"Женитьба повесы" - читать интересную книгу автора (Кук Кристина)Глава 11– Ох, Колин, – взволнованно воскликнула Джейн, пытаясь сесть на подлокотник дивана. – Как ты мог свалять дурака? Зачем ты это сделал? – А ты что, лучше? Зачем было присылать Люси, чтобы увести меня оттуда? Колин стоял у окна. Полуденное солнце грело ему спину. – Твои дела и так хуже некуда. А если бы тебя разоблачили? Что, Бога ради, ты надеялся выиграть, отправившись на маскарад без приглашения? – Джейн, очень мило, что ты обо мне заботишься. Ты отличная сестра, правда! Но это не твое дело. Джейн слегка прищурилась. – Люси сказала, что она застала тебя за тем, что ты развлекал леди Бренну в розовом саду. Будь любезен, объяснись! В конце концов, леди Бренна – моя подруга. Колин отошел от окна и двинулся через всю комнату к уставленной книжными шкафами стене. Потом задрал голову, уставясь в лепной потолок. – Не думаешь ли ты, что я имел намерение скомпрометировать девушку на глазах у гостей Эвертона? – Колин, тебе обязательно нужно быть таким бестолковым? – раздраженно спросила Джейн. – Это я бестолковый? – Колин вытащил тоненький томик стихов и принялся небрежно его просматривать. – Я тебя не понимаю. – Мама рассказала, что лорд Данвилл просил тебя держаться подальше от леди Бренны. Неужели правда? Жар поднимался все выше, уже горели щеки. Колин уставился в книгу, боясь встретить вопрошающий взгляд сестры. – Я говорил об этом только Люси. Будь я проклят, если понимаю, каким образом вы все узнали! – Не сердись. Ты ведь знаешь, мы просто пытаемся помочь. – Обойдусь без вашей помощи, – оборвал Колин, сурово поглядев сестре в лицо, и тут же пожалел о своей грубости: – Прости меня, Джейн. В последнее время я какой-то нервный. Он сунул томик на полку и вернулся к окну. – Можно понять твою вспыльчивость, но зачем держать все в секрете? Я ведь слышу, что говорят о тебе люди, и знаю, что это неправда. По крайней мере почти все неправда, – добавила Джейн с кислой миной. – Однако я отклонилась от темы. Она грациозно поднялась с дивана и подошла к нему, встав почти вплотную, и принялась поправлять его галстук. – Леди Бренна, – сказала она, пристально глядя на брата своими сапфирово-синими глазами. – У вас роман? – Нет. – Колин покачал головой. – Но если это поможет унять твое любопытство, я скажу, зачем я отправился на маскарад к Эвертону. Мне нужно было поговорить с Бренной, только и всего. Недавно я узнал, что Хью Баллард как-то причастен к истории с картой в моем кармане. Они договорились с Синклером. Бренна – сестра Балларда. Я хотел попросить ее помочь раскрыть правду. Ничего больше. Джейн уперла руки в бока. – И ты просил Бренну шпионить за собственным братом? – Ты говоришь так, словно это нечто из ряда вон выходящее. К тому же она согласилась. – Не могу поверить. С чего бы вдруг? – Ну, скажем, у нее есть причина. Мы с ней заключили сделку. Если она захочет, пусть сама расскажет тебе, на каких условиях. – Значит, дело не в том, что она тебе нравится? – А если и нравится, что с того? Разве вышло бы из этого что-нибудь путное? Джейн криво улыбнулась: – Ничего, если ты продолжишь искать лиха на собственную голову, появляясь на балах, куда тебя не звали. – Послушай, как же мне еще было увидеться с Бренной? Взять пример с Люси, прокрасться в окно спальни Бренны под покровом ночи? – Нет, конечно, – ответила Джейн, ее голос зазвенел. – Я не говорила ничего подобного. Тогда положение было просто отчаянным, и нужно было принимать меры. Теперь... дело