"Если осмелишься" - читать интересную книгу автора (Коул Кресли)Глава 7Аннелия проснулась до рассвета и начала вспоминать все, что произошло прошлой ночью. Она знала о нескольких отвратительных чертах своего характера, передавшихся ей по наследству. Теперь она узнала нечто новое: после выпитого виски от поцелуя или прикосновения мужчины к груди она теряла рассудок. И сегодня утром ей придется просить о помощи этого грубияна на глазах у его соратников. Аннелия знала, что, согласившись помочь, он заставит ее пройти через унижение. Аннелия не была уверена, что может рассчитывать на помощь Корта. Еще до восхода солнца придется вытащить Витале из постели и велеть ему оседлать ее лошадь. Сегодня ей предстоит встреча с Паскалем, и если шотландец не согласится помочь ей, она уедет. Оставит свои вещи в конюшне, чтобы в случае необходимости взять их с собой. Но Витале категорически воспротивился ее плану, даже если ей не удастся уговорить наемников оказать ей помощь. Старый опытный Витале опасался того, что такой монстр, как Паскаль, может сделать с ней в свадебную ночь. Однако Аннелия этого не боялась. Ей понравилось целоваться, даже с таким неотесанным парнем, как шотландец, которого она презирала. О Паскале же говорили, что он прекрасно одет и чистоплотен. Аннелия вернулась в свою комнату до того, как наемники встали, тщательно оделась и заколола волосы. И как только услышала шум, спустилась вниз. Зайдя в гостиную, она с трудом сдержала возглас возмущения. Их ботинки валялись на столе вместе с остатками еды, в комнате было темно от табачного дыма. На полу валялись пустые бутылки. От дорогой коллекции вин ничего не осталось. – Доброе утро, джентльмены! – Аннелия с трудом выдавила улыбку. Они направились к ней, однако она быстро отошла к двери и завела руки за спину, чтобы они не смогли ее приветствовать, как накануне. – Надеюсь, вы хорошо выспались? – Да. Большое спасибо за гостеприимство, – сказал тот, которого, как она предполагала, звали Нилл. Они представлялись ей прошлым вечером, но все их имена звучали для нее одинаково. Самым странным было то, что все их фамилии начинались частицей «Мак». – Не будем попусту тратить время, – проворчал Маккаррик, – излагайте свою просьбу. Он выглядел усталым, глаза покраснели. Аннелия опять заставила себя улыбнуться. – Конечно, мистер Маккаррик. Ваши советы всегда бывают... живительными. Брови у него приподнялись. – Теперь они живительные? – переспросил он. – А что вы говорили раньше? Да, я вспомнил. Вы говорили, что у моих друзей недостаточно деликатности. Она почувствовала, что краснеет. Его друзья были смущены. Аннелия ненавидела этого человека. Но она сделает все, чтобы помочь Алексу. «Помни об этом, Аннелия», – уговаривала она себя. – Я хотела просить вас помочь мне и моей семье. Разумеется, за вознаграждение. Корт усмехнулся: – Каким образом? – Мой брат, Александр Лоренте, оказался в плену у Паскаля. Это мой единственный родственник. Я заплачу вам больше, чем Паскаль, если вы освободите его. – С чего вы взяли, что он еще жив? – спросил Корт. Эта страшная мысль повергла Аннелию в ужас, однако она не подала виду. Старший наемник прошипел что-то на непонятном ей языке. – Это вполне разумный вопрос, – со злостью ответил Маккаррик. Она понятия не имела, как надо разговаривать с этими людьми. Ее обучали хорошим манерам, умению вести светскую беседу за столом, но общению с бандитами ее не учили. Ее идея соблазнить Маккаррика поцелуем была смехотворной, но если сама Аннелия была такой, как о ней говорили, то непонятно, почему у нее ничего не получилось? – Он жив, потому что представляет собой ценность для Паскаля. Здешние люди любят его и сделают для него все, что угодно. Генерал будет использовать его для достижения своих целей. – Генералу это не нужно. Он сам добивается своих целей, – заявил Корт, – терроризирует людей и добивается покорности. – Он терроризирует людей? – переспросила Аннелия, сделав ударение на слове «он». – Или его лакеи?.