"Леди-обманщица" - читать интересную книгу автора (Смит Бобби)Глава 3— Вы хотите сказать, что не дадите мне кредит? — спросил Люк, глядя на банкира Джонатана Харриса горящими от гнева глазами. Визит в банк стал для Мейджорса самой настоящей пыткой, но он решился на нее ради ранчо. Прошло полгода с тех пор, как он вступил во владение «Троицей». Все это время Люк работал на ранчо не покладая рук, он выезжал в город только за самыми необходимыми вещами. Ему очень хотелось снова зажить спокойной, достойной жизнью, и ради этого он трудился день и ночь. Как раз тогда, когда ему показалось, что дело сдвинулось с мертвой точки, вдруг пришел счет на двести пятьдесят долларов — это сумма налогов, которые ему следовало срочно уплатить. Все имевшиеся у него деньги Люк потратил на ремонт ранчо, и на уплату налогов у него ничего не осталось. Счет оказался для него полной неожиданностью, поскольку налоги должен был уплатить еще прежний хозяин. И Мейджорсу ничего не оставалось, как обратиться за кредитом в банк Джонатана Харриса. И вот отказ. Люк пришел в ярость от того, что ему пришлось рассказывать этому ослу о своей финансовой несостоятельности, и все впустую. — Я отказываю вам не по личным мотивам, — явно занервничал банкир, как только увидел ярость в глазах Люка. — Просто для банка это не является выгодным вложением капитала. Думал Харрис в этот момент совсем другое. Мейджорс в его представлении был убийцей, и Харрису очень хотелось, чтобы он как можно скорее убрался из его банка. — Вы человек новый в наших краях, денег в нашем банке не держите, — продолжал банкир. — Мы не получили от вас доказательств, что ранчо приносит доход. Кстати, Джексон также никогда не имел прибыли с этой земли. Все это плюс то, что нам известно о вашем прошлом… У вас очень мало опыта ведения хозяйства на ранчо. Банкир откашлялся и отвел взгляд в сторону. Всем своим видом он давал понять, что посетитель нежелателен ему. Харрису не хотелось, чтобы этот бандит подходил близко к банку. Бандит он и есть бандит, даже в этот раз пришел со своим кольтом. Джонатан с трудом сдерживал дрожь возмущения. — Но мне нужно всего лишь двести пятьдесят долларов, — попытался еще раз убедить его Люк: — Мне нужно уплатить налоги, которые в свое время не уплатил Джексон. Я отремонтировал дом и загоны, поставил забор и увеличил поголовье скота. Я не собираюсь пускать ваши деньги на ветер. Даю слово, что верну их в течение года… И он еще раз изложил банкиру свои планы повышения рентабельности ранчо. Он собирался наладить производство конины, а кроме того, выращивать племенных коней. «Белгрова» славилась племенными конями. — Мне очень жаль, мистер Мейджорс, но все эти планы не представляются мне достаточно обоснованными, — развел руками банкир, глядя на посетителя холодным взглядом. — Вам жаль? — с угрозой в голосе спросил Люк. Он почувствовал себя загнанным в угол и беспомощным, как никогда, и эта беспомощность просто взбесила его. Взяв свою шляпу, которая лежала на высоком полированном столе банкира, он встал. — Не настолько уж вы и сочувствуете, как хотите… Люк не успел закончить фразу, как в банк ворвалась группа вооруженных людей. — Это ограбление! — крикнул один из них. — Выкладывайте все деньги! Бандит подбежал к окошку кассира и направил на служащего револьвер. Тот завопил от страха и возмущения. — Заткнись! — прикрикнул на него бандит. — Мы из банды Дьявола. Пикнешь еще раз — и я всех перестреляю! Люк понял, что дело приняло неожиданный и весьма серьезный оборот и потянулся к висевшему на поясе кольту. — Нет! — испуганно завопил Харрис, подумав, что Люк