"Цена наслаждения" - читать интересную книгу автора (Коул Кресли)Глава 4Неслышно шагая по песку, Тори вошла в лагерь уже за полночь. С трудом волоча свой плетеный мешок, она подкралась ближе к темнеющей фигуре капитана, который даже во сне выглядел весьма внушительно. Стоя рядом с ним, она понимала, что нужно быстрее делать свое дело и уходить, но наблюдать за ним при свете догорающего костра и прибывающей луны было одновременно занятно и приятно. Его брови во сне сдвинулись к переносице, настырная прядь волос упорно лезла ему в глаза. Отдавая дань справедливости, Тори была вынуждена признать, что с его твердым подбородком и чеканными чертами лица он был по-своему красив. Через несколько секунд ее удовлетворение притупилось в связи с внезапно вспыхнувшим любопытством. Интересно, какова на ощупь его кожа? Тори хотела узнать это еще с тех пор, как увидела его возле водопада. А этот начинающий отрастать частокол на лице там, где у нее гладкая кожа... Как бы его потрогать? Захваченная этой мыслью, она подошла чуть ближе... и неожиданно опрокинула ногой фонарь. Она напряглась, готовясь бежать, но мужчина так и не проснулся – он только перевернулся на другой бок и что-то пробормотал рокочущим басом. Несколько успокоившись, Тори неожиданно заметила книгу, заткнутую рядом с ним под тюфяк. Положив свой мешок, она наклонилась ближе. Любопытно, что читает такой человек, как он? Не может быть! Этот подонок читал ее дневник! Тори осторожно вытащила журнал. Сердце ее застучало громко, как молот, когда моряк снова что-то забормотал. Журнал дрожал у нее в руках. Страницы раскрылись там, где была оставлена закладка, и Тори прочитала несколько строк. Другой корабль. Другой капитан. Она представила все так ясно, как будто это произошло накануне, вспоминая, как тот негодяй набросился на Кэмми. Как он смел ее обидеть! Лишь позже, по завершении тяжкого испытания, Тори поняла, что они с Кэмми неизбежно должны были сделать то, что сделали, чтобы остаться живыми... Решительно тряхнув головой, Тори напомнила себе, зачем она пришла сюда, и снова подняла свой живой трофей, а затем выпустила его из мешка, направив к спящему человеку. Когда питон свернулся под его одеялом, она стремглав помчалась прочь, слыша на расстоянии рев проснувшегося капитана. Через пять минут она решила замедлить свой спринтерский бег, но тут же позади услышала громкий топот и хруст веток под тяжелыми сапогами. Кровь отхлынула от ее лица, и Тори вновь побежала быстрее, наращивая скорость энергичной работой рук. Он не сможет ее поймать. Все, что ей нужно сделать, это добраться до деревьев – их ветви находились очень близко к земле, так что моряк с его ростом и неповоротливостью не сможет бежать под ними. Быстрее! К деревьям! Они уже показались в ее поле зрения. Еще несколько секунд... И вдруг перед глазами Тори все стало черным. Воздух с громким хлопком вырвался у нее из легких, когда навалившаяся на нее тяжесть с хрустом придавила ее к земле. Открыв веки, через тонкую щелочку Тори увидела огромного мужчину, оседлавшего ее. – Лучше не двигайтесь, – сказал он, нахмурившись. – Ваше дыхание, черт бы его побрал, к вам сейчас вернется... Оно действительно вернулось, и Тори вскрикнула. Мужчина, казалось, был так обескуражен ее пронзительным криком, что она подумала: «Может, ударить его и убежать или стукнуть камнем...» Но мужчина, словно разгадав ее замысел, без труда поймал ее сжатые кулаки, вскинул их у нее над головой и затем пригнул книзу. Пока Тори брыкалась под ним, он держал ее руки плотно прижатыми к земле. – Черт побери, я же хочу вам помочь! – Он дышал так же тяжело, как и она под его весом. – Я здесь, чтобы спасти вас... Тори гневно сверкнула глазами. – Я никого не просила, чтобы меня спасали, в том числе и вас. Грант плотно сжал губы, словно оскорбившись, что его принимают за негодяя, а затем отвел взгляд от ее лица, видимо, чтобы оценить ситуацию. Он восседал на бедрах Виктории, наклонившись вперед, чтобы удерживать ее руки. Когда он увидел ее вздымающуюся грудь, дыхание с шумным свистом вырвалось у него из горла. В конце концов он выругался и подтащил Тори вверх, пытаясь поставить ее на