– Аннелия тут же пожалела о сказанном. Губы Корта тронула ироническая усмешка. – Торопитесь, Аннелия. Мы пробудем здесь всего несколько дней. Этот кретин собирается командовать ею в ее собственном доме! – Но я вам заплачу. – У вас есть деньги? – Нет, но у меня есть драгоценности. Он снисходительно взглянул на нее. – И где мы их можем продать? – У меня есть наследство. Если вы освободите Алекса, он сможет это сделать. – Вряд ли вашего наследства хватит, чтобы заплатить нам за работу. – Это потому, что у вас небогатое воображение. Когда Нилл и двое других усмехнулись, она опять заставила себя прикусить язык. – Возьмите все, что вам понравится. Я уверена, что вы сможете найти здесь то, что вас удовлетворит. – Все, что угодно? – переспросил Корт. Нилл покачал головой и вышел. Остальные четверо последовали за ним. – Назовите вашу цену, мистер Маккаррик. Я вам заплачу. – Тогда договорились. – Он смерил ее наглым взглядом. – Мне нужны вы. – Не поняла? – Неужели? Вчера вы были готовы целовать меня, чтобы добиться своей цели. И не только целовать. А сегодня не хотите? В глазах ее вспыхнул огонь ненависти. – Я освобожу его. Но вы должны со мной переспать. Таково мое условие. – В доме есть материальные ценности, которые могут удовлетворить даже вас. – Вы имеете в виду «даже такого, как я». Забудьте об этом. – Он развернул газету, положил ноги на стол и сделал вид, будто собирается читать. – Единственное вознаграждение, которое меня устроит, – это вы! Разгневанная, Аннелия сдвинула брови. На Маккаррике были ботинки Алекса, и они лежали на ее столе. Этот стол принадлежал ей и Алексу. Они оба, она и ее брат, который был ей ближе, чем отец, каждое утро завтракали за этим столом. Теперь Алекса нет. И некому ей помочь. Остальные мужчины вернулись и сели. Вид у них был хмурый. Уткнувшись в газету, Корт положил ногу на ногу, и Аннелия заметила бутылку, стоявшую у его ног. Она узнала ее, так как ее заполнили в год бракосочетания Алекса с его любимой Мариэттой и берегли как сувенир. Ее хранили для того, чтобы откупорить в честь рождения их первого ребенка. Бутылка стояла на столе, откупоренная, но почти полная, забытая ими в поисках другого напитка. Аннелия приблизилась к Маккаррику, взяла бутылку и вылила содержимое на голову шотландцу. Хрип из его горла становился все громче и громче, и когда бутыль оказалась пустой, Аннелия выпустила ее из рук. После этого на каталанском языке, не обращаясь ни к кому конкретно, Аннелия сказала, что это вино ей было очень дорого и что все они могут катиться к чертовой матери. Дедушкины часы пробили восемь. Приподняв край юбки, Аннелия грациозно прошла по комнате, взяла свои перчатки, лежавшие на столике у двери, и поторопилась в конюшню. Ей надо было уезжать. Мактирни и Нилл не отпускали его до тех пор, пока через окно не увидели, что она на лошади ускакала со двора. Сам Корт был настолько шокирован, что не сразу понял, что она сделала. Потом, когда он захотел кинуться за ней, Мактирни схватил его за руку, а Нилл за другую. Освободившись от них, он увидел направленный на него укоризненный взгляд кузена. – Что с тобой происходит, Корт? – Со мной? – возмутился Корт. – Ты разве не видел только что, как эта самая надменная в мире женщина вылила мне на голову бутыль вина? – Ты заслужил это. Она попросила нас о помощи, а ты как себя повел? – И мы отказали ей, – Гевин. – Мы, конечно, не всегда делаем добрые дела, но я никогда не видел столько богатства, сколько в этом доме. Она могла заплатить нам так же, как и другие. Корт вытер лицо рукавом. – Если вы не поняли, то могу вас уверить, что эта женщина никогда ни о чем не просит. Она послала нас ко всем чертям. – Он тряхнул головой, и капли вина разлетелись по всей комнате. – И все-таки я намерен ей помочь. Думаю, Нилл, ты это сразу понял. Я просто хотел немножко подразнить ее. Нилл недоверчиво посмотрел на Корта. – Мне приходилось видеть, как ты спокойно сворачивал шеи и перерезал горла. Но ты никогда не проявлял жестокости по отношению к слабым. Особенно к женщине. Ее единственный родственник в плену у этого бандита, а ты не придумал ничего лучше, как дразнить ее. Корт провел рукой по новой шишке на голове, которая образовалась от удара бутылью. – Видит Бог, я ведь сказал, что вытащу его оттуда. – Конечно, – усмехнулся Нилл, – ты ведь засадил его туда. |
||
|