графу Нортклиффу? Не желаешь быть на его месте? – Конечно, нет! Ты сказала, что никогда не собиралась ехать в Лондон на охоту за мужем. А вот мне не приходило в голову вообразить себя графом Нортклиффом. Когда настанет срок, из моего брата выйдет прекрасный граф. А я…, я буду собой. И это не так уж плохо. А ты ожидала подспудно тлеющей ненависти и тайной зависти? – Возможно. Мне кажется естественным питать неприязнь к человеку, имеющему то, что тебе самой иметь не суждено. – Видишь ли, - ухмыльнулся он, - я с ужасом думаю обо всех тех проблемах, с которыми придется столкнуться моему братцу. У нас есть арендаторы, которые даже викария заставят помянуть дьявола. Нет, мне дали свободу быть тем, кем я пожелаю, и делать все, что захочу, поэтому я очень везучий человек. Он чуть помедлил, тщательно осмотрел свои сапоги, словно желая отыскать там укатившееся в пятки сердце, и объявил: – Я много думал и решил, что, пожалуй, стоит посетить Ирландию, поехать в Куме и поучиться у твоего кузена. Кстати, он парень гостеприимный? – О, я уверена, он будет очень тебе рад. – Вот и хорошо. Есть также племенная ферма Ротермир в Йоркшире. Ее владельцы - некие Хоксбери. Их старший сын - мой ровесник. Не хочешь поехать вместе со мной? – Возможно, - кивнула она, чуть крепче сжав его пальцы. - Готова даже предпочесть Ротермир ферме моего кузена. Это что-то новое, незнакомое и потому более интересное. – Мама любит рассказывать о том, что мы с Джеймсом, едва научившись стоять, все время норовили подраться. В Три года я умудрился на секунду поднять Джеймса на вытянутых руках. Мама, насколько я помню, зааплодировала, что, естественно, не понравилось Джеймсу, и он принялся колотить меня деревянным кубиком. У меня было прекрасное детство. А у тебя, Джудит? Ему показалось, или в черных глубинах ее глаз на мгновение вспыхнула боль? Трудно сказать. Джейсону хотелось расспросить ее, но он понимал, что, если станет допытываться, она немедленно замкнется. Эта живая, лукавая, уверенная в себе девушка могла быть скромной, застенчивой и даже стеснительной - сочетание, сводившее его с ума и заставлявшее быстрее биться сердце. Он осознал также, что больше всего на свете жаждет прижать ее к себе, поклясться, что станет лелеять ее до самого последнего вздоха. Но он не сказал ничего. Джейсон не отличался сдержанностью, но точно знал, что в отношениях с Джудит терпение - не только главная добродетель, но и необходимость. Это обстоятельство немного озадачивало Джейсона, но он был готов смириться с ним, точно так же, как был готов принять ее всю, ее застенчивость и лукавство, как и остальные качества - хорошие и дурные. – Мое детство тоже было прекрасным. Правда, выпадали и тяжелые времена, как и полагается в жизни. Счастье приходит и уходит, впрочем, как и несчастье. Джейсон высвободил руку и осторожно коснулся ее подбородка кончиком пальца… – А сейчас ты счастлива, Джудит? Теперь, когда встретила меня? Она пожала плечами и принялась теребить его галстук. И ничего не ответила. Означает ли это, что его отвергли? Сердце болезненно сжалось: чувство, которого он Доселе не испытывал. Что, если он ошибся в ней? Джейсон молча выжидал. Наконец она подняла голову. – Счастлива ли я сейчас, когда встретила тебя? Знаешь, это странно. Когда вдруг появляется кто-то, очень важный для тебя, забываешь, что вообще существует иная жизнь. И тогда живешь от одной волны счастья до следующей. А между этими волнами - неуверенность, невзгоды и страдания, ибо не знаешь, что думает и чувствует тот другой. Она на редкость красноречива и совершенно права. С ней…; - а он признавал, что она важна для него, - он испытал свою долю страданий. И пронзительную неуверенность… – Возможно, в будущем волны счастья захлестнут все другие чувства, - продолжила она. - Очень скоро, иначе я отправлюсь на тот свет от волнения. На этот раз он ясно разглядел лукавство. Жаркую, неукротимую вспышку плутовства и искорки веселья в ее взгляде. И представил ее голую и горячую, подмятую его обнаженным телом. – А я приношу тебе счастье, Джейсон? Он не ответил. Жадно взглянул на ее губы, аккуратный носик, маленькие ушки, с мочек которых свисали жемчужные серьги. Она нетерпеливо ущипнула его за руку. Он