"Нападение на барона" - читать интересную книгу автора (Криси Джон)Глава 22 БРИСТОУ УДИВЛЯЕТСЯСуперинтендант Бристоу прохаживался по тайной комнате в подвале здания на площади Грейлинг. Казалось, это совсем не его вытащили посреди ночи из постели. Было уже пять часов утра, в комнате находился и Лермонт, потиравший перевязанную руку и плечо. Пока он рассказал совсем немного. Дворецкий сообщил ему, что видел, как какой-то человек выходит из дома через черный ход. Сам он тотчас направился в эту комнату, обнаружил, что дверь в нее открыта, а сейф опустел, выбежал на улицу и стал звать полицию. На констебля напал человек, вышедший из дома. Через полчаса прибыл Бристоу. Бристоу отметил, что дверь в комнату и сейф были открыты ключами или их дубликатами. Электрическая сигнализация была отключена. Вор проник в комнату, очистил сейф и скрылся. На это ушло не более тридцати минут. Дворецкий проснулся, по его словам, от трех громких звуков. Он сообщил, что сэр Лестер не собирался оставаться дома на ночь, а леди Лермонт сказала слугам, что они могут быть свободны. Насколько им известно, она еще не вернулась. Все это Бристоу выяснил буквально за десять минут. Потом прибыли коллеги из Скотланд-Ярда. Они начали осмотр помещения, а Бристоу направился наверх, в комнату леди Лермонт. В ней горел свет, значит, кто-то туда заходил во время ограбления. Бристоу вошел в комнату... Лермонт сидел в кресле-качалке, его мертвая жена лежала на полу, в нескольких ярдах от него. Лермонту трудно было говорить, речь его была нечленораздельной. Но через какое-то время все рассказал. Он прибежал сюда, увидел, как какой-то человек угрожает его жене, выстрелил в него, но попал в жену. Рассказал все это Лермонт дрожащим, полным ужаса голосом. Грабитель ранил его и скрылся. После этого Лермонт добрался до кресла и потерял сознание. Картина падающей после выстрела на пол жены стояла перед его глазами. Нападавшего описать не мог, так как все это произошло в считанные секунды. Бристоу провел его вниз. Лермонт не сразу понял, что здесь произошло, но, осознав факт ограбления, потерял сознание. Полицейский врач, вызванный для констатации смерти миссис Лермонт, осмотрел его и сделал вывод, что речь идет о банальном шоке. Лермонта оставили в покое, и через час-полтора он начал приходить в себя. Окончательно оправившись, захотел еще раз осмотреть свое хранилище драгоценностей. Бристоу внимательно наблюдал за ним. Тот переходил от сейфа к сейфу, заглядывая внутрь и тайно надеясь, что вор не заметил какой-нибудь футляр. Все напрасно. Пока Бристоу был в доме, Лермонт буквально на глазах постарел. Дворецкий помог ему подняться наверх. Один из полицейских сопровождал их и остался с Лермонтом. Бристоу вернулся в комнату миссис Лермонт, где проходил обычный в таких случаях осмотр места преступления. Хотя у них и было признание, которое вполне могло оказаться правдой, все положенные действия проводились. Начались нестыковки. Один человек вышел через черный ход, другой — через парадный. Что тут делал этот второй человек? А если леди Лермонт вернулась, обнаружила, что происходит, но ее заперли в собственной комнате и держали там до окончания грабежа? Бристоу поехал в Скотланд-Ярд, оставив с Лермонтом надежного человека. В кабинете нашел сообщение о происшествии в Илинге. Имена Морриса и Читтеринга привлекли его внимание. Начал читать с удвоенным интересом. Он все еще не соединял убийство и ограбление в доме Лермонта с происшествием в Илинге, пока не наткнулся на фамилию Брайса в полицейском сообщении. Брайс — Лермонт — МАННЕРИНГ! — За всем этим стоит Маннеринг! Нападение на полицейского на площади Грейлинг, побег в старом «остине» — все сходилось на имени «Барон». Так тот уже действовал в прошлом. Медленно произнес: — Если он замешан в этом деле, я ему больше никогда доверять не буду. Бристоу вскочил и пулей вылетел из кабинета. Дежурный сержант в вестибюле окликнул его: — Мистер Бристоу! Вас к телефону, сэр. Бристоу схватил трубку, коротко бросил: — Бристоу. — Это — Маннеринг. Произнес с угрозой: — Я направляюсь к тебе. — Отлично. У меня есть для тебя подарок. Да, неплохо бы позвонить некоему мистеру Кертни, проживающему... Продиктовал адрес. — Зачем? — Сегодня ночью он украл драгоценности Лермонта, насколько я понял. — Нет, ты просто дождись меня! — закричал Бристоу. Когда Бристоу прибыл на Грин-стрит, было уже половина шестого утра. Сам Маннеринг провел суперинтенданта в квартиру. — Сделка есть сделка, и, думаю, эта достойна твоего внимания. — Маннеринг проводил Бристоу до кабинета и, открывая дверь, спросил: — Ты получил мое сообщение? — Какое еще сообщение? — Я звонил тебе домой где-то в половине четвертого. Твоя супруга обещала передать его, как только ты появишься дома. Ты еще там не был? — Нет. — Ну и хорошо. Несколько коробочек из коллекции Лермонта стояли на столе, и когда Джон открыл одну из них, комната озарилась сверканием красивейших бриллиантов. У Бристоу перехватило дыхание. Маннеринг улыбнулся и открыл еще одну коробочку, вынув ожерелье, усыпанное гроздьями великолепных камней. — Неплохо, а? — Камни переливались в его руках. — Я пока их внимательно не рассматривал, но думаю, все они украдены в одном месте — доме Лермонта. Ты оттуда? — Да. По словам Лермонта, какой-то человек был в доме с его женой, и, если Бристоу рассуждает правильно, этот человек был Маннеринг и никто другой. Бристоу пытался сейчас ни о чем не думать. — Что говорит Лермонт? — поинтересовался Джон. — Ты его видел? — Да, конечно. — Надеюсь, ты не пытаешься меня одурачить. Ситуация слишком серьезна. Маннеринг рассказал все, как они договорились с Лорной, сочинив только, что встреча с леди Айрис была назначена заранее. Больше Джон ничего не упустил, неожиданно осознав, что он впервые с момента знакомства с Бристоу рассказывает тому все, как было на самом деле. — Выйдя из дома, я думал только, как бы поскорее убраться оттуда. Уже дома, когда я все обсудил с Лорной и обдумал сам... — Маннеринг пожал плечами. — Поэтому я и позвонил тебе домой. — Когда это было? — Около половины четвертого. — Когда сюда пришла девушка? — Вскоре после этого. — Она все еще здесь? — Да, в гостиной с Лорной. Единственно меня смущает тот факт, что Кертни выбрал именно эту ночь для ограбления и сумел смыться со всем награбленным. Будто кто-то специально оставил открытыми двери. — Ты готов выступить в качестве свидетеля против Лермонта? — Да. — Даже признать, что был в гриме? — А почему бы и нет? Я пытался решать собственные проблемы, поэтому не хотел, чтобы леди Лермонт меня узнала. Так все и было, поверь мне. — Да, да, конечно. Я начинаю верить в чудеса. — Бристоу неожиданно ухмыльнулся. — Ну а что произошло сегодня ночью в Илинге? |
|
|