"Тайны семейные и любовные" - читать интересную книгу автора (Кросби Сьюзен)ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯВ Сан-Франциско они долетели без приключений. Арианна даже села у окна и, что весьма удивило Джо, безо всяких лишних слов. Он легко согласился бы уступить ей место у прохода, посмеявшись над ее пристрастиями, но такой возможности не представилось. Она вообще была необычно молчалива с тех пор, как удивила Джо своим появлением в лечебнице отца. И даже захватывающий фильм в стиле вестерн, который, по мнению детектива, должен был отвлечь ее от насущных проблем, не вызвал у девушки желания поговорить. Он спросил ее об этом, но Арианна проигнорировала вопрос, сказав, что все еще не может отойти от новостей. А потом занялась с ним любовью, и Джо впервые почувствовал в ее страсти отчаяние. Арианна удивляла его. Очаровывала его. Даже когда девушка создавала преграды в их отношениях, отказываясь от поцелуев, она интриговала Джо тем, что он не мог найти причины такого поведения. Такая многогранная и сложная женщина. Нежная и жесткая. Мягкая и сильная. С ней никогда не было скучно. — Интересно, какой сюрприз нам приготовила судьба на этот раз. — Арианна заметно нервничала. — Будем надеяться, что он ответит на все оставшиеся у нас вопросы, — отозвался Джо. — Будь осторожнее в своих желаниях, — пробормотала Арианна, выходя из такси возле дома Заморы. Фред Замора жил на первом этаже двухэтажного дома в одном из старых районов Сан-Франциско, а его дочь со своей семьей — через полквартала от него. Район жил своей обычной для субботнего утра жизнью. Улицы постепенно заполнялись людьми, одни делали утреннюю пробежку, другие гуляли с собаками, кто-то просто неспешно шел по своим делам. Океанский бриз уносил последние клочья тумана, впитавшие в себя выхлопы еще редких автомобилей. День обещал быть ясным и свежим. Осень, такая непохожая на осень в Южной Калифорнии, показывала себя во всей своей красе. Джо заметил напряжение Арианны, но он сам едва ли чувствовал себя свободнее. Девушка нажала кнопку звонка. Через несколько секунд дверь открыл начинающий полнеть мужчина. На вид ему было чуть больше пятидесяти лет. Его седые волосы отливали металлическим блеском, а осторожные глаза выдавали человека, так или иначе связанного с законом. — Мистер Замора? — спросила Арианна. — Да. — Я — Арианна Альварадо. Руки мужчины сжали дверь мертвой хваткой, но он быстро обуздал свои эмоции, и через несколько мгновений на его лице не осталось и следа удивления. — Кто-нибудь говорит вам, что вы похожи на свою мать? — Иногда. Это — Джо Висент. — Сын Майка? Джо утвердительно кивнул и протянул ему руку. Обращаясь к Арианне, Фред сказал: — Я не сомневался в том, что вы найдете меня, это был просто вопрос времени. Слышал, что вы частный детектив, причем хороший. Полагаю, вы хотите задать мне несколько вопросов. Не стойте на пороге, входите же. Квартира Фреда не выходила за рамки стандартного жилища американца среднего достатка. Согласно информации, собранной Сэмом, Фред был разведен, его вторая жена ушла от него много лет назад. В квартире явно чувствовался недостаток женских рук. Мужчина сел в кресло, в котором он, очевидно, смотрел телевизор. Кресло было направлено на экран, глубокая впадина в обивке соответствовала форме его тела. Нетрудно было догадаться, что Фред часами просиживал перед телевизором. — Как поживает ваша мать? — спросил он Арианну. — Хорошо, спасибо. Мне бы хотелось поговорить о моем отце. — Она решила сразу перейти к делу. — Его застрелили. — Вы не могли бы поподробнее рассказать о событиях того дня? Скрестив руки на груди, Фред на минуту задумался. — У нас был обеденный перерыв. Я пошел за сэндвичами, а Матео зашел в винный магазин, чтобы купить сигареты и какой-нибудь безалкогольный напиток. Вдруг я услышал выстрелы. Я бросился к двери и выглянул на улицу, но никого не увидел. — Неужели на улице не было ни одного человека? — спросил Джо. Он до сих пор не мог поверить в то, что в полдень улица всегда оживленного района оказалась пустой. — Только несколько машин, — сказал Фред, пожав плечами. — Я не понял, откуда послышались выстрелы, но Матео слишком долго не выходил из винного магазина. Я начал беспокоиться и направился туда. Когда я вошел в магазин, он был уже мертв, а продавщица серьезно ранена. — Все это произошло на территории, которую вы патрулировали? — спросил Джо. Фред перевел взгляд на Арианну, в его глазах мелькнула нерешительность. — Мне уже известно, что у моего отца был роман с продавщицей, — рассеяла она его сомнения. Мужчина тяжело вздохнул. — Магазин был за пределами этой территории, но мы не нарушали правил. Согласно уставу полицейский имел право покинуть патрулируемую территорию, когда он не находился при исполнении служебных обязанностей, например во время обеденного перерыва. — Вы часто ходили туда? — спросила Арианна. — Да. — Сколько времени это