ноги. Его большая рука крепче сжала ее запястья, а пристальный взгляд остановился на ней, лишая спокойствия. Все звуки вокруг разом исчезли. Тори еще никогда не видела такого громадного человека. Какая же она была глупая, что не побежала быстрее! У моряка было такое напряженное лицо, будто он всеми силами старался сдержать свой гнев. – Прикройтесь! Тори быстро подтянула воротник свой блузы, но это, казалось, только еще больше рассердило его. – Ладно, оставьте, – приказал он. – У меня на корабле есть подобающая одежда для вас. Подобающая одежда! – Я вовсе не собираюсь идти на ваш корабль, – огрызнулась Тори. – Тем более что даже не знаю, кто вы. – Я капитан Грант Сазерленд. Меня послал за вами ваш дедушка, чтобы вернуть вас в Англию. – Грант сделал паузу, пытаясь оценить реакцию девушки. – Вы мне не верите? – спросил он, увидев ее удивленно поднятые брови. – Я знаю, что вас зовут Виктория Дирборн, и знаю также имена ваших родителей. – Это доказывает только то, что вы умеете читать, – упрямо проговорила Тори. – Да, я читал ваш дневник, – нехотя признался Грант. – Но это не меняет того факта, что я послан сюда за вами. – Зачем вы погнались за мной? – Затем, что вы подбросили змею мне в постель, – резко отозвался Грант. – Нет, не сейчас. В первый раз. Грант выглядел искренне смущенным. – Я не знаю. Не один раз вы были в пределах досягаемости, но ускользали. Теперь я больше не намерен выпускать вас из поля зрения. – Если вы читали мой дневник, то должны понимать, почему мне трудно вам поверить. Капитан сдвинул брови. – Да, вы правы. – Он кивнул. – И теперь я очень хотел бы объяснить вам некоторые вещи, но здесь мы не можем позволить себе этой роскоши. Поговорим об этом на корабле, а сейчас у меня нет времени. У Тори создалось впечатление, что моряк прямо-таки вытягивает из себя слова. Вероятно, ему не слишком часто приходилось объяснять свои действия. – А у меня нет ничего, кроме времени, – ехидно заметила она. – Если я сейчас не выведу корабль из этой зоны до шторма, потом будет поздно. Тогда придется спасать всех нас. – Капитан перехватил ее взгляд. – Где мисс Скотт? – Вы в самом деле ожидаете, что я вам скажу? – Я просто пытаюсь ускорить неизбежное. Если она на острове, я найду ее и доставлю вас обеих в Англию, чего бы мне это ни стоило. – Он потащил Тори обратно к лагерю, и она в конце концов подчинилась, надеясь таким образом ослабить его бдительность. В следующий миг внимание моряка отвлекла какая-то зверушка, перебежавшая тропу, и, воспользовавшись его замешательством, Тори вскинула руку, которую он сжимал своей рукой, и попыталась его укусить. Молниеносно отдернув руку, моряк сурово посмотрел на нее и сказал угрожающе: – Забудьте даже думать об этом и перестаньте злиться, иначе я... Перестать злиться? Интересно, кого шмякнули об землю, вываляли в грязи с головы до ног и чуть не избили? – Иначе – что? – осмелилась спросить Тори. – Или я положу вас на колено и отшлепаю, – ответил он без всяких эмоций. О Боже, с него станется! Она хвасталась, что он никогда ее не поймает, и, однако же, оказалась здесь. Ей нужно было срочно что-то придумать. Сейчас они должны проходить мимо омута... – Капитан! Сэр! У меня повреждена нога. – Тори остановилась и показала на бедро. – Я должна промыть рану. У него расширились глаза. Обхватив ее колено с тыльной стороны, он так высоко поднял ее ногу, что Тори пришлось прыгать вокруг него на другой ноге. Потом он задрал ее юбку повыше, чтобы видеть начало царапины, затем поднял еще выше... Тори почувствовала, как ее слегка затрясло, точно при ознобе, хотя ей было отнюдь не холодно. Ее кожа ощущала жар от прикосновения мозолистых подушечек его пальцев. Внезапно он выпустил ее юбку. – У вас порезана кожа. – Голос его странно изменился, слова вырывались из груди с рокочущим звуком. Тори действительно поранила ногу несколько дней назад, но повреждение было не настолько серьезным, чтобы этот гигант мог распознать его давность при лунном свете. Тори была готова поклясться, что он чувствует себя виноватым. Она страдальчески заморгала и тихо сказала: – В самом деле, щиплет. Мне нужна вода. Моряк заколебался, и тогда Тори