обстоит несколько иначе. Вероятно, мы могли бы придумать что-то не столь вызывающее. – Она постучала себя пальцем по щеке, – Впрочем, все это не имеет смысла. Если ты не восстановишь честное имя, лорд Данвилл не примет твоего сватовства. – Сватовства? Разве кто-то говорит о женитьбе? Джейн нахмурилась: – А ты точно не хочешь на ней жениться? – Мне кажется, разговор зашел слишком далеко. Хватит меня допрашивать, ладно? – Ты уверен? Я бы запросто могла устраивать тайные свидания. – Тебя больше не беспокоит репутация подруги, Джейн? Ей и без того трудно. Свет не слишком восторженно ее принимает. Ты в самом деле думаешь, что ей стоит рисковать репутацией ради такого человека, как я? – Прекрати! – Джейн возмущенно взмахнула своей маленькой ручкой. – Ради такого, как ты? Не так давно тебя считали завидным женихом. Может быть, ты слишком увлекался картами, но грехов посерьезнее за тобой не водилось. Ты бы разрешил Мэндвиллу... – Хватит, Джейн. Не прошу я помощи – ни у тебя, ни у Мэндвилла. Разговор окончен. Ты, кажется, хотела съездить в магазин, срочно купить нитки для вышивания. Или еще что-то. – Отлично, Колин. – Джейн картинно вздохнула, заправив за ухо выбившийся каштановый локон. – Сиди один. Однако позволь дать тебе совет. Когда в следующий раз соберешься проникнуть тайком на маскарад под видом кого-то другого, не оставляй маскарадный костюм в передней на виду, где любой может его заметить. – Приму к сведению, дорогая сестрица! Колин не мог сдержать улыбку. Джейн просто бесценная сестра, бриллиант, в этом нет сомнений. Он даже не поинтересовался, что она делала в его передней. – Да еще наряд матадора! – Она взяла сумочку и направилась к дверям. – Что угодно отдала бы, чтобы увидеть тебя в этих обтягивающих атласных штанишках по колено. – У меня не было времени выбрать еще что-то. Кроме того, думаю, мне идут бриджи. – Разумеется, – согласилась сестра с самым серьезным выражением лица. Входная дверь с треском захлопнулась. Бренна спустилась по лестнице на один пролет, задержавшись на площадке, чтобы осмотреться. – Это ты, Маргарет? Отец появился так внезапно, что она невольно вздрогнула. – Это был лорд Томас Синклер? – спросила она с тревогой. – Да, замечательный юноша! Послушай, дочка, у меня прекрасные новости. Пойдем в кабинет и поговорим, а уж потом отправимся на вечер к леди Уэлберн. У Бренны засосало под ложечкой от тревожных предчувствий. В том, что касается лорда Томаса, самой лучшей новостью было бы никогда больше не получать о нем никаких новостей. Вчера и позавчера он являлся к ним на обед, и ей ничего не оставалось делать, как быть с ним любезной. Как долго будет продолжаться эта комедия? Наверное, стоило бы проявить твердость и выложить все начистоту лорду Данвиллу. Сказать, что она отказывается принимать лорда Томаса. С другой стороны, во время его визитов у нее появляется возможность что-то разведать, когда лорд Томас шушукается с Хью. Пока у нее не было никаких ценных для Колина сведений, но, вероятно, она бы их добыла, будь у нее побольше времени. Нет, придется терпеть визиты Синклера, какими бы неприятными они ни казались. Бренна вошла за лордом Данвиллом в его кабинет, обшитый панелями красного дерева. Отец указал ей на стул, и она села. Лорд Данвилл опустился в кресло за массивным письменным столом. Бренна терпеливо дожидалась, пока он заговорит. – Отлично. Ты просто блестяще провела свою партию, дочка. Мама будет очень довольна. – Я... не понимаю, о чем вы говорите, лорд