рассмеялся. – Значит, умираешь от волнения? Я рад, что ты меня поняла. Да, Джудит, ты даришь мне счастье. – Не можешь сказать, что твои родители думают обо мне? Он ей не безразличен. В этом не осталось ни малейших сомнений. Он хотел просить ее стать его женой, прямо сейчас, не тратя времени. Но что- то удержало его. Он всем своим существом сознавал, что она не готова к этому. Все случилось слишком быстро. У него голова шла кругом, внутри все дрожало и пело. Что же должна была чувствовать она, такая молодая и невинная в свои двадцать лет? И поскольку Джейсон отнюдь не был глуп, то беспечно бросил: – Мои родители прекрасно к тебе относятся. Совсем как я. Неужели сомневаешься? – Очень немногие знакомые мне люди рады принять чужого человека в свой дом. – Значит, тебе не повезло. Может, тебе следует проводить с нами больше времени, прежде чем мы попытаемся найти для тебя новую дорогу к счастью? – Не знаю, - обронила она. - Возможно. – Теперь они достаточно хорошо узнали тебя. Считают очень умной, а мой отец даже назвал тебя очаровательной. Я удивленно вскинул брови, а он поклялся, что это чистая правда. И что ты пленила его еще и потому, что остроумна, сообразительна и полна жизни. Похоже, ей понравились его похвалы, но, несмотря на это, она все же не могла не мучиться сомнениями. – Но мы так мало знакомы! Я не Корри, которая с детства бывала в вашем доме. Она для них как дочь. – Разумеется, особенно еще и потому, что она гостит в Нортклифф-Холле с трех лет. И все эти годы была для меня сестрой. Надеюсь, что Джеймс не думает о ней как о сестре. Это было бы ужасно. А теперь к делу. В пятницу родители возвращаются в Нортклифф-Холл. Мой отец доволен тем, как продвигается расследование, и считает, что больше здесь не нужен. Я, естественно, буду его сопровождать вместе с Реми и тремя сыщиками, которых рекомендовал лорд Грей для охраны отца. Может, вы с леди Арбакл тоже хотите к нам присоединиться? Погостить подольше? Как по-твоему, леди Арбакл согласится? – Я должна поговорить с ней, - пробормотала она, глядя на него сквозь полуопущенные ресницы, и добавила: – Хотя она, по-моему, хочет, чтобы я вышла за графа Джеймс невольно рассмеялся. – Ты очаровала не только моего отца, но и меня. Любой мужчина мечтает о такой женщине., но, может твоя тетя предпочтет герцогского отпрыска? Вроде Девлина Монро, вампира Корри. – Значит, я очаровательна? – Да, и я бесконечно благодарен за это Богу. – Интересно, понравится ли мне Девлин? Возможно… Жаль, что он навеки сражен глазами Корри. Встретился с ней взглядом и погиб. – Одного его имени достаточно, чтобы мой брат обезумел от ревности, хотя сам он еще не сознает, что это именно ревность, а не отвращение к клыкам, вылезающим из десен Девлина при лунном свете, - сообщил Джейсон и, нагнувшись, поцеловал ее. Не смог сдержаться. Да, она леди, черт возьми, но он не желает ограничиваться скромным поцелуем в щечку. Нет, он хотел жаркого, влажного поцелуя, так, чтобы сплетались языки, и сейчас поддался этому желанию. Ее рот был плотно сомкнут, и Джейсон ощутил, как она изумленно дернулась, когда он коснулся ее губ своими. Был ли он первым мужчиной, которому удалось поцеловать ее? Похоже, что так: недаром она не знала, что делать. Мысль о том, что именно ему суждено научить ее всему, вызвала в нем желание откинуть голову и запеть хвалебный гимн пухленьким гипсовым херувимчикам, украшавшим потолок гостиной дома Арбаклов. Вынудив себя отступить, он пообещал: – Я напишу твоему кузену в Куме. Возможно, рано или поздно он захочет повидаться со мной, поскольку мы с тобой становимся ближе. – Н-не знаю…, я ведь только недавно приехала в город. Как насчет графа, который непременно ждет где-то за углом, готовый осыпать меня цветами и прелестными стихами?