"Неодолимое влечение" - читать интересную книгу автора (Кук Кристина)Глава 6Люси с упоением наблюдала за происходящим вокруг нее: перед ее глазами проплывали элегантные мужчины и грациозные дамы в шикарных нарядах, отовсюду доносились запахи сандалового дерева, роз и лаванды. Подобная смесь ароматов дурманила ее даже больше, чем глоток шампанского, который она выпила для успокоения. Какая чудесная вечеринка! Она сама не ожидала, что здесь будет так весело. От кавалеров не было отбоя, и к тому же она умудрилась во время танцев не наступить на ногу ни одному из них. Кажется, вечер проходил весьма успешно. Облегченно вздохнув, Люси поправила лямочку на корсете и оглядела зал. Внезапно ей стало ясно, что взглядом она ищет лорда Мэндвилла. Ей удалось увидеть его лишь на мгновение, когда он в элегантном черном камзоле вошел в зал. Маркиз выглядел еще более красивым, чем обычно, но, увы, весь вечер он пытался держаться от нее на расстоянии. Впрочем, оно и к лучшему, в его присутствии Люси чувствовала себя крайне неловко. От танцев и тесной обуви у нее жутко болели ноги. Если бы только можно было присесть куда-нибудь и сделать хотя бы глоток свежего воздуха! Интересно, сможет ли она улизнуть ненадолго в сад... Люси украдкой огляделась и, выяснив, что никто за ней не наблюдает, поспешила к дверям, ведущим на террасу; однако, выйдя наружу, в прохладную ночь, она тут же увидела его. Профиль маркиза слабо освещал серебряный лунный свет. Люси замерла и инстинктивно поднесла руку к губам. Не произнеся ни слова, она сделала шаг назад, надеясь исчезнуть раньше, чем он заметит ее. Поздно! Маркиз резко повернулся, и их глаза встретились, заставив сердце Люси биться с неимоверной силой. – Мисс Аббингтон! – Он даже не поклонился и продолжал колким, осуждающим тоном: – Наслаждаетесь танцами, как я вижу? – Да. А разве это преступление? – Люси вопросительно склонила голову набок. – Разумеется, нет. Без сомнения, вечер вам очень нравится. – Он без всякого смущения в упор уставился на нее. – Мне... да, мне все нравится. По крайней мере, никому не наступила на ногу. – Люси попыталась засмеяться, но вместо этого у нее получился какой-то неестественный писк. – Возможно, мне стоит оставить вас наедине с вашими мыслями, милорд. – Я же просил вас называть меня Генри, разве нет? А впрочем, и я называю вас мисс Аббингтон. Может быть, все-таки Люси? Колин Роузмор называет вас Люси, не так ли? – Колина я знаю с детства, милорд, так что, мне кажется, это нельзя сравнивать. – Возможно, вы правы. Ну, довольно об этом, вам пора обратно. Или, может быть, вы надеетесь на еще один поцелуй? – Генри наклонился к ней, и Люси почувствовала сильный запах виски. «Да он пьян», – с отвращением подумала она и тут же приняла независимую позу, какую только смогла изобразить. – Вы не имеете никакого права так со мной разговаривать! – Люси вскинула голову. – Никакого! Она никогда не поймет этого странного человека. То он поразительно вежлив, то чрезмерно, до отвращения груб. – Иди же, Люси, – маркиз махнул рукой по направлению к двери, – ты даже не представляешь, как разочаровала меня... – Не смейте так фамильярно разговаривать со мной! Подбородок Люси начал дрожать, на глаза ее навернулись слезы. Ей немедленно нужно было уйти, подыскать уединенное место и взять себя в руки. Не говоря больше ни слова, она повернулась и быстрым шагом направилась к двери на другом конце террасы, которая вела в кабинет лорда Роузмора. Генри не шевелясь смотрел, как Люси шла по темному коридору. Разумеется, он видел слезы в ее глазах, и его тут же охватило чувство вины. Что, черт побери, он наделал? Ему совсем не хотелось, чтобы она плакала. Несколько мгновений он стоял в нерешительности, не зная, что предпринять, затем уверенным шагом направился к двери, за которой только что исчезла девушка. За дверью он услышал невнятные звуки – там кто-то плакал. Маркиз глубоко вдохнул и постучал. – Люси! Мисс Аббингтон! – Уходите, – раздалось из-за закрытой двери. Более не раздумывая, Генри решительно вошел внутрь