Данвилл, – произнесла встревоженная не на шутку Бренна. Отец надел очки и достал из папки какой-то документ. – Брачный договор, – сказал он, радостно улыбаясь. Бренна покачала головой. В горле у нее пересохло, зато ладони покрылись потом. – Я все еще не понимаю. – Тебе больше не нужно скрывать свои чувства, дочка. Я все знаю. Твой молодой человек все мне рассказал. И скоро ты будешь леди Томас Синклер, твоим свекром станет герцог. Ну, что скажешь? Бренна порывисто вскочила: – Этого не может быть! – Уверяю тебя, я говорю правду. Вот, взгляни сама. Документ лег перед ней на стол. Действительно, отец говорил правду. Бренна подозрительно взглянула на лорда Данвилла: – Как вы могли это сделать? Без моего согласия! Отец побарабанил пальцами по столешнице. – Лорд Томас заверил меня, что заручился твоим согласием. – Я бы никогда не согласилась. Ни за что! – прокричала она. Морщина прорезала лоб лорда Данвилла. – Не важно, бумаги подписаны. Я дал благословение. Это прекрасная партия, Маргарет. Вряд ли ты могла бы найти лучшего жениха. – Лучшего, чем лживый негодяй? Он обманщик, он не остановится перед насилием! Разве за последние несколько дней я не дала ясно понять, что он мне неприятен? Противен! Мне казалось, что уж вы-то наверняка заметили. Бренна несколько раз судорожно вздохнула. Ей не хотелось, чтобы ее видели слабой и беспомощной. – Твоя мать утверждала, что это обычная девичья застенчивость. Успокойся, Маргарет. Именно так и устраиваются эти дела. – Это плохой способ устраивать дела, сэр. Это недостойно. Он снял очки и строго посмотрел на Бренну. – Не знаю, что и думать, Маргарет. Большинство девушек были бы рады такому браку, тем более что все совершилось столь быстро. – Я не такова, как большинство девушек. Мне не нужен муж, особенно с таким характером, как у лорда Томаса. Вы должны понять! – Нет, боюсь, я не понимаю. Я лишь вижу перед собой строптивую дочь. Она не желает довериться отцу, который заключил для нее прекрасный брачный контракт, крайне выгодный для ее семьи. Бренна расправила плечи, храбро выдерживая суровый отцовский взгляд. – Я не выйду за него замуж. Лорд Данвилл тяжело вздохнул, его плечи поникли. – Возможно, я что-то упустил. Я переговорю с твоей матерью сегодня, после концерта. Тем не менее ты выйдешь за него. Тебе нужно время, вот и все. Свыкнись с этой мыслью. Мы не будем торопиться со свадьбой. Может быть, вы поженитесь на Рождество. – Он задумчиво кивнул: – Да, это отличное решение. Бренна недоуменно смотрела на отца. Слышал ли он хоть слово из того, что она сказала? Впрочем, не важно. К Рождеству она будет дома, в Гленброхе. Там ее настоящий дом. Бренна встала. – Извините меня, лорд Данвилл, – сказала она, приложив ладонь к виску. – Мне что-то нехорошо. – Конечно, ты выглядишь немного усталой. Может, тебе нужно лечь в постель? – Пожалуйста, извинитесь за меня перед леди Уэлберн. Она вышла, стараясь сохранить достоинство. Поднявшись к себе в спальню, Бренна схватила атлас астрономических карт, гусиное перо и вышла в сад. За ней увязалась кошка. Шумно вздохнув, Бренна села на широкую каменную скамью. Гера устроилась у ее ног, опустив на лапки маленький острый подбородок. По мостовой прогремела карета, уносившая лорда и леди Данвилл. Бренна вздохнула с.