действовал заодно с бандой. Банкир стал торопливо рыться в ящике стола, отыскивая там свой крупнокалиберный револьвер. Его всего трясло от одной только мысли, что банда Дьявола, пользовавшаяся очень дурной славой, находилась теперь в его банке. Грабитель, стоявший у кассы, заметил, что Люк и хозяин банка потянулись к оружию, и выстрелил в их направлении. Харрис вскрикнул и повалился на пол. Грабитель выстрелил в Люка, но промахнулся. Люк выстрелил в ответ, и выпущенная им пуля расщепила деревянную стойку близ второго грабителя. На улице поднялась суматоха, кто-то уже побежал за шерифом. Стоявшие у входа в банк на подстраховке два грабителя бросились внутрь и стали торопить своих сообщников, чтобы они поскорее завершали дело. Кассир не успел сложить все деньги в сумку, как грабитель вырвал ее у него из рук и бросился к двери. Люк собрался было выстрелить в убегавших бандитов, но передумал, вокруг толпилось много зевак, и он вполне мог попасть в кого-нибудь из них. После того, как грабители выбежали из банка, один из них, у которого находилась сумка с деньгами, вскочил на лошадь и помчался галопом, оставив других прикрывать его отход. Тут появился шериф с двумя помощниками, и поднялась стрельба. Одного из грабителей ранили, и он упал на улице. Двое других грабителей бросились в банк, чтобы уйти черным ходом, но не успели, их опередил один из помощников шерифа. Грабителей задержали. Люк стоял и смотрел на истекавшего кровью банкира, он не заметил подкравшегося сзади помощника шерифа. — Опусти оружие, Мейджорс! — крикнул представитель власти. Его окрик потряс Люка неожиданностью и прозвучавшей в нем злобой. Неприятное впечатление произвел на него и револьвер, который помощник шерифа направил ему в грудь. — Я только пытался помочь, — произнес в свое оправдание Люк. В это время к ним подошел сам шериф. — Вот человек, которого вы хотели задержать, — сказал начальнику помощник. Люк еще раз повторил свои слова, теперь уже самому шерифу. — Хватит лгать, Мейджорс, — усмехнулся шериф. — Нам прекрасно известно, что ты за птичка. Вот уже несколько недель мы наблюдали за тобой, ожидая, что ты что-нибудь да выкинешь, и, как видишь, не ошиблись. Птица пропела свою песню. — Вы ошибаетесь, я только хотел взять здесь кредит, — вновь попытался оправдаться Люк. — Заткнись и брось свой кольт на пол! — приказал шериф. — Быстро! — Джонатана подстрелили! — завопил кассир, только тут заметив лежавшего на полу и истекавшего кровью начальника. — Это Мейджорс стрелял в него! Он один из них… Люк смотрел, слушал и не мог поверить всему происходившему здесь. Ему и в голову не приходила мысль об ограблении банка, он не занимался этим даже в самый бурный период своей жизни. И сегодня он выхватил кольт только для того, чтобы оказать помощь сотрудникам банка. И надо же такому случиться, его обвиняют в том, что он заодно с грабителями и является членом их банды. — Шериф, я не стрелял в Харриса! — сердито выкрикнул Люк, бросая на пол свой кольт. — Я хочу все объяснить… — Заткнись! — прервал его шериф. — Тебе придется долго сидеть за решеткой, если только тебя не повесят. Отойди в сторону от оружия! Люк беспрекословно выполнил требование представителя власти, надеясь, что ему все же позволят рассказать кому-нибудь о том, что произошло в банке. Тем временем другой помощник шерифа привел двоих задержанных грабителей, которые сдались без сопротивления и теперь стояли с поднятыми вверх руками. — Что с Харрисом? — спросил шериф у помощника, который только что осмотрел банкира. — Он убит? — Нет, он еще дышит, — ответил помощник. — Тогда пошлите кого-нибудь