и плотно закрыл за собой дверь. Люси стояла к нему спиной, наклонившись над широким столом. Услышав звук защелки, она обернулась и посмотрела на Генри красными, опухшими от слез глазами. – Что вам здесь нужно? – спросила она, всхлипывая. Большими шагами Генри подошел к Люси и обнял ее. Она попыталась оттолкнуть его, но он лишь крепче прижал ее к себе, вдыхая ее приятный аромат. Сердце его яростно забилось в груди. Он вновь глубоко вдохнул, отчаянно пытаясь справиться с разгоревшимся в его груди пожаром. – Простите меня, мисс Аббингтон, – слегка охрипшим голосом произнес он, – вы совсем не заслуживаете такого обращения... – Да, не заслуживаю, милорд! Генри радовало хотя бы то, что она позволяет держать себя в объятиях. Люси снова всхлипнула, и он нежно погладил ее волосы, мягкие, как самый лучший в мире шелк. – Ты должна простить меня. Я опять вел себя как полный идиот... Послушай, у тебя хотя бы есть носовой платок? – Нет, – ответила она, не отрываясь от его груди. – Вот, возьми. – Маркиз достал из кармана белоснежный льняной платок и подал его Люси. Казалось, он был не в силах ничего с собой поделать и снова крепко прижал Люси к груди. Непослушные руки ласкали ее спину, талию, грудь, которая оказалась на удивление упругой. Он наклонился, и его губы сладострастно коснулись ее нежной шеи. Люси прильнула к нему, глаза ее были полузакрыты. – Не надо, – глухо проговорила она, но не двинулась с места и не оттолкнула его. Кончиками пальцев Генри едва касался ее груди, чувствуя, как глубоко она дышит. Ее соски напряглись от прикосновения его рук. Господи, что он делает? И почему она позволяет ему это? Все очень опасно! Он не может больше мучить себя подобным образом. Со стоном выпустив мисс Аббингтон из своих объятий, Генри слегка приподнял ее подбородок. Их глаза встретились. – Даже не думай влюбляться в меня, – предупредил он, – что бы между нами ни происходило, это неправда, все лишь иллюзия, и не более того. Да, я хочу тебя, отчаянно хочу, но никогда не женюсь на тебе. Даже если я когда-нибудь решусь обзавестись семьей, то непременно выберу жену из высшего общества. Внезапно Люси резко подняла руку и ударила маркиза по щеке. Кровь прилила к ее лицу, но, вместо того чтобы убежать, она стояла и не отрываясь смотрела на Генри. – Я, безусловно, заслужил это. – Он потрогал рукой покрасневшую щеку. – Еще как заслужили! – выпалила Люси. – И я вовсе не собираюсь выходить за вас замуж, даже если бы вы этого хотели. Стоит ли мне напоминать, что я не подыскиваю себе мужа? – Нет? Тогда зачем вы здесь? Что вы делали там, в зале, выставляя себя напоказ во всем своем великолепии? – Я уже вам говорила: это папа хочет, чтобы я была здесь, а я лишь исполняю его волю. Неужели это не понятно? – Возможно, все так и есть, – осторожно сказал Генри, – и вы прекрасно справляетесь со своим заданием, изображая, что вам все это безумно нравится. – Мне это действительно нравится. Почему нет? Если я не собираюсь искать мужа, это не значит, что я не могу веселиться, как все. – Она покачала головой. – К тому же это не ваше дело! Генри откашлялся. – Все же, на мой взгляд, вы определенно отличаетесь от других. Вот только не знаю, почему меня это так волнует... – А я не понимаю, почему вы не доверяете мне? Поверить, что я не собираюсь заманивать вас в ловушку... – Она выдержала паузу. – Это из-за мисс Лейтон, да? – Люси взглянула на него сияющими зелеными глазами. Ярость Генри вмиг куда-то испарилась. – Сесилия? Как вижу, вы наслышаны об этой истории. И что же вы знаете? – Ну... то, что она разбила вам сердце. – Разбитое сердце? – искренне удивился Генри. – Неужели об этом так говорят? – Сев на стул, маркиз засмеялся, и громкое эхо разнеслось по всей комнате. – Тише, нас могут услышать! – испуганно прошептала Люси. – Простите. – Генри с трудом заставил себя успокоиться. – Чтобы сердце было разбито, я думаю, сначала нужно полюбить человека, а я никогда не любил мисс Лейтон, уверяю вас. – Но так говорят... – Люси смутилась. – Хотите узнать правду? Это на самом деле