облегчением. Слава Богу! Они не изменили планы, не остались дома. Родители пробудут на концерте у леди Уэлберн несколько часов, а Бренна сможет предаться грустным размышлениям. Значит, ее продали, как племенную кобылу. Бренна стукнула по скамье кулаком. Она не позволит им так с ней обращаться, уж будьте уверены. Лорд Томас получил согласие отца, приведя ложные доводы. Несомненно, такой контракт не будет иметь силы, раз он был заключен путем обмана. Она убедит лорда Данвилла, и он передумает. Он просто обязан. А если нет? Тогда Бренна поступит так, как считает нужным. Однако хватит думать о неприятном! Ночь ясная, на небе ни облачка. Бренна посмотрела вверх, на небесный полог, усеянный мерцающими звездами. Да, гораздо приятнее смотреть на звезды. Вот ковш Большой Медведицы. На ручке ковша Бренна отыскала яркую звезду Мицар. Она прищурилась, стараясь рассмотреть ее спутницу – звездочку Ал ькор. Да вот же она! Жаль, у нее здесь нет телескопа. Бренна взяла перо и дрожащей рукой обмакнула его в чернила. Нет, она не позволит лорду Томасу Синклеру испортить такой чудесный вечер. Она принялась рисовать карту неба, начав с Большой Медведицы. Проклятие! По бумаге растеклась безобразная клякса. Раздраженно хмыкнув, Бренна вырвала страницу. «Выброси неприятные мысли из головы», – приказала она себе. Все внимание на небо. Она положила перо, закрыла глаза и сделала два глубоких вздоха. Душа немедленно наполнилась ощущением покоя, ее больше не била нервная дрожь. Нашарив перо, Бренна вернулась к прерванной работе. На сей раз она осталась довольна результатом. Царапанье пера по бумаге действовало успокоительно. Она спокойно работала примерно час. Вдруг Гера вскочила, прыгнула на скамью и вздыбила шерсть, выгнув дугой спину. – Гера, что такое? – Бренна отложила перо и книгу. – Глупая кошка, как ты меня напугала! Не обращая внимания на хозяйку, Гера зашипела в темноту, обнажая острые зубы. Кто-то был в саду, на темной лужайке. Бренна крикнула, стараясь, чтобы голос звучал твердо и уверенно: – Кто здесь? Колин оглянулся через плечо – никого. Он один, и никто его не видел. Ему удалось проскользнуть через конюшни незамеченным. Повезло. Полчаса назад, направляясь к Розмур-Хаусу, он проезжал мимо дома Уэлбернов как раз в тот момент, когда подъехали Данвиллы. Колин осадил своих серых. Вот показались граф и графиня. Одни. Судьба сделала ему подарок: наверняка он найдет Бренну дома, без родительского присмотра. Не теряя ни минуты, он поспешил в Розмур-Хаус, чтобы оставить там лошадей, затем пешком отправился к дому Данвиллов. Постояв немного перед домом, Колин нырнул в тень, пока его никто не увидел. Нет, он не мог запросто постучать в дверь. Несомненно, у слуг есть указание его не впускать. Колин не знал, что делать. Впрочем, настроен он был по-прежнему решительно. Инстинкт подсказал ему двинуться в обход, через конюшни, а затем в сад за домом. Тут она и сидела, черкая что-то в книге, которую держала на коленях. Рядом устроилась кошка. Вдруг чертов зверь вскинулся – прямо лев, готовый напасть. Пора объявить о своем присутствии. Колин вышел из-за ствола липы и громко откашлялся, чтобы Бренна его заметила. . – Не придержите ли это грозное животное? Бренна вскрикнула и вскочила на ноги. Кошка утробно заворчала. – Честно, я начинаю опасаться за свою жизнь. – Колин Розмур! – воскликнула Бренна, не веря собственным глазам. – Вы напугали меня! Зачем вы крадетесь во мраке, как привидение? Колин подошел поближе, махнув рукой на кошку, как будто это была одна из его гончих: – Пошла прочь! Успокойся! Не помогло. – Упрямая зверюга! Кажется, на меня еще ни разу не нападали кошки. – Тише, Гера. – Бренна подхватила кошку и прижала ее к себе. – Он, конечно, негодник, но