"Объятия дьявола" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)Глава 16Касси, поплотнее завернувшись в плащ, вышла в сад, глубоко вдыхая прохладный чистый воздух, надеясь немного успокоить взбунтовавшийся после завтрака желудок. Остановившись у круглого мраморного фонтана, она опустила руку в холодную воду. Когда взволнованная поверхность вновь стала гладкой, она разглядела в воде не одно, а два отражения — свое и графа. — Хочешь поймать форель на обед? При одной мысли о рыбе ее снова затошнило. Девушка поморщилась: — Ни за что, милорд. — И смущаясь под пристальным взглядом Энтони, добавила: — По-моему, я заболеваю.., вероятно, инфлюэнца. А может быть, перемена погоды. — Нет, дорогая, не думаю, что погода имеет какое-то отношение к твоему недомоганию. — Возможно, причина в том, — резко бросила она, — что мне слишком много времени приходится проводить в вашем обществе! — Пожалуй, это ближе к истине, — согласился он. В глазах у него мелькнули смешливые искорки, и Касси насторожилась. — Сегодня мне не хочется спорить с вами, милорд. Ну а теперь, прошу простить, я… — Какое неожиданное признание, сага! Кажется, придется поверить, что ты и в самом деле больна, если не желаешь вступить со мной в перепалку. — Не будьте занудой, милорд, и оставьте меня в покое. Она повернулась и уже хотела уйти, но Энтони сжал ее руку. Касси подумала, что если он даже захочет взять ее, прямо сейчас и здесь, ей все равно — слишком отвратительно она чувствует себя. — Сколько времени прошло с тех пор, как ты в последний раз надевала ночную сорочку, Кассандра? — Ночную сорочку? — пролепетала девушка, сбитая с толку неожиданным вопросом и необычно мягким тоном. — Вот именно, — подтвердил граф. Касси пожала плечами: — Пожалуйста, выражайтесь яснее, милорд. Не вижу ничего общего между сорочкой и моим недомоганием. — Дорогая Кассандра, вспоминай хоть иногда, что ты женщина. Девушка внезапно побледнела. Она не надевала сорочку вот уже шесть недель после того, как они очутились в Генуе. — Совершенно верно, любимая, — подтвердил он, радостно улыбаясь. — Теперь ты поняла, что я имел в виду? У Касси мгновенно пересохло в горле. — Нет, — захлебнулась она, тряся головой. — Этого не может быть! Нет! Но в душе она уже знала горькую правду. — Ты носишь моего ребенка, сага.., нашего ребенка. Касси тупо уставилась на него. Она так мечтала о детях Эдварда!.. Эдварда, не графа! Они предназначены друг для друга и должны были стать мужем и женой. Касси словно со стороны услышала свой безжизненный голос: — И давно вы знали, что я.., беременна? — Немногим более недели. — Но почему не сказали мне? — Надеялся, что ты догадаешься сама и сообщишь первая. — Вы все тщательно спланировали, не так ли? — Природа не в моей власти, Кассандра, и, конечно, ничего подобного я не мог задумать заранее. — Подонок! Касси невольно повернулась и побрела по тропинке, мечтая лишь об одном — оказаться от графа как можно дальше. Она запнулась за узловатый корень и упала на колени. Желчь подступила к горлу. Чьи-то руки подхватили ее, откинули с лица волосы. Хрупкое тело сотрясали рвотные судороги. Только несколько минут спустя тошнота прекратилась, ослабевшая Касси даже не сопротивлялась, когда граф поднял ее и понес к фонтану. — Прополощи рот, Кассандра, тебе станет легче. Касси невольно повиновалась, но стоило ей выплюнуть воду, как все началось сызнова. Жалобно застонав, она обхватила руками живот. — Тебе нужно лечь в постель, малышка, и выпить воды с капелькой бренди. Скоро все пройдет, вот увидишь, — с невозмутимым видом знатока пообещал Энтони, и Касси затрясло от гнева. — Кажется, вы прекрасно разбираетесь в подобных вещах, милорд! — Ты права, — спокойно подтвердил он и снова подхватил ее на руки. — Что вы хотите сказать? — простонала она, уткнувшись лицом ему в плечо. — Я много повидал на своем веку, Кассандра, и даже принимал роды у горничной, когда мне было всего двадцать лет. — Это был ваш ребенок, милорд? Однако