за доктором, — распорядился шериф. — Да побыстрее! Потом доложите мне. После отдачи всех первоочередных указаний шериф повернулся к арестованным. — Вы трое! Держите руки за головой! У меня есть для вас очень уютная камера с решеткой. Да запомните хорошенько имя шерифа Сэма Грегори. Пошли! Оказаться в одной камере с грабителями? Мейджорс посчитал это для себя просто унизительным. И он снова попытался рассказать шерифу о том, что произошло в банке. — Шериф, я достал оружие только затем, чтобы… — начал Люк. — Расскажешь об этом судье и присяжным, — перебил его шериф. — А сейчас, Мейджорс, отправляйся в тюрьму. — Но, шериф, я пришел в банк только для того, чтобы получить кредит! — выкрикнул Люк в ярости. — И эти двое пришли за тем же, Мейджорс, — усмехнулся шериф. — Мы проведем судебное разбирательство без затяжки, и тогда можешь рассказывать все, что захочешь. А пока вы все арестованы за ограбление банка. В это время к шерифу подбежала красивая женщина с перекошенным от ужаса лицом. — О, Господи, что случилось? — воскликнула она со слезами на глазах. — Элизабет… — попытался успокоить ее шериф. — Я услышала выстрелы, Сэм, что произошло? — продолжала она задавать вопросы сквозь слезы. — Где мой Джонатан? Никого не убили? — Джонатан здесь, в банке, — слегка замялся шериф. — За доктором уже послали. — О Боже! — с воплем бросилась женщина туда, где находился раненый банкир. Арестованных повели к тюрьме. Шагая вместе с грабителями, Люк кипел от ярости. За что его арестовали? Он приехал в город для того, чтобы получить кредит, а не грабить этот проклятый банк! Теперь никто не хочет его выслушать. Его обвиняют уже не только в ограблении банка, но и в том, что он стрелял в одного из его руководителей. Вся надежда теперь на то, что Харрис, поправившись, расскажет всю правду. А до тех пор ему придется сидеть в тюрьме по обвинению в преступлении, которого он никогда не совершал. После того, как помощник шерифа запер арестованных и ушел, оба члена банды Дьявола с нескрываемым интересом посмотрели на Люка. — Значит, ты и есть тот самый знаменитый Люк Мейджорс? — спросил грабитель по имени Карсон. — Я много слышал о тебе. Люк бросил на него уничтожающе-презрительный взгляд. — Так-так, значит, ты пришел в банк для того, чтобы взять кредит? — спросил второй грабитель по имени Джонс, морщась от боли, которую причиняла ему рана. — Черт бы тебя побрал! Тебе следовало взять кредит нашим способом. — Тогда мы находились бы уже далеко отсюда и подсчитывали наши денежки, — злорадно поддержал напарника Карсон. — И нам не пришлось бы сидеть в этой «уютной» камере. Он злился на Люка особенно сильно, видя в нем главную причину своей неудачи. — Я могу быть кем угодно, только не вором! — свирепо прорычал Люк. — Не имеет значения, что ты не принадлежишь к нашей банде, — равнодушно пожал плечами Карсон. — Главное, что они считают тебя нашим сообщником. Люк ничего не мог возразить и поэтому только плюнул от досады. Он вспомнил, как пренебрежительно отнесся к нему банкир. А еще раньше жители города стали демонстративно избегать знакомства и встреч с ним, едва узнали о его прошлом. Да, его сегодняшнему положению не позавидуешь: денег нет, друзей нет. Единственный, кто за него может поручиться, это работник Джесси. Кто еще? Может быть, Джек, который сейчас в Уэйко? Джек, пожалуй, единственный человек, который сможет вытащить его из этого дерьма. Вот только какую цену он запросит? В любом случае, надо каким-то образом передать Джесси, чтобы он связался с Джеком и сообщил ему обо всем. Люк с хмурым видом размышлял о превратностях судьбы, которая