"Снова и снова" - читать интересную книгу автора (Джонсон Сьюзен)Глава 12Похоже, в безупречной учтивости, которой так хвастался Саймон, просто не было нужды, поскольку Кэролайн вежливо отклонила приглашение Джейн. Если бы Карлайлы действительно хотели обедать вместе с ней, они позаботились бы об этом до того, как в замок явился Саймон. Но они даже не подумали её пригласить. Значит, за этим приглашением стоит Саймон. А если и был на свете человек, с которым она не хотела встречаться, так это отец ребёнка леди Блессингтон. Вскоре после того как Джейн узнала об отказе, в дверь комнаты Кэролайн постучали. Это явился камердинер лорда Блэра. – Рад снова повстречаться с вами, миледи. – Он с поклоном подал ей конверт. – И я тоже, Бруно. – Когда он успел приехать? Она тепло улыбнулась человеку, состоявшему при Саймоне столько, сколько она себя помнила. – Хотя Саймон напрасно беспокоился, присылая тебя ко мне. – Вы же знаете хозяина, миледи, – тактично ответил камердинер. – У меня приказ не возвращаться без вашего ответа. – Минуточку. – Она прикрыла дверь, распечатала конверт и вытащила визитную карточку с герцогским гербом. «Трусиха! – кричали ей в лицо торопливые буквы. – Я не кусаюсь!» Чёрт бы его побрал! Она побрезговала обедать с ним из-за бесстыжих развратных похождений, а не потому, что струсила! С карточкой в руках она присела за свой стол и в два счёта сочинила гневный ответ: «Настоящий трус – это тот, кто бежит от ответственности!» Слово «ответственность» она подчеркнула двумя жирными линиями, засунула карточку в конверт и вернула Бруно со словами: – Передай Саймону, что он ошибся. – Слушаюсь, миледи. Я передам, что если вы говорите «нет», это и значит «нет». – Совершенно верно, Бруно. Он слишком привык ни в чём не знать отказа. – Да, миледи, – с поклоном ответил он, хотя знал её с колыбели и помнил, что по части избалованности и желания настоять на своём и она, и его хозяин были два сапога пара. – Я больше не желаю получать от него послания. Пожалуйста, дай ему это понять. – Я непременно скажу ему, миледи. И Бесси наверняка захотела бы, чтобы я передал вам от неё поклон. Она заждалась вашего письма. – Спасибо, Бруно. Скажи, что я по ней соскучилась. – Когда-то жена Бруно заменила Кэролайн ушедшую мать. – Если получится, я постараюсь на будущее лето выбраться к вам в гости. – Мы будем счастливы, мэм. – Он благоразумно умолчал о том, что Саймону это тоже придётся по душе. – И если вам вдруг что-то понадобится, вы только дайте нам знать. – Спасибо, Бруно. Но сейчас у меня всё в порядке. – Эти Карлайлы вроде бы неплохие люди. – Да, да, очень неплохие. А ты постарайся, чтобы Саймон все понял, как надо. – Слушаюсь, мэм. – И он с поклоном удалился. Кэролайн снова села за свою рукопись, когда в коридоре раздались громкие шаги. Шаги приближались к её комнате. Она неловко собрала страницы и хотела спрятать их в ящик стола, но тут дверь распахнулась с такой силой, что чуть не слетела с петель. Она испуганно пискнула и выпустила рукопись из рук. Саймон воздел руку с измятой карточкой. – Как прикажешь понимать эту чертовщину?! – Пройдясь прямо по рассыпанным на полу страницам, он швырнул карточку ей под нос. – Потрудись хотя бы прикрыть дверь! – процедила она. – Или тебе непременно хочется, чтобы нас слушала вся прислуга? – По-твоему, они и так не знают? – Лучше, чтобы не знали! – отрезала она. Обожгла Саймона убийственным взглядом, выскочила из-за стола и поспешила к двери. Она так дёрнула за ручку, что чуть не вырвала её из доски. Захлопнула дверь и повернулась к Саймону, пылая праведным гневом. – Давай выкладывай, зачем явился, и катись отсюда