прибавила: – Если вы и вправду мой спаситель, это будет хорошим началом. – Ну да, конечно. – Он прочистил горло и добавил строгим голосом: – Говорите, куда идти. – Мимо большого хлебного дерева, потом по тропе налево. – Но тут нет тропы, – сказал он через секунду. – Да и это не хлебное дерево, – возразила Тори. – Хорошо, тогда ведите вы. – Моряк энергично подтолкнул ее вперед. – Только не пытайтесь бежать. Тори прошла еще немного, потом свернула налево и пошла дальше к омуту, к той самой речке, где он купался раньше. Капитан, казалось, был в затруднении, но в конце концов сдался. – Я... гм... у меня нет никакой салфетки, чтобы промыть порез, – неловко проговорил он. Кажется, этот великан все-таки чувствовал за собой хоть какую-то вину. Может, он и вправду не так уж страшен? – Я вся перепачкалась в грязи, – напомнила ему Тори. – После того как вы меня столько мурыжили, я должна войти в воду... – Мне так не кажется, – отрезал он. – Давайте обмывайте поскорее ногу! Когда Тори с опаской посмотрела вниз, он не выдержал и кивнул... Усевшись у кромки воды, Тори стала пригоршнями лить воду на свою царапину. Глядя на нее, Грант сглотнул. Он знал, что вода холодная. Девушка дрожала и шумно дышала. Эти звуки разбередили что-то сидевшее глубоко в нем, пробуждая желание и делая его восставшую плоть твердой как сталь. Черт побери, он всегда был джентльменом, но прежде всего мужчиной, и к тому же сейчас он находился в каких-то Богом забытых джунглях один на один с этой верткой юной красавицей, облаченной в подобие марли. – Все, достаточно, – резко сказал он. Девушка повернулась к нему и нахмурилась. Ее юбка была задрана, обнажая слегка расставленные ноги. У нее были красивые стройные ноги – длинные, уходящие в неизвестность. С тех пор как Грант последний раз видел женское бедро с гладкой кожей, прошла целая вечность... Он с трудом заставил себя отвернуться и почти сразу услышал, как она с плеском скользнула в воду. – Выходите из воды. Немедленно! Девушка плыла так свободно, будто была русалкой, и все дальше удалялась от берега. – Я сказал – вылезайте! Черт побери! Грант не мог вспомнить, чтобы он когда-нибудь был так сердит. Ну почему его восставшая плоть все еще никак не угомонится? Это становилось невыносимым. – Похоже, теперь вам придется извлекать меня отсюда, – засмеялась девушка. Маленькая ведьма! В несколько мгновений Грант сбросил рубашку и сапоги. – Плывите сюда! – Он пошел вброд, весь напрягшись от холода, на ходу обещая себе, что не станет ее душить. – Я же сказал – плывите сюда! – снова проскрежетал он. В ответ девушка лишь ухмыльнулась и помахала ему, пригибая пальцы к ладони, словно маленький ребенок. Нет, он все же задушит ее! Медленно. Едва Грант подумал об этом, как она скрылась под водой. Что за чертовщина? Он нырнул, а затем вынырнул там, где она была только что, но даже при свете луны ему не удалось ничего различить. Спустя минуту он вновь нырнул. Кровь стучала у него в висках в такт бешеному биению сердца. Набирая в легкие воздух, Грант снова и снова уходил под воду. Когда он вынырнул на поверхность в очередной раз и сделал судорожный вдох, за его спиной послышался насмешливый голос: – Если вы тот, за кого себя выдаете, докажите это. А если вы здесь не за тем, чтобы спасти нас, тогда вам лучше оставить эту игру: рано или поздно вы проиграете, капитан Сазерленд. Грант повернул к берегу. – Что... – начал он бурля от гнева, – что вы делаете с моими вещами? – Просто собираю их. – Черт! Немедленно бросьте мою одежду! – С удовольствием, – сказала она и скрылась в кустах, прежде чем Грант успел задуматься над ее словами. – Проклятие! – Он отбросил с глаз мокрые волосы. – Проклятие! Внезапно очутившись высоко над ним, девушка произнесла: – Капитан, я возьму вашу рубашку и один сапог – надеюсь, вы не будете возражать? Грант посмотрел в направлении голоса и увидел, что Виктория стоит на скале, выступающей над омутом. Тревога клещами сдавила его спину, и к тому же он начал терять терпение. Девушка находилась слишком высоко... У него была только секунда, чтобы подумать; и тут же его сапог с плеском упал в воду в нескольких дюймах от его головы. |
||
|