"Коммерческий рейс в Каракас" - читать интересную книгу автора (Кокс Джордж Х.)

3.

Джеф не знал, сколько он простоял на коленях у тела детектива. Время словно остановилось. Лейн был ошеломлен, к горлу подступала неудержимая тошнота.

Он осторожно отпустил руку трупа, достал из кармана платок и вытер влажные пальцы. Медленно стал собираться с мыслями. Он меньше думал о причине смерти Бейкера, чем о самом человеке-тот нравился ему, хотя знакомы они были не слишком близко. С тех пор, как Бейкер взялся за это дело, они встречались несколько раз, дважды даже пропустили в баре по рюмочке. Он помнил, что детектив служил когда-то в контрразведке, потом был офицером полиции в Калифорнии, работал в Лас-Вегасе, в службе безопасности шикарных отелей, пока не переехал в Бостон, где определился в одно сыскное агенство. Все в Бейкере говорило о том, что он был детективом способным и честным.

Казалось, в том задании, что привело его в Каракас, не было повода для насилия. Бейкер искал человека-и нашел его. Он даже телеграфировал, что на этом считает свою миссию законченной…

Тут Джеф запнулся, вспомнив текст телеграммы. 1«Небольшое 1дело в Каракасе, придется задержаться… «0О каком деле шла речь? На кого он работал? Что, если именно это дело стало причиной убийства?

Сейчас на этот вопрос не было ответа. Джеф заметил телефон и понял, что ему делать. Все ещё стоя на коленях, окинул взглядом комнату и краем глаза уловил какое-то движение. Джеф затаил дыхание, по спине пробежал холодок. Нервы напряглись до предела.

Он повернул голову, взглянув на шторы позади себя. Окно было приоткрыто и легкий бриз шевелил шелковую ткань. Конечно, сзади никого не было, и взгляд его двинулся дальше, пока не остановился на маленькой квадратной прихожей.

Дверь в ванную была открыта, свет там не горел. Напротив-стенной шкаф с прикрытыми дверцами. Как раз в той стороне он и заметил движение. Сам не зная, чего он хочет, Лейн медленно и бесшумно поднялся. Он должен удостовериться! На цыпочках прокрался по ковру, увидев, что ванная пуста, молниеносно повернулся и распахнул дверь стенного шкафа. Он действовал совершенно инстинктивно, не думая о последствиях. В данных обстоятельствах такой отчаянный поступок мог оказаться роковым, но Джеф совершенно не осознавал своей ошибки и возможной опасности.

Он знал, что Гарри Бейкера застрелили, но оружия не нашел. Теперь стало ясно, почему. Легкий запах духов в прихожей он почувствовал, лишь увидев направленный на него револьвер.

Невольно сделав шаг назад, Джеф уставился на Карен Холмс, которая сменила серый костюм на темносинюю летнюю юбку и белый фланелевый жакет. Левой рукой она судорожно сжимала сумочку, правой-оружие.

Джеф перевел дух. Девушка напряженно и неподвижно застыла перед ним. Ее юное лицо было мертвенно-бледным. У Джефа пересохло в горле, он напрасно пытался сглотнуть. Отступив на шаг, прислонился к двери ванной комнаты.

– Итак, – сказал он как можно спокойнее, – вы появились!

– Я… Я не знаю, кто это был, – слабым голосом наконец выговорила она.

Джеф ждал. Он заметил, что девушка чуть расслабилась. Сделав пару шагов вперед, вышла в прихожую. Темносиние глаза были широко раскрыты и полны страха.

Револьвер дрожал в её руке, она медленно его опустила. Джеф перехватил руку и отобрал у Карен Холмс оружие. Та не оказала ни малейшего сопротивления.

Переведя дух, Джеф вернулся в комнату. Его руки тоже дрожали, когда он повернул барабан и увидел пять патронов и пустую гильзу, которую можно было отличить по четкому следу бойка.

– Сделан один выстрел, не так ли? – спросил он.

Лейн помедлил, но копившаяся весь день ярость и пережитое потрясение заставили в конце концов сорваться.

– Мне, видимо, ещё повезло? – спросил он.

– Что?

– Мне вы дали снотворное.

Она глотнула воздух.

