"Неодолимое влечение" - читать интересную книгу автора (Кук Кристина)Глава 13– До свидания, профессор, и спасибо вам. – Люси собрала свои вещи и поспешила к экипажу. Ей не терпелось прочитать книгу об анатомии лошадей, которую дал ей профессор Уильямс. Сгорая от любопытства, она на ходу стала листать белые хрустящие страницы, как вдруг что-то остановило ее. – Ой! – только и успела она произнести. – Простите, мисс, – послышался прямо перед ней мужской голос, – но нужно смотреть, куда идете... Люси от удивления широко раскрыла глаза, книга выпала у нее из рук. – Люси? – Кожаный портфель выскользнул из рук Генри и приземлился рядом с ее книгой. – Вот так встреча! Что ты здесь делаешь? И где твое сопровождение? – спросил он. Люси наклонилась, чтобы поднять книгу, и ее взгляд упал на раскрывшийся портфель Генри, из которого выглядывал прекрасный карандашный рисунок. Это оказался профиль женщины: плечо ее было оголено, волосы обрамляли до боли знакомое лицо. Люси испуганно вдохнула. Это было лицо, которое она видела каждый день в зеркале. Генри поспешно поднял портфель. – Итак, Люси, я жду... – Видите ли, я... У меня было занятие с профессором Уильямсом. Обычно на занятия меня сопровождает тетя Агата, но сегодня они с Бриджитт ушли за покупками и скорее всего придут поздно. – Что еще за профессор? О чем, черт побери, ты говоришь? Люси повернулась и жестом показала на арку, над воротами которой было написано: «Ветеринарный колледж». – Ага, понятно. Так, значит, твой друг все же помог тебе. – Да. Просто не верится! Вы даже представить себе не можете, милорд, сколько нового я тут узнаю. – Люси доверчиво посмотрела на Генри, но взгляд его по-прежнему оставался откровенно ироничным. – Все же я полагаю, Люси, что это довольно небезопасно для тебя – находиться здесь без сопровождения. Это же Пэлл-Мэлл. – Маркиз шумно захлопнул портфель, и Люси вспомнила про рисунок. Неужели на нем действительно изображена она? Слова сами сорвались с ее губ: – Тот портрет, милорд. Он прекрасен. Вы... вы сами рисовали его? Прежде чем ответить, Генри задумчиво поглядел вдаль. – Да, – наконец признался он, прищурив глаза. Сердце Люси забилось. – А я и не знала, что вы рисуете. Генри слегка поморщился: – Так, балуюсь немного. В этом районе живет мой друг, Джеймс Фрейзьер. Когда я был ребенком, Джеймс учил меня рисовать, а сейчас он добился настоящего успеха. Он чрезвычайно талантлив, и иногда я захожу к нему, чтобы показать свои новые работы. – Вот никогда бы не подумала. Оказывается, вы художник, а мне казалось, что скорее всего вы увлекаетесь спортом. – В детстве я был болезненным мальчиком и много времени проводил дома – вот отец и нанял мне учителя рисования. Люси разбирало любопытство. – Мне так хочется посмотреть ваши рисунки! – Но я никому их не показываю, кроме Джеймса и сестры. Зато вы куда более популярны. – Генри постарался сменить тему. – Вчера вечером я был в клубе и узнал, что вы самая популярная дама на сегодня. – Неужели? Надеюсь, ничего плохого обо мне не говорят? – Ну, о вас можно узнать довольно любопытные вещи. Джентльмены наперебой судачат о приеме у Батлеров. Люси прижала палец к губам, чтобы не рассмеяться: – Ох уж эти Батлеры! – Неужели вы прямо в вечернем платье лечили лошадь? – Боюсь, что все было именно так. Слава Богу, лакей Роузморов вовремя сказал мне об этом несчастье. Поверите ли, милорд, все стояли на мостовой и с умными лицами качали головами, вместо того чтобы помочь бедняге. Не выдержав, Генри засмеялся: – Как жаль, что я этого не видел. Но вы же собирались вести себя как настоящая леди... – Зачем? Это слишком быстро начинает надоедать. К тому же я и так немало сделала на этом поприще, разве нет? – Пожалуй, вы правы. Вчера все леди были крайне возмущены. Лично я думаю, что они просто ревновали, поскольку мужчины говорили только о вас. И не важно, по какому поводу. В этот момент Люси услышала, что кто-то ее окликнул, и обернулась: из подъехавшего экипажа Роузморов выглядывала Бриджитт и энергично махала ей платком. – Извините, что мы так поздно, мисс... – Ну что ж, мне пора. – Маркиз вежливо приподнял шляпу. – До свидания, ваша светлость. – Люси уже собралась уходить, но вдруг обернулась: – Кстати, я никому не расскажу о вашем секрете! – Не дожидаясь ответа, она побежала к экипажу. – Значит, я могу спать