забавно. – Не дожидаясь ее ответа, Генри продолжал: – Перед самой смертью отец попросил меня жениться, чтобы не оборвался род маркизов. Я невольно чувствовал бремя ответственности, лежавшее на моих плечах, и однажды сделал предложение прелестной юной леди, которой предстояло унаследовать вполне приличное состояние. Сесилия была очень красива, и она мне действительно нравилась. – Засунув руки в карманы, маркиз принялся ходить по комнате. – Мы даже назначили дату свадьбы, но на следующий день после этого, – Генри ударил кулаком по столу, – на следующий же день ее застали с задранной юбкой в очень откровенной позе с Риджли. Щеки Люси зарделись. Генри подумал, что грубо выразился, а ведь мисс Аббингтон все же была девственницей. – Лорд Мэндвилл, вам не следует рассказывать мне подобные вещи, это неприлично. – Она сложила на груди руки, щеки ее полыхали, глаза бегали, пытаясь уклониться от настойчивого взгляда Генри. – Но вы же хотели знать правду, разве нет? Я был унижен, а общество наслаждалось, гадая, почему эта юная красотка предпочла простака Риджли новоиспеченному маркизу Мэндвиллу. – Но... она ведь согласилась выйти за вас замуж... – Что было еще хуже. – Генри саркастически улыбнулся. – Позже мне стало известно, что Сесилия встречалась с Риджли задолго до нашей помолвки, так что, возможно, она хотела выйти за меня только ради титула и, разумеется, собиралась продолжать свои любовные отношения на стороне. А может быть, это ее семья настаивала на замужестве, кто знает. Как бы там ни было, я не стал ничего выяснять и незамедлительно уехал в Шотландию, где и прожил более трех лет. В конце концов, сестра убедила меня вернуться и занять положенное мне место в парламенте. Элеанор – моя сестра-близнец, полагаю, ты знаешь об этом? – Нет, я не знала... – Ты еще многое не знаешь обо мне! – И не хочу знать, лорд Мэндвилл, – прошептала Люси. – А сейчас вам лучше немедленно уйти: нам нельзя оставаться наедине так долго. – Да, конечно, но мы ведь можем помириться, верно? Вы простите меня? – Да-да, конечно. – Люси быстро схватила маркиза за руку и подтолкнула к двери. Она была абсолютно права – ему нужно уходить, и как можно скорее. – Спокойной ночи, Люси. – Маркиз открыл дверь. – Спокойной ночи, Генри, – прошептала Люси, когда дверь плотно закрылась. Однако Генри все же услышал эти слова, и у него защемило в груди. Люси вытерла глаза и, высморкавшись, в недоумении взглянула на платок: в углу черными нитками была вышита заглавная буква «М». Мэндвилл! Неужели она действительно позволила так интимно гладить ее? Она вновь ощутила жаркое прикосновение его рук, теплое дыхание на шее, нежные ласковые губы. Никому еще Люси не позволяла таких вольностей. Это было непозволительно, но она чувствовала себя не в силах перестать думать об этом. Ей это откровенно нравилось. Она не хотела, чтобы лорд Мэндвилл останавливался, но при этом не могла превозмочь своего страстного телесного желания. До боли знакомые слова эхом отдались у нее в голове: «Я не женюсь на тебе, Люси». Она закрыла глаза, и память унесла ее на два года назад, в холодную декабрьскую ночь. Тогда Люси искренне воображала себя влюбленной в младшего сына графа Шерборна. Несколько месяцев Эдвард открыто ухаживал за ней, и вся деревня Холлоусбридж обсуждала их отношения. Ночью, когда все собрались на площади, он увел ее подальше от назойливых глаз и пытался поцеловать. Ах, Люси была так молода и наивна! Она оттолкнула его и спросила, собирается ли он жениться на ней. Если бы только она могла забрать те слова обратно! До сих пор ей слышался его наглый смех: «Я никогда не женюсь на тебе, Люси! Неужели ты могла подумать об этом? Да я просто развлекался». «Развлекался?» – в изумлении спросила она тогда. «Конечно. Подумай сама, мой отец граф. Разве ты подходящая пара для меня? И не прикидывайся – ты наверняка догадывалась, чего я от тебя хочу». Никогда Люси больше не даст мужчине так унижать себя. Она не позволила Эдварду Аллертону, не позволит и лорду Мэндвиллу. Люси покачала головой, пытаясь