– Нет, – голос сорвался и девушка в отчаянии начала снова: – Нет, вы не поверите…

– Чему?

– Но это не мой револьвер. У меня никогда не было оружия. Он лежал на полу.

– Конечно…

– Но это действительно так, я клянусь вам!

– Что вам здесь было нужно?

– Мы договорились поужинать вместе.

– О! – Джеф приподнял бровь. – С места в карьер?

– Но я его знала раньше. По Бостону. Через моего отца. – Она наконец проглотила комок в горле и слова полились потоком. – Мы собирались вначале выпить. Я ждала на террасе, но он не шел. Мне стало холодно и я поднялась наверх, чтобы надеть жакет. Мой номер на этом же этаже, но в другом конце коридора. По пути к лифту я решила, что Бейкер может быть в номере, и постучала. Дверь была не заперта, горел свет.

Карен запнулась, а когда продолжила, голос её совсем увял.

– Он лежал на полу, точно как сейчас. Я не могла понять, что случилось, пока не увидела кровь и револьвер. Не знаю, почему я подобрала оружие. Сама не понимала, что делаю. потом раздался стук… Я испугалась, вы это можете понять? Я до смерти перепугалась. Я… Я не знала, что мне делать, что меня ждет… И когда увидела стенной шкаф…

Она не договорила, устало уронив руки. Джеф положил оружие на стол, подошел к ней и забрал сумочку. То, что она рассказала, и как, звучало убедительно. Но он не мог забыть, как убедительна она была во время перелета из Нью-Йорка в Майами, и потому не хотел рисковать.

Открыв сумочку, Джеф увидел бумажные носовые платки, пудру, губную помаду, сигареты, спички и кошелек. Однако заинтересовал его лишь кожаный бумажник. Открыв, Джеф недоверчиво уставился на удостоверение, которое свидетельствовало, что Карен Холмс имеет лицензию частного детектива, выданную штатом Массачусетс.

– Вы-частный детектив? – удивленно переспросил он.

Краска залила её лицо, подбородок упрямо выпятился, глаза сверкнули.

– А почему бы и нет? – вызывающе спросила она.

– И вы работаете на«Тейлор-Техас».

– Я работаю на агенство«Акме».

– Ладно, значит это «Акме«работает на«Тейлор-Техас». Откуда вы взяли снотворное, приготовили сами?

Она поколебалась.

– Я… Я должна была это сделать.

– Конечно, – саркастическим тоном согласился Джеф. – Полагаю, у вас все было договорено.

Он ждал ответа, и она собиралась заговорить, когда вдруг что-то случилось с её лицом. Она заморгала, словно стараясь не расплакаться, губы сжались, лоб прорезали упрямые морщинки. Джеф понял, что сейчас неподходящий момент для упреков. Он не думал, что она застрелила Гарри Бейкера, а то, что случилось вчера, больше не имело значения.

Вернув сумочку, он поднял с пола телефонный аппарат, попросил телефонистку прислать в номер 312 управляющего и вызвать полицию.


* * *

Наряд полиции на патрульной машине с радиотелефоном прибыл почти одновременно с управляющим отелем. Поскольку говорили они только по-испански, Джефу не оставалось ничего другого, как в ожидании стоять рядом с Карен Холмс.

После первых бурных объяснений один из полицейских подошел к телефону и несколько секунд что-то очень быстро говорил в трубку. Его коллега опустился на колени у трупа. Тем временем полицейский у телефона осматривал револьвер, стараясь не дотрагиваться до него. Потом молча, со свирепым выражением лица, уставился на Джефа с девушкой. Его форма цвета хаки сидела безукоризненно. Кожаная портупея перекрещивалась на груди, удерживая кобуру на правом бедре.

Управляющий отелем по фамилии Андреас был рыхлым толстяком с багровым лицом, редкими остатками шевелюры и синеватыми губами. Он не скрывал, что считает ответственными за случившееся Карен Холмс или Джефа, и судя по тону, готов был привлечь их к ответственности за подрыв репутации отеля.

– Вы его нашли? – спросил он. – Кто из вас?

– Оба, – ответил Джеф.

– А могу я вас спросить, каким образом? Что вы вообще искали в этом номере? Когда вы прибыли в отель, мистер Лейн?

Джеф хотел было ответить, но тут же решил, что с него хватит.