ко всем чертям! – Никто не смеет обзывать меня трусом! – Но обозвать меня ты не постеснялся? – Я хотел пошутить. – А я – нет! – Будь ты мужчиной, – проговорил он, грозно прищурившись, – я бы вызвал тебя на дуэль и прикончил на месте! – И лишний раз доказал бы всему свету, что все мужчины – безмозглые болваны! – Да неужели? – Он обвёл выразительным взглядом убогую комнату, служившую ей прибежищем. – А женщины, стало быть, нет? – Я оказалась здесь только потому, что моему отцу хватило ума упиться до смерти. Определённо это не назовёшь образцом мудрости, не так ли? А моего мужа одолела жадность! – В пику твоей красоте! – Ну, это ведь не его, а твоя специальность – красивые женщины, верно? Хотя мне довелось услышать, что ты недавно удрал от одной из самых красивых женщин в Лондоне. Неужели счёл её красоту недостойной твоего внимания? – Так бы и говорила с самого начала! – вскричал он. – Это Джейн тебе наболтала, верно? – Ну что ж, я скажу. – Её взгляд был полон ледяного презрения. – Я слышала, что ты оставил леди Блессингтон со своим ребёнком в утробе. Это достаточно ясно? – Нет. – Так с чего ты взяла, будто я мог настолько забыться с ней? – Его голос снизился до вкрадчивого шёпота. – Не смей разговаривать со мной подобным тоном! – выпалила Каро. – Мне уже не десять лет, а ты не невинный мальчик! – Леди Блессингтон тоже не десять лет, и она отлично знает, откуда берутся дети! А ребёнком её наградил собственный конюх. Но она, конечно, предпочла бы, чтобы в жилах её ублюдка текла герцогская кровь. – Он был готов взорваться от ярости. – Полагаю, в таком желании нет ничего удивительного. Вот почему я всегда проявляю неукоснительную осторожность. – Его мёртвая улыбка даже не коснулась глаз. – Так и быть, я приму твои извинения. – С какой стати я должна тебе верить? – возмутилась она. – И даже если это и так, леди Блессингтон всего лишь ничтожная доля того, что приводит меня в такое отчаяние! – Что-то я не заметил этого отчаяния прошлой ночью! Его раскатистый бас прозвучал на редкость оскорбительно и самоуверенно. – Да и я тоже! – По крайней мере в том, что касалось секса, она могла говорить с ним на равных. – Ты была чертовски хороша! – заявил он с бесстыжей улыбкой, – Знаю. – Это наверняка собьёт с него спесь. И сбило. – Чёрт побери, как прикажешь это понимать? – Ты отлично знаешь как. По-твоему, ты один так любишь разнообразить свои развлечения в постели? – Что значит – разнообразить? – А вот это, милый, тебя не касается, – ехидно проворковала она. – Не касается, – процедил он, играя желваками. – Вот и ладно. Значит, ты не обидишься, если я скажу, что решила сменить обстановку… в смысле партнёров по сексу! – Что, тоже на конюхов потянуло? – ехидно уточнил он. – В отличие от леди Блессингтон мне не по вкусу такая компания. А ты его всё равно не знаешь. – А что, если я скажу, что не спешу с тобой расставаться? – Я отвечу, что на дворе тысяча восемьсот двадцать первый год и женщины больше не безмолвные рабыни в руках мужчин! – Слава Богу, что наша королева не дожила до такого позора! Она подумала, что возразить на это нечего, но всё же не спешила сдаваться. – Мне нет нужды соблюдать дворцовый этикет. Вряд ли кого-то волнует моя приверженность протоколу! – И тем не менее ты лезешь из кожи вон, чтобы я тебя не скомпрометировал. – Может, хватит, Саймон? Тебе не надоело спорить и спорить без конца? Ты всю жизнь только и делал, что забавлялся со всеми, с кем хотел! Так будь добр, не мешай мне делать то же! Я не твоя собственность. Ты даже не имеешь на меня прав как родственник, если бы такие вообще существовали! Мы друзья, и этим всё сказано! Он