бояться его не стоит. – Как вы зовете это чудовище? – Колин сделал еще шаг вперед и стоял теперь так близко, что чувствовал аромат ее духов, подхваченный легким ветерком. Такой восхитительный женственный запах, что-то цветочное, пьянящее! Как же это, удивился он. Другие дамы тоже пользуются духами, и от большинства из этих ароматов у него першит в горле. Даже легкий пряный запах, полюбившийся Джейн, заставляет его чихать. Другое дело Бренна. Колин вдохнул поглубже. Запах лаванды, солнца и... Люси. Именно так! Она пахла так же, как Люси. Колин был поражен. Как же он раньше не понял? Эти две женщины, Бренна и Люси, во многом похожи, не только тем, что выбирают одинаковые духи. Неудивительно, что его так тянет к ней. – Это кошка, а не чудовище, и я зову ее Герой. – Ах да! Понятно. Ваш верный страж. Он не мог удержаться от невольного сравнения. Бренна околдовывала его. Может быть, она шотландская ведьма? Явилась, чтобы внести сумятицу в его жизнь. Да вот беда – он сам превратил собственную жизнь в хаос, задолго до того, как она ему встретилась. – Вы мне не ответили. Гера успокоилась, и Бренна спустила ее с рук. Кошка тут же распласталась по земле, как будто выслеживая добычу, и бросилась на Колина, вцепившись ему в ботинок. – Так что вы тут делаете? – повторила Бренна. – Полагаю, вы пришли не затем, чтобы предъявить мне обвинения в колдовстве? – Сегодня я побывал у поверенного лорда Хэмптона. Можете быть довольны – отныне я законный владелец поместья. Я решил, что стоит сообщить вам об этом немедленно. Теперь кошка терлась о брюки Колина, громко мурлыкая. Решила подружиться? – А если бы лорд и леди Данвилл были дома? – Полчаса назад я наблюдал, как они выходили из кареты у порога дома леди Уэлберн. Кажется, музыкальный вечер, который она устраивает каждый год, в самом разгаре? А я не удостоился чести быть в числе приглашенных гостей. Вот ведь позор! Ее чудесный рот скривился в гримасе. – Боже, вы ведь не дали Алфреду свою визитную карточку? Тогда родители узнают о вашем визите, как только вернутся. Они ведь оставили специальные указания. – Разумеется, я не давал ему визитку. Считаете меня идиотом? Я пробрался через конюшни и пошел прямо сюда, в сад. – Откуда вы знали, где меня искать? Колин взглянул на небо: – Ночь ясная, полнолуние. Наверняка вы в саду, любуетесь звездами. Она тоже подняла взгляд к небу и усмехнулась: – Вы хорошо меня знаете. – Вы полагаете? – Он шагнул ближе. Ничего не поделаешь – ее близость манит. – Скажите, о чем вы думаете, глядя на луну? Чему вы так загадочно улыбаетесь? – Ну, я думаю о доме, – ответила Бренна, запрокинув к небу лицо, озаренное серебристым светом луны. – О Гленброхе, о маме с папой – Маклахланах. – Вы их очень любили? – Да. Они были хорошие, любящие родители. Не могу сказать, почему они сделали то, что сделали, но они любили меня, как родную дочь. Я это сердцем чувствую. Лихорадка унесла обоих меньше года назад. Я могла бы повредиться рассудком после такой утраты, не будь у меня обязанностей по управлению имением. – Разве не осталось родственников, которые могли бы поддержать вас в горе? – Никого, только моя бывшая нянька, Дженни Кэннан. Она давно замужем, живет в имении Хэмптона, то есть теперь вашем. У них с мужем небольшая, но процветающая ферма. Не знаю, как бы я пережила этот год, не будь Дженни рядом. – Вам, должно быть, было одиноко. Она кивнула, и их взгляды встретились. Колин судорожно вздохнул. Такая боль была в ее взгляде! Если бы он мог