– Послушайте, – сказал он раздраженно, – поскольку здесь полиция, то если они говорят по-английски, мы им все и расскажем. Не вижу основания делать это дважды. Если вы захотите подождать, то скоро все услышите.

Андреас что-то сердито буркнул про себя, но его любопытство недолго подвергалось испытанию; дверь тут же распахнулась и вошли двое. При виде их полицейские вытянулись по стойке«смирно», выслушивая приказания. Отвечая, один из полцейских показал на револьвер. Потом они откозыряли, развернулись кругом и покинули номер.

Младший из двоих прибывших снял свою серую фетровую шляпу и бросил её на кровать. У него была довольно светлая кожа, широкие скулы, и очень темные глаза под густыми бровями. Не двигаясь с места, непроницаемым взглядом он окинул труп, потом посмотрел на Карен Холмс и Джефа, и наконец на Андреаса.

Венесуэльцы обменялись несколькими фразами по-испански, при этом лицо управляющего побагровело ещё сильнее, он пожал плечами и вышел. Когда за ним закрылась дверь, человек повернулся к Джефу.

– Я сказал мистеру Андреасу, что мы за ним пошлем, если понадобится, – начал он по-английски почти без акцента. – Меня зовут Рамон Цумета. Я начальник отдела по расследованию убийств.

– Джеффри Лейн, – представился Джеф. – А это мисс Карен Холмс.

– А это кто? – Цумета взглянул на труп.

– Его звали Гарри Бейкер, – ответил Джеф. – Частный детектив из Штатов.

– Так… И вы его знали?

– Он работал на меня.

Цумета кивнул и бросил что-то по-испански своему спутнику, который тем временем обыскал карманы Бейкера и теперь нес к окну узкий стул с прямой спинкой. Он сделал девушке знак сесть. Та поблагодарила, и Цумета продолжил:

– Кто нашел его?

– Я, – ответила Карен, и повторила историю, которую рассказывала Джефу, только чуть подробнее.

– А вы, мистер Лейн?

Джеф начал с прибытия в аэропорт и рассказал все, что знал, не пропуская ничего. Цумета время от времени кивал, его внимательный взгляд давал понять, что все услышанное будет тщательно проверено и взвешено. Потом он подошел к столу и осмотрел револьвер.

– Вы нашли оружие на полу, мисс Холмс? – повернулся он к Карен. – Вы машинально подняли его и взяли с собой в стенной шкаф? А вы, мистер Лейн, отобрали револьвер у мисс Холмс? – Он пожал плечами и взял оружие в руки. – Да, отпечатки пальцев можно не снимать…

Цумета быстро осмотрел оружие со всех сторон и сунул в карман куртки; затем повернулся к двери, в которую только что постучали. На его»-Си!» вошел человек с медицинской сумкой, за ним двое со скатанными носилками.

– Привет, Рамон, – поздоровался врач и тут же опустился на колени рядом с трупом. Приложил к груди стетоскоп, потом обследовал небольшую рану с посиневшими краями в груди Бейкера. Врач комментировал свою работу какими-то пояснениями, которые остались тайной для Джефа и Карен, и наконец указал на темное пятно на пиджаке. Когда в дело включились двое с носилками, Джеф отвернулся к окну и раздвинул шторы. Карен уже стояла там, глядя во мрак, а он смотрел поверх её плеча на плавательный бассейн и освещенную террасу, и дальше-на двор отеля, на кривые улицы, вившиеся по соседним холмам. Так он стоял, пытаясь ни о чем не думать. Гороло сжимали спазмы. Потом он услышал, что дверь номера закрылась.

Вскоре опять постучали, и открыв, Джеф обнаружил Цумету, беседующего с тремя бедно одетыми людьми. Когда те ушли, Цумета вернулся в номер, чтобы закончить допрос.

– Вы можете сказать, по какому делу Бейкер на вас работал?

– Он пытался разыскать моего сводного брата.

– Будьте добры назвать его имя.

– Здесь он известен как Арнольд Грейсон.

– Ах, так? Я о нем слышал. Это не настоящая его фамилия?

– Нет, он с ней родился. А когда его мать вышла за моего отца, он стал Лейном.

– И давно он исчез?

– Я его не видел четыре года.