спокойно! – прокричал ей вслед Генри, и Люси услышала его громкий смех. Какая все же удивительная девушка, думал Генри по дороге к дому Джеймса. Он не мог не восхищаться ее находчивостью. Итак, она все-таки попала в колледж. Да, мисс Аббингтон исключительная девушка. Не в силах сдержаться, маркиз открыл портфель и посмотрел на знакомое лицо. Она видела этот рисунок и, конечно, узнала себя! Генри избегал общества Люси уже несколько недель и даже завел новые знакомства, а еще – поужинал у герцога Корнинга и ближе познакомился с его дочерью, леди Хеленой, которая откровенно намекнула, что если он пожелает, то вполне может рассчитывать на ее взаимность. Кажется, все наконец становилось на свои места. И все же Генри никак не мог выбросить Люси из головы, не мог забыть их первую встречу в Гленфилде, ее раскрасневшееся лицо и прекрасное полуобнаженное тело той ночью. Именно такой он нарисовал ее. Генри подошел к дому номер 12 и позвонил в колокольчик. Уже через несколько минут он сидел напротив Джеймса с бокалом портвейна. Учитель, казалось, совсем не изменился за последние двадцать лет, когда без пенни в кармане согласился на предложение его отца учить Генри рисовать. – Ну что ж, посмотрим, что у тебя сегодня. Не говоря ни слова, Генри открыл портфель и достал свои работы. Джеймс надел очки и, наклонившись над рисунками, начал их внимательно рассматривать. – Хм, интересно. Портреты женщины. Красивая. Ты ее знаешь? – Он вопросительно посмотрел на Генри. – Разумеется, знаю. – Генри, я просто в затруднении. Неужели все так плохо? Черт, не надо было ему приносить рисунки. – Они просто великолепны. – Джеймс еще раз перебрал все портреты. – У тебя улучшилась не только техника, но ты смог передать чувства модели. Эти работы трогают меня. Ты сумел передать ее душу, эмоции. Очень хорошо, мой мальчик, – с нескрываемым удовольствием произнес Джеймс, – очень хорошо. Генри вытянул из стопки один портрет. – Вот этот, я начал рисовать его на полотне... Люси была нарисована со спины; подбородок ее слегка виднелся над плечом. На ней был один лишь корсет, мягкие шелковистые волосы собраны, но пряди волнами спадали на плечи, будто чьи-то невидимые руки вынули несколько шпилек. Джеймс внимательно посмотрел на портрет. – Кажется, наконец ты нашел свою музу и начал рисовать то, что ты видишь сердцем, а не глазами. Вот он, ключ к настоящему искусству. Расскажи мне об этой девушке. Она дама твоего сердца? – Нет, вовсе нет. – Но твои рисунки так чувственны. Я лишь могу предположить, что ты знаешь ее очень близко... Генри тут же вспомнил вечер в экипаже, но все же отрицательно помотал головой. – Если даже она еще не твоя, то самое время начать ухаживать за ней. – Она еще совсем юная невинная девушка, Джеймс, и у меня совсем нет желания делать ее дамой сердца. – Ну, тогда сделай ее своей женой. Генри покачал головой: – Боюсь, не смогу и этого. Она просто... – Генри замолчал, пытаясь подобрать нужное слово, – просто моя знакомая из небогатой семьи. Наши отношения и так зашли дальше, чем это позволительно. Я не хочу жениться на девушке ниже меня по происхождению и потерять возможность достичь того положения в обществе, о котором давно мечтал. – А как же страсть, романтика? – К черту романтику. Я все это уже слышал от Элеанор. И я не такой, как ты, Джеймс. Я маркиз и собираюсь стать герцогом, прежде чем умру. А еще я не хочу походить на своего отца. – Твой отец был страстным человеком и с редкой преданностью любил твою мать. – Мой отец был дураком. – Генри чуть не задохнулся от нахлынувших на него чувств. – Он истратил свою любовь на женщину, которая не стоила его и даже не отвечала на его чувства. Все, что ему оставалось, – набивать ее кошелек. – Генри расстегнул ворот рубашки. Ему совсем не хотелось вспоминать об изменах матери, и поэтому он, вытерев со лба капли пота, лишь повторил: – Я не такой, как отец! – Вот, выпей, – предложил Джеймс, и Генри залпом осушил протянутый ему бокал. – С тобой все в порядке? – Джеймс вновь наполнил бокал Генри. – Да, вроде все хорошо. – Маркиз сделал большой глоток. Господи, если бы алкоголь мог навсегда избавить его от неприятных воспоминаний. – Извини, Джеймс, но мне на самом деле нужно идти. Взяв портфель, Генри надел шляпу и вышел. Нет, он никогда не будет похож на своего отца! Никогда и ни за что. |
||
|