граф, не вступая в спор, только улыбнулся и понес Касси в дом. Положив девушку на постель, он укрыл ее одеялом и выпрямился: — Лежите спокойно, миледи. Я принесу вам.., лекарство собственного изобретения. Касси безмолвно наблюдала, как он идет к двери. Но даже не будь она так больна, все равно говорить не хотелось — нужно было как-то привести в порядок мысли. Она нерешительно дотронулась до живота. Неужели сейчас в ней уже растет другая жизнь, и она до сих пор даже не подозревала об этом! quot;Беременность — именно то, на что он надеялся, — подумала Касси, — а моя необузданная страсть лишь помогла ему достичь цели”. Непрошеные слезы выступили на глазах и полились по щекам. Как он, должно быть, доволен, как горд доказательством своей мужской силы! Касси проклинала и его, и судьбу, пока новые рвотные позывы не заставили ее метнуться к тазику в гардеробной. Граф нашел ее бессильно опиравшейся о комод — побледневшее лицо на глазах осунулось. — Пойдем, милая, позволь мне помочь тебе. — По-моему, милорд, — выдавила она с ненавистью, — вы уже достаточно мне помогли. Будь я мужчиной, заставила бы вас заплатить! И тут же, поняв абсурдность собственных обвинений, прикусила язык, хотя и заметила смеющиеся глаза графа. — Знаю, — только и сказал он, помогая ей лечь. Энтони накапал немного опия в бренди, и вскоре девушка мирно заснула. Граф осторожно подвинул к кровати кресло и уселся, неотрывно глядя на спящую. Он слегка улыбнулся, вспомнив, как яростно набросилась она на него, обвиняя в том, что он намеренно наградил ее ребенком. Интересно, действительно ли возможно планировать подобное событие? Над этим стоит поломать голову. Однако Энтони горячо надеялся, что теперь, когда в жизни Касси произойдут такие перемены, она, немного поостыв, поймет, что хочет быть с ним. Глаза мужчины горделиво сверкнули, и если бы Касси увидела это, несомненно, как следует отчитала бы его. Он откинулся на спинку кресла и улыбнулся. Вскоре Энтони поднялся, осторожно погладил Касси по щеке и вышел из спальни. Внизу его уже поджидал Скарджилл, и граф с восторгом сообщил ему новость. — Значит, вы победили, милорд, — медленно выговорил камердинер, дернув себя за клок рыжих волос, свисавших на лоб. — Хоть ты не обвиняй меня в том, что я все задумал заранее, — вскипел граф, раздраженный осуждающим взглядом Скарджилла. Тот слегка усмехнулся: — Бьюсь об заклад, именно так и считает мадонна, бедная невинная девочка. Она только сейчас вам сказала, милорд? — Нет, старик, это я сообщил ей о счастливом событии. Она спит, потому что почувствовала себя плохо. — Вот оно что. — Что именно? — Эта напыщенная сука Марина покоя мне не давала, все твердила о непристойном поведении хозяина: дескать, вы несли мадонну в спальню среди бела дня, чтобы предаться разврату. — А я думал, друг мой, — нахмурился граф, — что тебе удалось обуздать эту женщину. Если она не изменит своего поведения, после того как мы с Кассандрой поженимся, я свяжу ее, суну в рот кляп и отправлю в монастырь. Скарджилл философски пожал плечами: — По крайней мере о Розине и других слугах можно не беспокоиться — все они любят мадонну. — А теперь, Скарджилл, я пойду сообщу Жозефу. Будем надеяться, он сумеет удержать Касси от наиболее бесшабашных выходок. Кстати, если она попытается сорвать на тебе злость, считай, что ты предупрежден. — Поздравляю, милорд! — воскликнул Жозеф, которого граф отыскал в конюшне. Отложив вилы, он погладил Цицерона, жеребца графа. — Полагаю, вы больше во мне не нуждаетесь. — Наоборот. Ты необходим Касси, как никогда. Прошу тебя последить за ней и не допустить, чтобы она наделала глупостей. Жозеф кивнул; спокойные серые глаза вновь прояснились. Он неожиданно рассмеялся и покачал головой. — Знаете, она призналась, что вытянула из вас историю о моем спасении от рук Хар эль-Дина. Мадонна назвала меня глупцом, но долго уверяла, как рада, что я остался мужчиной. — Надеюсь, ты не обиделся, Жозеф. Мне просто не