знал, когда следует сделать вид, что отступаешь. Ему не раз приходилось иметь дело с женщинами, пылающими праведным гневом. – Ты права, – галантно ответил он, – я действительно зашёл слишком далеко в своих подозрениях. Тебе никто не препятствует жить по своему разумению. Если ты считаешь, что нам лучше остаться друзьями, так тому и быть! Столь неожиданный оборот дела лишил её на минуту дара речи. Она всматривалась в его лицо, не скрывая недоверия. Он ответил открытым добродушным взглядом и даже улыбнулся как ни в чём не бывало. – Благодарю тебя, Саймон. Я очень ценю проявленное тобой понимание. – Однако в глубине души она не могла отделаться от странного разочарования. Неужели Саймон успел к ней охладеть? Неужели ему хватит сил покинуть её и даже не оглянуться на прощание? – Ну а коль скоро мы с тобой просто добрые друзья, почему бы нам не пообедать вместе? Мне будет приятно твоё общество. Не то чтобы меня не волновали любимые темы Йена и Джейн, все эти их лошади и охота, но иногда хочется разнообразия. Скажем, мы могли бы поспорить с тобой о необходимости реставрации монархии во Франции и тонкостях политики. – Вряд ли я смогу быть беспристрастной, если разговор пойдёт на эту тему, – призналась она со смущённой улыбкой. – Особенно в то время, когда тебе так не хватает твоего дорогого, безвременно ушедшего супруга! – ехидно заметил он. – Если бы он действительно безвременно ушёл, мир стал бы намного чище, – ответила она без малейшей иронии. – Какого же чёрта ты тогда за него вышла? – Я отвечу, но только в том случае, если ты прежде объяснишь мне, что бросило тебя в объятия несравненной леди Блессингтон. Дафна всегда казалась мне редкостной дурой. – Ты сама выберешь тему для застольной беседы! – Он поднял руки вверх, демонстрируя, что сдаётся. – Полагаюсь на твой вкус. И она невольно подумала, что жизнь стала бы намного легче, окажись это правдой. – Разве я уже дала согласие обедать с тобой? – Кажется, мне послышалось, что ты не возражаешь, – заявил он с лукавой улыбкой. – А что, если у меня не найдётся подходящего платья? Получив столь неоспоримые доказательства своей победы, он с трудом подавил вздох облегчения. – Я уверен, что ты будешь очаровательна в любом платье. – Он с большим удовольствием скупил бы для неё все наряды в Лондоне, и в Париже в придачу. И Саймон добавил: – То, что на тебе надето сейчас, тоже подойдёт. – Ты всегда знал, как пустить в ход свои чары! – добродушно рассмеялась она. – Ах, милая, по части чар с тобой никто не сравнится! – На радостях он готов был схватить её в охапку и пуститься в пляс, а потом звонко расцеловать напоследок. Восторг, светившийся в его взгляде, немного согрел ей сердце. Конечно, ей следовало оскорбиться в ответ на столь откровенную лесть. И поставить его на место, втолковав, что она отлично разгадала его уловку. Но Кэролайн лишь сказала: – Тогда ступай вниз. Мне нужно переодеться. – Перед обедом я угощу тебя шампанским в тюдоровской гостиной. – Когда? – Чем раньше, тем лучше. Я буду ждать. От его улыбки сердце сладко замирало в груди. Она нисколько не походила на улыбку опасного совратителя или прожжённого циника. И когда за ним захлопнулась дверь, Кэролайн все ещё испытывала ни с чем не сравнимую радость от простого разговора с этим человеком. Кому будет хуже оттого, что она позволит себе провести вечер в приятном обществе, за дружеской беседой? И несмотря на все грехи, в которых можно было обвинить Саймона, на этот раз он действительно не сделал ничего предосудительного. Так-так… хотя её гардероб заметно оскудел за последнее время, не найдётся ли в нём чего-то подходящего к случаю? |
||
|