облегчить ее страдание, взять ее боль себе! Бренна снова перевела взгляд на звезды. – Да, мне было одиноко, но у меня хватало работы. Я уж было начала привыкать к одиночеству, но тут на пороге моего дома появились лорд и леди Данвилл со своей невероятной новостью. Вам не понять, каково это – узнать, что тебя похитили в младенчестве и что у тебя есть семья в Лондоне. Всю жизнь я мечтала иметь брата или сестру, и вот, пожалуйста, у меня есть брат. Не могла я повернуться к ним спиной в тот момент, когда потеряла всех, кто был мне дорог. Нужно было повидать брата, моего близнеца. – Бренна закусила нижнюю губу, ее глаза больше не лучились теплотой. – Как он меня разочаровал, – сказала она сурово. Он взял ее за руку. Бренна не носила перчаток, и ее кожа оказалась на ощупь мягкой и шелковистой. – Мне так жаль, – сказал Колин, поглаживая ее ладонь большим пальцем. – В нас с Хью течет одна и та же кровь, но мы совершенно разные. Странно, правда? – Наверное, наш характер определяет не кровь, а те, кто нас воспитывал. Думаю, Маклахланы из Гленброха были замечательными людьми. Она молча кивнула, ее глаза блестели от невыплаканных слез. Ему вдруг захотелось, чтобы Бренна в самом деле заплакала. Как ни одной другой женщине, Бренне стоило бы поплакать как следует, чтобы наконец успокоиться. Колин обнял ее, прижав к груди. Губы нашли ее волосы, и он несколько раз коснулся поцелуем шелковистых кос, от которых шел нежный, едва уловимый аромат. – Спасибо за теплые слова, Колин, – тихо сказала девушка, ее голос звучал приглушенно. – Вы единственный человек в Лондоне, кто по-доброму отозвался о моих родных. – Она подняла голову и посмотрела ему в лицо затуманенными от слез глазами. – И благодарю за то, что вы узаконили сделку с лордом Хэмптоном. Я прямо сейчас напишу Дженни и сообщу, что ей ничто не угрожает. Ее благосостояние теперь в ваших руках. У нее не очень крепкое здоровье, и хорошая новость принесет мир ее душе. А там и я вернусь. – Вы по-прежнему собираетесь вернуться в Гленброх, когда закончится сезон? – Он почувствовал, что ему нечем дышать. – Я должна вернуться, – твердо сказала Бренна. Ее сердце трепетало – он был так близко. Конечно, ему не следует ее обнимать. Это по крайней мере неприлично. Даже опасно. Но она никак не могла заставить себя освободиться от его объятий. Ей было так тепло, так уютно. – Вы будете грустить, когда я уеду? Слова слетели с ее губ прежде, чем она успела понять, что говорит. Он коснулся ее подбородка, приподнял ей голову, вынудив посмотреть ему в глаза. – А как вы думаете, Бренна? – Я... я не могу знать наверняка, – произнесла она, запинаясь. – Иногда мне кажется, что да. Но иногда... – Бренна отвернула лицо и покачала головой. – Иногда я не знаю. «Особенно когда с вами леди Мэндвилл», – мысленно добавила она. – У вас могут быть основания сомневаться в чем угодно, но только не в моей дружеской привязанности. Бренна внимательно всмотрелась в его лицо, стараясь отыскать хоть малейший след притворства, но видела лишь искренность и честность. Он и вправду был красив – этакая интригующая смесь мужской красоты и чувственной притягательности. Лицо обрамляли мягкие волосы, достававшие до плеч и почти скрывавшие шрам возле брови. От этого шрама возникало ощущение какой-то опасности. Взгляд Бренны скользил по его лицу, стараясь ничего не упустить. Полные, чувственные губы, волевой подбородок и, наконец, глубоко посаженные серо-голубые глаза. Его взгляд обдал ее жаром, и у Бренны перехватило