… И тут он снова поцеловал ее, вернее, чмокнул в кончик носа и быстро пошел к выходу. А Джудит продолжала стоять посреди гостиной, прислушиваясь к стуку его сапог по мраморному полу. Раздались приглушенные голоса и звук открывшейся и закрывшейся двери. И все сменилось мирным молчанием осеннего дня, прерываемым только негромкой дробью дождевых капель о стекла. Ну почему в Англии всегда идет дождь? Правда, в Ирландии дождей еще больше. Она одна. В этот момент ей казалось, что большую часть жизни она была одна. Что же с ней будет? Он почти попросил ее выйти за него. Джудит обхватила себя руками. Она знала это, чувствовала. Что ждет ее впереди? Несколько часов спустя на музыкальном вечере в просторном городском доме лорда Болдуина на Беркли-сквер Джейсон спросил ее, где именно находится Куме. Джудит дала ему точный адрес и скромно добавила: – Я собираюсь поехать в Италию, пока ты в Ирландии станешь изучать методы управления фермой, рассматривать лошадей и посещать скачки Удар вожделения был так силен, что Джейсон едва не упал. Боже, его плоть твердеет при одном взгляде на нее. – Насколько я знаю, Венеция прекрасна осенью, - жизнерадостно сообщил он. - Не слишком холодно, и ветер не так дует. Мы с братом побывали там три года назад. И признаюсь, как-то ночью так напились, что свалились в канал. – Я скорее всего предпочту Флоренцию. Там работает так много великих художников. И совершенно нет пьяных молодых людей, которые, чего доброго, станут приставать ко мне. – Поверь, пьяных молодых мужчин хватает во всем мире, так что не обольщайся. Джудит усмехнулась и укоризненно покачала головой: – Живя в Кумсе, ты наверняка будешь бывать на скачках и сталкиваться с людьми, которые попытаются тебя надуть. – Я сам надую кого угодно. Кстати, я не совсем уверен насчет Флоренции. Все эти великие художники умерли много лет назад. Но к сожалению, тысячи и тысячи картин, изображающих Мадонну с младенцем, переживут и нас. Мы никогда от них не избавимся. Она так старалась не засмеяться, что икнула и зажала рот рукой. Он похлопал ее по щеке и отошел, небрежно бросив на ходу, что должен встретиться с друзьями. – Что, есть надежда получить новые сведения о врагах твоего отца? - уже серьезно окликнула она его. Но он пожал плечами и продолжал идти, даже не обернувшись. Джудит провожала его глазами, пока он не исчез из виду, и чуть вздрогнула, услышав голос леди Арбакл: – Он уже сделал тебе предложение? – Нет, - медленно выговорила она. - Еще нет. Он очень красив, не правда ли? – Все считают близнецов Шербрук самыми красивыми мужчинами в Англии. С возрастом они, возможно, станут еще обаятельнее, совсем как тетя Мелисанда. Ей сейчас не меньше сорока пяти. Какие могут быть претензии на красоту в этом возрасте? Но молодые люди до сих пор вздыхают и томятся, когда она проходит мимо них на улице или в бальном зале. С близнецами будет то же самое, ибо они - ее точная копия, как это ни странно. Эта шутка природы до сих пор крайне раздражает их родителя. – И один из этих идеальных молодых джентльменов собирается сделать мне предложение. Леди Арбакл хотела отвернуться, но передумала, всмотрелась в лицо Джудит и объявила: – Я слышала, что младший сын, тот, кто, по твоим словам, вот-вот попросит твоей руки, далеко не так постоянен, как его брат, лорд Хаммерсмит. Я сама тому свидетель. Джейсон Шербрук встречает молодую леди вроде тебя, которая ему нравится, и всего себя посвящает ей. Но это длится недолго, после чего он исчезает. Сделает ли он предложение? Не знаю, но меня невольно обуревают сомнения. И советую тебе быть поосторожнее. Он своевольный и неукротимый молодой человек, конечно, благороднее многих, но до меня дошли слухи, что он содержит любовницу в доме на Маунт-стрит. – Этого я не знала, - протянула Джудит. - Любопытно, какая она? – Вряд ли такой молодой леди, как ты, прилично этим интересоваться. Мало того, тебе не пристало знать даже значение слова "любовница", - строго заметила леди Арбакл и, помедлив, добавила: – Впрочем, сомневаюсь, чтобы она обладала твоей внешностью или твоим обаянием. – Надеюсь, что так. – Хотела бы я знать, - вздохнула леди Арбакл, - что будет дальше. Но пока что неплохо бы поскорее уйти отсюда. Эта итальянская певичка-сопрано до того визглива, что у меня уши болят. Я собиралась написать мужу, справиться о его здоровье. – Уверена, что с ним все в порядке. Пойдем, тетя. Кстати, Джейсон сказал, что хочет встретиться с друзьями. Может, это только предлог, чтобы поехать на Маунт-стрит? – Скорее всего. – Неужели он хочет меня так сильно, что вынужден поехать к любовнице? Леди Арбакл рассмеялась: – Вряд ли мужчине нужен предлог, чтобы навестить содержанку. |
|
|