– А для чего вы так хотели его разыскать?

– Отец умер два месяца назад, – пояснил Джеф. – Он завещал Арнольду крупный пакет акций нашей фирмы при условии, что тот объявится в течении трех месяцев и вернется в Бостон, чтобы получить наследство. Я обещал сделать все возможное, чтобы найти его.

Достав телеграмму Бейкера, он протянул её Цумете. Тот прочитал, вернул бумагу Джефу и обратился к девушке.

– Вы договорились выпить и поужинать с мистером Бейкером, – начал он. – Вы хорошо его знали?

– Нельзя сказать, что хорошо… Я видела его несколько раз ещё в Бостоне. Он был знакомым моего отца.

– Но вы здесь не просто на отдыхе.

Карен замялась, но только на мгновение.

– Нет, я здесь в отпуске, хотя хочу поговорить с Арнольдом Грейсоном.

Она открыла сумочку и извлекла удостоверение.

Впервые Цумета выказал откровенное удивление.

– Да, такого я ещё не встречал, – вежливо заметил он. – Хотя я слышал, что у вас в стране есть полицейские-женщины. Но женщины-частные детективы…

Дальнейшие соображения он предпочел оставить при себе.

– Наше агенство, – пояснила Карен, – представляет интересы холдинговой компании, которая хотела бы купить пакет акций, наследуемых Арнольдом Грейсоном в случае его возвращения. И я здесь для того, чтобы сделать ему такое предложение.

Цумета явно был несколько удивлен, что стало заметно по его тону.

– Но мистер Бейкер работал не на вас. Откуда вы узнали и, что Арнольд Грейсон в Каракасе?

Вопрос заставил Карен оглянуться на Джефа. Она помедлила, словно предлагая ему изложить свою версию. Но он молчал, и девушка опустила глаза.

– В агенстве мне не сообщили, как они получили информацию, – глухим голосом сказала она. – Я только узнала, где его найти и получила задание сделать ему это предложение.

– А вы об этом знали, мистер Лейн?

– До сегодняшнего дня не знал, – ответил Джеф.

– Ага, – протянул Цумета, нахмурился и выпятил нижнюю губу. – Вы прибыли в Майкветию сегодня утром, мисс Холмс. Вы уже говорили с мистером Грейсоном?

– Да, днем.

– Он принял ваше предложение?

– Он… Он хотел сообщить свое решение позднее.

Эта новость прозвучала для Джефа как надежда на спасение. Он предвидел этот вопрос и со страхом ждал на него ответа. Теперь словно камень с души свалился, даже дышать стало легче. Карен Холмс намеренно сблизилась с ним, завлекла его в ловушку и смогла первой начать переговоры; но все же у него оставался свой шанс. То, что ощущал Джеф, было не злорадством, а только облегчением.

– И с тех пор вы не видели мистера Грейсона? – продолжал Цумета.

– Почему же, – последовал ответ Карен, – сегодня вечером.

– Вот как? – Цумета склонил голову к плечу. – И когда же?

– Около половины восьмого.

– Не могли бы вы сообщить мне подробности?

– Я сидела в салоне и как раз надписывала последнюю открытку. Мистер Бейкер, который пришел за несколько минут до того, стоял рядом. Мы уже условились об ужине и хотели встретиться на террасе в восемь.

– Да, да, – нетерпеливо поторопил Цумета.

– Так вот, там из окон можно видеть подъем к отелю и ближнюю террасу. И я увидела входящего Грейсона. Мистер Бейкер тоже видел его.

– И что же дальше?

– Мистер Бейкер сказал: – А, это ко мне, – и взглянул на часы.

– Вы не поняли, что он имел в виду?

– Нет, он мне только сказал, что мы встретимся в восемь, и ушел. Полагаю, на встречу с Грейсоном, но не могу утверждать определенно.

Цумета молча прошелся по комнате, потом остановился у стола, рассматривая содержимое карманов Бейкера.

– Долго вы ещё оставались в салоне? – спросил он, и тут же поднял руку, словно ему пришло в голову нечто более важное. – Расскажите мне обо все, что вы делали после этого. По возможности с учетом времени, будьте добры!

– Я поднялась в номер, приняла душ и покрыла лаком ногти. Когда переоделась и привела себя в порядок, спустилась вниз. Это было в восемь. Может быть, минуту спустя.