отогнать неприятные воспоминания. Интересно, как долго она отсутствовала? Ей нужно поскорее вернуться, пока не заметили ее исчезновения и не начались пересуды. Люси пригладила волосы, еще раз вытерла платком глаза и, глубоко вздохнув, отправилась к гостям. – А, вот ты где, дорогая! Я не могла найти тебя и уже начала беспокоиться, даже хотела просить Колина отправиться на поиски. – А что случилось? – со страхом спросила Люси. – Да ничего особенного, дорогая, – успокоила ее Агата. – Лорд Роузмор хотел представить тебя герцогу Коулну, а ты будто сквозь землю провалилась. – Простите, тетя, за то, что я доставила вам беспокойство, мне просто хотелось немного отдохнуть от этой суматохи. – Люси надеялась, что выражение лица не выдаст ее. – Ну ладно, только больше не пропадай. – Агата погладила Люси по руке и ласково улыбнулась. – Раз ты нашлась, я удаляюсь в библиотеку сыграть партию в вист. Проводив тетушку, Люси с облегчением вздохнула. – Ну, меня-то не так просто надуть, как тетю Агату, – сказал, подходя, Колин. – Может, расскажешь, где ты была? – Он наклонился к Люси и внимательно посмотрел ей в глаза. – Ты что, плакала? – Нет... – начала Люси, но тут же почувствовала, что не сможет ему соврать. Затем она вдруг поняла, что все еще держит в руках платок лорда Эштона и в испуге выронила его. Когда платок изящно приземлился у ее ног, Колин наклонился, чтобы поднять его, и, разумеется, увидел надпись. – «М», – прочитал он. – Мэндвилл, полагаю? Люси прикрыла глаза и кивнула. – О, Колин, – прошептала она, – это было так ужасно! Он преследовал меня, зашел за мной в кабинет и... – Люси внезапно осеклась. Эх, зря она так разоткровенничалась! Колин схватил ее за запястье: – Выйдем на террасу. Боясь отказаться, девушка безропотно последовала за ним. Как только двери террасы закрылись за ними, Колин взял Люси за плечи: – Он поцеловал тебя? Гораздо хуже! – Он... я... Не совсем, не в этот раз, но... – Люси замолчала, поняв, что еще больше выдает себя. – Я убью его! – Колин сорвался с места и поспешил к дверям, но Люси все же успела схватить его за рукав. – Колин, ты этого не сделаешь! – решительно проговорила она. – Я взрослая женщина и сама могу постоять за себя. К тому же я сама виновата... – Ты? – Колин взмахнул рукой. – Ты невинная девушка, Люси, и он воспользовался тобой, да еще в моем родовом поместье. Я не могу этого допустить! Ярость Колина напомнила Люси отца, когда тот злился на нее или на Николаса за какую-нибудь шалость, и она нервно рассмеялась, но тут же зажала ладонью рот. – Над чем ты смеешься? – недоуменно спросил Колин. – По-моему, тут нет ничего смешного. – Ах, Колин, видел бы ты сейчас свое лицо! Прямо как лягушка в приступе гнева. Поверь, дорогой, я никогда не обременю тебя подобными проблемами. Ты же знаешь, я вполне могу сама о себе позаботиться. – Но это же неправильно! – Колин сжал кулаки. – Он обидел тебя, я это вижу по твоим глазам. Люси попыталась придать лицу серьезное выражение. – Пожалуйста, обещай мне, что ты никому не скажешь о том, что сейчас произошло, особенно лорду Мэндвиллу. – Люси так хотела стереть из памяти все, что с ней недавно произошло! Ничего хорошего не получится, если маркиз узнает об этом разговоре. – Не могу. – Колин отрицательно покачал головой. – Колин, пожалуйста, – она дотронулась до его щеки, – сделай это для меня! – Как хочешь, Люси. Но если он еще хоть раз прикоснется к тебе, я не буду таким сдержанным. – Спасибо! – Девушка с облегчением вздохнула. – А сейчас отправляйся обратно. – Колин попытался улыбнуться. – Знаешь, ты сегодня просто хит сезона. – Думаю, это мой танец, мисс Аббингтон, – произнес высокий джентльмен, как только Люси вошла в зал. Она никак не могла вспомнить имя этого джентльмена. Были ли они вообще представлены? – Извините, сэр, боюсь, я забыла ваше имя, – призналась она. – Синклер, мисс Аббингтон, – представился мужчина, выпрямляясь во весь рост, – лорд Томас Синклер. – Да, конечно, – незамедлительно отреагировала Люси. Она была почти уверена, что они не представлены. – Может