оставалось ничего иного, кроме как все рассказать. Сам знаешь, Касси бывает весьма настойчивой. — И ее не оскорбила та роль, которую вы играли, милорд? — удивленно присвистнул Жозеф — Ужасно оскорбила, к моей огромной радости. Из нее выйдет ревнивая, но преданная жена. И если когда-нибудь я вздумаю увлечься другой, боюсь, меня ждет столь же суровое наказание, какое задумал для тебя Хар эль-Дин. В течение следующих дней граф старался оставить Касси в покое, чувствуя, что ей необходимо побыть одной. Она по большей части молчала, задумчиво хмурясь. Зато граф взял на себя труд лично составлять меню, и теперь Касси почти не тошнило. Как-то вечером после ужина, молчаливого и напряженного, за которым Касси лишь рассеянно ковыряла вилкой в тарелке, она внезапно подняла глаза и выпрямилась. — Ты ничего не съела, — упрекнул ее граф. Но девушка нетерпеливо взмахнула рукой: — Я бы хотела поговорить с вами, милорд. Касси плотнее закуталась в шаль, и Энтони заметил, как тонкие пальцы нервно стиснули ножку бокала. — Что ты хотела сказать, сага? — Я беременна. Она объявила это так, словно сама узнала только сейчас, и он невольно улыбнулся. — Ты совершенно права. — Я много думала и решила, что не могу вернуться в Англию.., к Эдварду.., в моем теперешнем состоянии. Энтони затаил дыхание, слыша, как колотится его сердце. — Вероятно, вы не заранее все это задумали, однако результат тот же самый. Я не потерплю, чтобы мой ребенок не имел имени и родился вне брака. Энтони кивнул, ожидая, что она скажет дальше, и широко раскрыл глаза, когда Касси спокойно заявила: — Последние дни, а особенно ночи, вы избегаете меня, милорд. Видимо, потому, что находите.., отталкивающей? — Отталкивающей?! Господи милостивый, женщина, я просто считал, что для тебя это будет лучше. Дал тебе время разобраться в собственных чувствах. Но теперь, милая, я покажу, как отношусь к тебе! Энтони вскочил, прижал ее к груди и, не слушая слабых протестов, понес наверх. — Скажи, любимая, — прошептал он, медленно входя в нее, — я похож на человека, который считает тебя неприятной? Он проник в нее еще глубже, и Касси тихо застонала, лихорадочно перекатывая голову по подушке. — Действительно похож? — настаивал он. — Нет! — выдохнула она. Энтони задвигался, сжигая ее жаром страсти, и Касси приникла к нему, уткнувшись лицом в его плечо. Несколько бесконечных мгновений она парила среди мириад разноцветных искр, содрогаясь в экстазе, чувствуя себя во власти Энтони, навеки связанной с ним телом и душой… Ошеломленная девушка испуганно разрыдалась. Энтони, еще не пришедший в себя после безграничного, пронзительного наслаждения, изумленно уставился на нее. Касси беспомощно цеплялась за него, и соленые капли падали ему на грудь. — Господи, любимая, что случилось? — Ненавижу тебя, — всхлипывала она, стискивая руки у него за спиной. — Понимаю. Боясь придавить ее, граф повернулся на бок, увлекая Касси за собой. Предположив, что беременным женщинам присущи необъяснимые капризы, он пошутил: — По крайней мере ты не отвернулась и не захрапела сразу после того, как насладилась моим телом! Девушка немедленно отстранилась и наградила его негодующим взглядом: — Да как вы смеете, гнусный лжец! Я не храплю! — Нет, конечно, нет, — утешил Энтони, приглаживая ее влажные растрепавшиеся волосы, и мягко спросил: — Ты окажешь мне честь стать моей женой? На какую-то долю секунды он увидел боль в этих синих глазах и от всей души пожалел, что Эдвард Линдхерст вообще родился на свет. Но он был недалек от истины. Эдвард для Касси превратился теперь в смутный, неясный образ. Ее боль была рождена страхом, страхом за себя и за будущее, которого Касси не могла предвидеть. Отведя глаза, она прошептала; — Да. — Благодарю, любовь моя. Я всегда мечтал об этом, — решительно ответил он, целуя ее в кончик носа и притягивая к себе. — Спи, любовь моя, и не волнуйся, что разбудишь меня своим храпом. Он совсем тихий, как и подобает настоящей леди. |
||
|