дыхание. – Пожалуйста, поцелуйте меня, Колин, – прошептала она. Внезапно ей необычайно захотелось почувствовать вкус его губ! Он сгреб ее в охапку и прижал к себе. Губы нашли ее рот, завладев им властно и почти безжалостно. Колин умел целоваться! Он заставил ее разжать губы, и его язык устремился внутрь. Бренна задрожала всем телом, предчувствуя неизведанные ощущения. Она медленно провела ладонями по его спине, и вот пальцы запутались в его волосах, гладили его шею, в то время как сама она все теснее прижималась к его сильному телу. Пусть бы этот поцелуй длился вечно... Она почувствовала прикосновение его языка к своему. Набравшись смелости, Бренна скользнула языком меж его зубов, стараясь распробовать его на вкус. Бренди. Она почувствовала вкус бренди и запах сандалового дерева – тяжелый, очень мужской аромат. Его пальцы легко пробежали по ее шее, и Бренна застонала от удовольствия. Еще, хотелось ей крикнуть! Словно угадав ее мысли, Колин оторвался от ее рта и провел губами за мочкой уха и вниз по шее. Руки Колина коснулись ее груди. Большие пальцы принялись описывать чувственные круги вокруг затвердевших сосков, грозившись прорвать тонкую ткань ее корсажа. Губы двинулись ниже, к ложбинке между грудями. Бренна ахнула, когда его язык лизнул чувствительный сосок. Она выгнула спину, чувствуя, как слабеют ноги. Ей хотелось дотронуться до него, погладить теплую гладкую кожу. Пока он ласкал соски, она дала волю рукам и вытащила тонкую ткань рубашки из-за пояса брюк. Теперь она могла ощутить ладонями, как тверды мышцы его живота и груди. В этот момент Колин вырвался из ее объятий, сжав ее плечи с такой силой, что Бренна испугалась, как бы он не сломал ей кости. Чувствуя себя виноватой, она уронила руки. – Простите, – пробормотал Колин, – мне не следовало... – Не нужно извиняться, – разочарованно пробормотала Бренна. – Это моя вина. Это мне не следовало... – Вина целиком и полностью моя. Вы еще так невинны, что не понимаете, что со мной творится. – Он разжал руки, как будто обжегшись. – Черт побери, я так вас хочу, что, кажется, схожу с ума. Если вы еще раз прикоснетесь ко мне, я за себя не ручаюсь. Я обесчещу вас прямо здесь, на этой скамье. – Он пригладил волосы. – Я должен идти. – Хорошо, идите, Колин. Ей было трудно говорить, она чувствовала себя дурой. Развратной женщиной. Какой стыд! Он сдержанно кивнул. – Дайте знать, если услышите что-нибудь от Синклера или Балларда. Он за этим сюда приходил? Хотел напомнить, что она должна ему кое-что? – Разумеется, – пробормотала Бренна. Ей показалось, что ее подло обманули. – Отлично, Бренна. Спокойной ночи! – Спокойной ночи, Колин, – тихо ответила девушка. И он, как дым, растворился среди теней ночного сада. Бренна вернулась на скамью. Гера вскочила ей на колени и принялась зарываться в ее юбку. Бренна вздохнула, гладя кошачью спину. – Ты, наверное, все видела? Ну, Гера, хорошо, что ты не умеешь говорить. Пусть это будет нашей тайной, ладно? Это временное помрачение рассудка. Гера мяукнула. «Почему я не сказала ему про брачный договор? – запоздало удивилась Бренна. Даже сейчас она не решалась произнести эти слова вслух. – Он ни за что не поцеловал бы меня, если бы я сказала». А ей так хотелось, чтобы он ее поцеловал! Ужасно хотелось. Ей все равно, какая у него репутация, что он за человек. Не важно, что она ревнует его к леди Мэндвилл. Ну и попала же она в переделку! – Ну, Гера, – сказала она вслух, – нужно упасть, чтобы затем подняться повыше, правда? |
||
|