продолжалось? — Десять, может быть, пятнадцать минут. — Я имею в виду, — уточнила она, — в течение какого времени мой отец встречался с этой женщиной? — О, я точно не помню. Несколько недель. — Вы одобряли эту связь? — вступил в разговор Джо. — Боже мой, нет. Ведь моя первая жена подала на развод потому, что я обманывал ее. Я устал повторять ему, что овчинка выделки не стоила. Но он был моим напарником. Джо понял смысл его последней фразы без дальнейших объяснений. Напарники должны всегда защищать друг друга, покрывать друг друга, а иногда и лгать друг для друга. — Что вы сделали, когда прибыли на место преступления? — спросил Джо. — Понимая, что Матео уже не помочь, я занимался ранами женщины до тех пор, пока не приехала бригада медиков. К месту преступления спешно съехалась масса патрульных машин, они прочесывали весь район. Но никто ничего не знал о перестрелке. — Или что-то знали, но молчали, — закончил за него Джо. — Я всегда так и думал. Обычно мы находили человека, которого можно было расколоть, и он рассказывал все. Доносчики есть в каждом районе. — Только не в этом, очевидно. Фред снова пожал плечами. — Наверное. — Табельный револьвер моего отца исчез. — Я сразу заметил это. — У вас есть какие-нибудь мысли по этому поводу? — спросил Джо. — Я думаю, его забрали стрелявшие. — Зачем им тратить время на это? — Как-никак бесплатное оружие, и гораздо лучшее, чем тот пистолет, которым они пользовались. — Полагаю, им бы захотелось поскорее выбраться оттуда, а не подбирать чужое оружие. — Вы задали вопрос, а я пытаюсь ответить на него. Что же еще могло случиться с пистолетом? — Возможно, его взяли вы, — предположил Джо. Фред, как будто почувствовав физическое неудобство, беспокойно заерзал в кресле. Переплетя пальцы обеих рук, он на минуту задумался. — С чего бы мне делать это? — Хороший вопрос. Арианна наклонилась вперед. — Вы знаете, как он оказался у отца Джо? Ее ложь не вызвала у Джо никакой реакции. Если ложь могла помочь ей получить информацию о том, кому принадлежал пистолет в сейфе отца, Джо не собирался мешать ей. — Этот вопрос надо задать Майку, — сказал Фред, глядя на Джо. — Мой отец страдает болезнью Альцгеймера. — А, да. Я слышал об этом. Мне очень жаль. — Он поудобнее устроился в кресле и стал казаться немного выше. — Послушайте, а зачем вы копаетесь в этом деле? Парень, который убил вашего отца, мертв. Справедливость восторжествовала. Чего еще вы хотите? — О том, что справедливость восторжествовала, я узнала только позавчера, — сказала Арианна. — Мне нужно знать, что произошло. — То, что произошло, очевидно. Вам уже известны все подробности этого дела. — Сомневаюсь. Если бы это было все, мне бы рассказали об этом раньше. Джо не подумал об этом. Конечно, она права. Итак, что же еще было во всей этой истории? — Моя версия такова, — сказал Фред. — Один из дружков преступника застрелил его из пистолета, украденного у вашего отца. — Но как пистолет попал к Майку Висенту? — А вы уверены, что это оружие Матео? — Абсолютно. Джо слушал ее дерзкую ложь, понимая, какую цель она преследовала. Это был их единственный шанс надавить на Замору. Но тот не сдавался. — У меня нет ответа на этот вопрос. — Лжец, — не выдержала девушка. Ее глаза блестели от злости. — Вы все знаете. Просто не хотите говорить. — Что это значит? Что вы себе позволяете? — запаниковал Фред. — Я думаю, вы видели убийцу на месте преступления, — заявила Арианна. — И еще я думаю, что вы знали, кто он, но никому не сказали. Это вы взяли пистолет моего отца, сами нашли убийцу и застрелили его. — Если бы я стрелял в этого парня, то не воспользовался бы оружием, которое прошло баллистическую экспертизу в полиции. Арианна встала и пошла к входной двери. — Мы зря тратим время. Джо последовал за ней. — Подождите, — остановил их Фред. Он подошел к девушке. — Матео был мне как брат. Он был хорошим полицейским и вообще отличным парнем. Ваш отец очень гордился вами и много говорил о вас. Пару раз он спас мне жизнь. Вы слышали поговорку «не будите спящую собаку»? Вам лучше придерживаться этого принципа. Никакое расследование не вернет вам отца. — Он перевел взгляд на Джо. — Постарайтесь убедить ее в этом. — Но я тоже ищу ответы на свои вопросы, мистер Замора. И мой отец жив. — Не будите спящую собаку, — повторил Фред. Арианна рывком открыла входную дверь. Джо впервые видел ее в таком гневе. — Ну что ж, время потрачено впустую, — сказала она, как только они вышли на улицу. — Не совсем. — Что ты имеешь в виду? — Здесь явно кроется какой-то заговор. — Заговор молчания, — сказала девушка, задумчиво скрестив руки. — Возможно, на то есть свои причины. Может быть, нам все-таки следует оставить эту затею. — Джо на секунду задумался и добавил: — Я не уверен, хочу ли я знать, какую роль во всем этом играл мой отец. — Нет. Мне нужна правда. — Арианна была полна решимости. — Нам надо еще раз поговорить с Мэри Бет. Это наша последняя ниточка. |
||
|