быть, для начала выпьем лимонада? – вкрадчиво спросил он. – Пожалуй. – Люси действительно хотелось пить. Улыбнувшись, она взяла холодный стакан лимонада, предложенный лордом Синклером. – Простите мою прямоту, но я не могу не сказать, что вы самая красивая девушка на балу, а может, и во всем Лондоне. – Спасибо за комплимент, но, боюсь, вы слишком мне льстите. «И слишком торопитесь», – тут же подумала она. Люси оглядела зал в поисках Джейн и увидела ее в компании симпатичного блондина. – Не будет ли слишком навязчиво, если я попрошу у вас разрешения позвонить вам завтра? – продолжал лорд Синклер. Люси исподтишка присматривалась к собеседнику. Он показался ей довольно привлекательным, но она не была уверена, как ей следует реагировать на подобное предложение. – Да, – пробормотала она в надежде, что сделала правильный выбор, – конечно. А сейчас, может быть, вы пригласите меня на танец? Они присоединились к танцующим. Слава Богу, Люси научилась танцевать еще задолго до приезда в Лондон. Она заняла свое место и мечтательно улыбалась, ожидая начала музыкального сопровождения. Однако лицо ее омрачилось, как только она услышала разговор по соседству. – Лорд Мэндвилл и в самом деле сегодня здесь... В Шотландию... Мистер Риджли... Разбила сердце... да. Говорят, леди Шарлотта... Слезы навернулись на глаза Люси – больше всего ей не хотелось слушать разговоры о лорде Мэндвилле. Музыка кончилась; заметив Сюзанну, пытавшуюся жестами привлечь ее внимание, она вежливо попрощалась с лордом Синклером. Наконец-то она избавилась от его компании, и это немного радовало – что-то странное и неприятное было в том, как он смотрел на нее и прикасался к ней. Подбежав к подруге, Люси схватила ее за руку и сразу заметила, что щеки подруги пылают, а глаза возбужденно горят. – Что случилось, Сюзанна? – О, Люси. Лорд Мэндвилл! У меня есть причина радоваться. Мэндвилл? Что она имеет в виду? Люси попыталась скрыть искреннее удивление. – Ну что? Рассказывай скорее! – Так вот, я надеялась потанцевать с лордом Мэндвиллом, но он приехал поздно, а у меня все танцы были уже расписаны. Мне даже не представилось возможности поговорить с ним. А потом я вдруг увидела, как он идет мимо, и так быстро! Даже не знаю, откуда у меня взялось столько смелости, но я окликнула его. – Сюзанна инстинктивно взяла Люси за руку. – Он поклонился, сразу подошел ко мне и даже сказал комплимент, но выглядел довольно расстроенным. А потом он сказал – ты не поверишь, Люси, – он сказал, что страстно желает потанцевать со мной вальс, но, к сожалению, очень спешит по делам. Понятия не имею, какие дела могут быть в такой час, но потом он и правда сразу же ушел. – Сюзанна выдержала паузу, чтобы перевести дух. – Думаю, он не врал мне. Ну, разве это не здорово? Люси почувствовала комок в горле. Разве этот человек не видел, что девушка безумно в него влюблена? Это же так очевидно! – Люси, дорогая, – леди Роузмор подошла к подругам в сопровождении сестры лорда Мэндвилла, – хочу представить тебе леди Уортингтон. Леди Уортингтон, разрешите представить вам мисс Люси Аббингтон. С вашим братом она уже знакома. – Очень рада познакомиться, мисс Аббингтон, – сказала баронесса. – Генри произнес довольно таинственную фразу, касающуюся вас: «Помогала мне с лошадьми». – Да, это правда, я помогла жеребенку кобылы маркиза появиться на свет, а потом и лечила травму его Фантома. Баронесса вопросительно посмотрела наледи Роузмор. – У мисс Аббингтон, э-э, особый талант общения с животными, – пояснила леди Роузмор, – она вроде лекаря. – Неужели? Как интересно, – искренне удивилась леди Уортингтон. – Приятно видеть вас в обществе, мисс Сюзанна. Думаю, вы обе пользуетесь популярностью. – Нам с Люси очень понравился сегодняшний прием. – Сюзанна кивнула. – Что ж, я рада познакомиться с вами, мисс Аббингтон. Люси облегченно вздохнула, когда обе женщины растворились в толпе, и оркестр заиграл вальс. Колин, встретив ее взгляд, приподнял бровь, приглашая на танец, и она, поспешно сжав руку Сюзанны, направилась к нему. |
||
|