– Вы ничего не слышали, проходя мимо этого номера?

– Нет, – она запнулась, глаза её расширились. – Нет, теперь я вспомнила. Когда я проходила мимо, звонил телефон. Он все звонил, когда я уже свернула за угол, потому я и подумала, что мистер Бейкер уже должен ждать меня внизу в баре. И очень удивилась, когда осмотрелась там и его не обнаружила.

– Вы сидели в баре?

– Нет, я была одна, и решила, что лучше подождать на террасе.

– Ага, и там вам стало прохладно, и вы снова поднялись наверх, чтобы взять жакет. Когда примерно это было?

– Я не знаю точно… Минут в пять-шесть девятого.

Джефф удивился, как точно она указывает время. Сам он вспомнил, что в восемь говорил с портье и потратил не больше двух-трех минут на оформление. На террасе перед отелем он Карен Холмс не видел…

Прежде чем он успел развить свою мысль, в дверь опять постучали. Когда спутник Цуметы открыл, раздался возглас: – Рамон! – и худой неопрятный тип, ворвавшись в номер, ухмыльнулся Цумете.

– А, – буркнул тот, – что-то быстро«Бюллетень«на этот раз!

– Да нет, – ответил человек с несомненным американским акцентом, – мне просто повезло. Я был внизу на ежемесячном ужине Панамериканской нефтяной компании и вдруг вижу-один из ваших парней что-то вынюхивает. Пришлось и мне заняться охотой. Кем был убитый?

– Американский частный детектив. Гарри Бейкер.

– Что? – человек уставился на Цумету, кадык его запрыгал.

– Вы его знали?

– Конечно. Он заходил к нам в «Бюллетень«сразу после прибытия в Каракас, ведь мы единственная тут английская газета, а он едва владел испанским.

Тут он заметил Джефа и девушку и, обойдя кровать, протянул руку.

– Дэн Спенсер. А вы Джеф Лейн?

– Да, – Джеф пожал костлявую кисть.

– Гарри говорил, что ждет вас, – сказал Спенсер и с любопытством посмотрел на девушку.

Джеф представил её и Спенсер слегка поклонился.

– Очень приятно, мисс Холмс. Не знаю, что здесь, собственно случилось, но если я…

– Вам рановато все знать, – прервал его Цумета. – Сейчас мы отправляемся в управление полиции-в«Сегурналь».

– Надеюсь, я могу поехать с вами? – спросил Спенсер.

– Ладно, не возражаю. Но теперь будьте добры сесть и не мешать мне.

Спенсер присел на край кровати рядом с Джефом и принялся набивать трубку. На вид ему было лет тридцать, сильно сутулые плечи, впалая грудь, желтоватая нездоровая кожа, мышино – серого цвета растрепанные волосы. Легкий летний костюм измят, белая спортивная рубашка незастегнута, открывая неаппетитное зрелище свалявшейся растительности. Весь вид очень неопрятен, однако манеры вполне приветливы и дружелюбны.

Когда трубка наконец задымила, Дэн извлек из кармана карандаш и записную книжку.

– Что вы мне можете рассказать? – обратился он к Джефу.

– Немного. Мисс Холмс договорилась с ним о встрече и пришла сюда взглянуть, готов ли он. Она нашла его на полу мертвым.

Джеф умолк, когда открылась дверь и вошел с докладом один из людей Цуметы. Последовал короткий разговор по-испански, Джеф не понял, о чем там шла речь, Но Спенсер, явно заинтересованный, время от времени делал заметки, как, впрочем, и Цумета. Потом тот заглянул в стенной шкаф и обыскал висевшие там костюмы.

Вновь вернувшись в комнату, он в руках держал бумажник свиной кожи. Сказав что-то сотруднику, пришедшему с докладом, открыл бумажник, пересчитал деньги, достал что-то, похожее на два телеграфных бланка, прочитал их и проверил остальные бумаги. Когда затем явился эксперт с чемоданчиком для снятия отпечатков пальцев, Цумета обратился по-английски к Джефу и Карен Холмс.

– Теперь мы с вами должны отправиться в «Сегурналь», – сказал он. – Мистер Грейсон уже ждет нас там.