"Зловещие латунные тени" - читать интересную книгу автора (Кук Глен)10Направляясь к Покойнику, я встретил Дина, успевшего запереть дверь. – Она лгала, мистер Гаррет. – Пожалуй, не говорила всю правду. – Если хотите знать мое мнение, там не было ни единого правдивого слова. – Не имеет значения. Послушаем, что сумел выудить Весельчак из пустого места между ее ушами. Дина начала бить дрожь. Никак его не пойму. За все эти годы он так и не сумел привыкнуть к Покойнику. Добавив монеты Рамады к кучке денег, хранящихся под креслом логхира, я уселся на свое место и огляделся по сторонам. Дин опять манкировал своими обязанностями. В этой комнате он всегда дрожит от страха и не занимается уборкой до тех пор, пока я на него не наору. Частенько мне приходится самому чистить Покойника. Вот и сейчас по нему сновали разнообразные насекомые. – Как тебе понравилась моя посетительница? Бах! Это был ответ на мои мысли. – Надеюсь, что не вырос, Старые Кости. Все взрослые – такие зануды. – Ну, а какова же правда? Ого. Это звучало довольно зловеще. О боги! Что за чертовщина? – А я-то полагал, что любой мозг для тебя – открытая книга. Провалы превращаются у него в привычку. Неужели он совсем износился? Ух! – И ты еще смел критиковать мое чувство юмора? Что все это означает? Опять он отвечал на мои тайные помыслы. – Почему нельзя мешать дело и удовольствие? Она была… – Эй, постой! Она теперь наш клиент. Платит деньги. Я поразмыслил, не дать ли ему отпор. Можно упомянуть о том, что я не кипел страстью, имея дело с Торнадой. Впрочем… Развитию отношений с ней было лишь одно препятствие – рост девицы. – Вот уж зелен виноград. Ты зудишь только потому, что сам уже давно ни на что не способен. Очевидно, это было недалеко от истины, так как он резко сменил тему: – Откуда мне было знать, что ты совсем зачах? – А как насчет книги, о которой она говорила? Должно быть, это та книга, о которой мы уже слышали. Можешь что-нибудь сказать? Старый мешок с костями наконец расшевелился. Эта история заинтересовала его куда больше, нежели меня. Ну да, ему только подавай головоломки. – Не валяй дурака, Старые Кости. Даже у карлика не может быть имени, напоминающего приступ сенного насморка. Или нет? И каким образом он может быть тебе чем-то обязан? Мне что-то не доводилось видеть в нашем доме карликов. Эта тирада должна была поставить меня на место. Посмотри на себя, Гаррет. У нас, короткожителей, нет времени на такие пустяки, как расчеты по долгам. – Не учи бабушку разбивать яйца. Ты забрался на мою территорию. Чушь и лицемерие. Воистину зелен виноград для парня, четыреста лет безвылазно проторчавшего в кресле. С другой стороны, конечно, он прав: приятнее помешивать горшок и смотреть, что всплывает. – Надо узнать, сможет ли Дин сегодня задержаться. Если он останется, я отправлюсь в Карлик-Форт. Я прошел в кухню и нацедил себе пива. Дин, естественно, согласился задержаться допоздна. Теперь, когда начались события, будет невозможно прогнать его домой. Тинни – любимица старика. И он жаждал стать свидетелем того, как будет вершиться возмездие за ее страдания. – В таком случае держать оборону придется тебе, – объявил я. – Его Милость посылает меня в обитель волосатых коротышек. – Постарайтесь вернуться не очень поздно. Я готовлю большой яблочный пирог. Он будет гораздо вкуснее, если его не придется разогревать. Сюрпризы, сюрпризы. Старик знает, как отвлечь меня от забот. Если в нем обнаружится еще хотя бы один талант, я на нем женюсь. Пройдя в оружейную кладовую и подготовившись к выходу на улицу, я покинул дом. Не имея ни малейшего представления о том, что я затеял. Как всегда. |
||
|