приготовила ему эту «уютную» камеру с прочной решеткой на окне. Рейнджер Джек Логан получил от своего начальника капитана Стива Лолина указание срочно явиться в Уэйко. Как только рейнджер прибыл, капитан тут же ввел его в курс дела. — Вчера во время ограбления банка в Дель-Фуэго задержали трех членов банды Дьявола. В банкира стреляли, и он сейчас находится в критическом состоянии. Пойманных грабителей шериф содержит в местной тюрьме и очень беспокоится, что главарь банды может спровоцировать беспорядки и под шумок вызволить своих сообщников. Поэтому шериф просит подмоги. Я посылаю тебя к нему. — Арестовали членов банды Дьявола? — изумленно спросил Джек. — Это небывалый случай. Обычно эта банда действует внезапно, молниеносно и безжалостно. Свидетелей она не оставляет, только трупы. Видно, в этот раз что-то им сильно помешало, если у них сорвалось дело. Интересно, что же там произошло? — Вот это ты и выяснишь на месте, — дал задание капитан. — Оказывай шерифу всяческую помощь. И постарайся как можно больше узнать о самом Дьяволе. Порасспрашивай арестованных, попытайся у них вытянуть все, что только можно. Если представится возможность подкупить, то принимай любые разумные условия. Банда просто терроризирует эту местность, и я получил приказ остановить ее любыми средствами и как можно быстрее. Так что действуй решительно и смело, но осторожно. — Слушаюсь, сэр, — произнес Джек. На дорогу от Уэйко до Дель-Фуэго у Джека ушло немного времени, он очень спешил. Пропитанный с ног до головы дорожной пылью и потом рейнджер Джек Логан, не заезжая в гостиницу, сразу же направился в тюрьму к шерифу. — Чем могу вам помочь? — настороженно спросил шериф Сэм Грегори, увидев перед собой крупного вооруженного незнакомца. По привычке шериф быстро нащупал в верхнем ящике стола револьвер и сжал его рукоять. — Я рейнджер Джек Логан, — представился вошедший. — Меня послал к вам на помощь капитан Лолин. При этих словах выражение лица шерифа сразу же посветлело, и его настроение заметно улучшилось. Он быстро вышел из-за стола и, подойдя к Джеку, крепко пожал его руку. — Спасибо, что быстро приехали. С тех пор, как мы арестовали эту троицу, в воздухе запахло грозой и можно ждать всего, что угодно. — Но пока все тихо? — Пока да, но ведь вам известно, как действует банда Дьявола. Этим бандитам пристрелить десяток-другой людей ничего не стоит. Я выставил у тюрьмы дополнительную охрану, но… — Я много слышал об этой банде и видел следы ее работы — зрелище пренеприятное… Капитан Лолин сказал, что здесь стреляли в банкира. Он умер? — Пока еще нет, к счастью. Но доктор не ручается, что он сможет выкарабкаться. По крайней мере, он еще не пришел в сознание. Джек кивнул и немного помолчал. — А как ведут себя арестованные? — спросил он затем. — Они еще не заговорили? — Пока нет. За исключением одного из них. — Он — известный любитель пострелять из кольта. Мы предполагали, что в связи с его приездом в наши места у нас добавится хлопот, и не ошиблись. Джек пристально посмотрел на шерифа. — Кто это такой? — Люк Мейджорс. Уверен, вы слышали о нем. Джек смотрел на шерифа по-прежнему пристальным взглядом, но на его губах появилась легкая улыбка. — Да, я о нем слышал. — Этот Мейджорс пытается убедить нас в том, что не имеет к ограблению никакого отношения. Но именно он стрелял в Харриса. Внешне Джек остался абсолютно спокоен и невозмутим, но внутренне он в эту минуту энергично возражал шерифу. Люк и ограбление банка — это несовместимые вещи. — Действительно Мейджорс стрелял в Харриса? У вас есть доказательства? — Есть свидетель, который утверждает, что стрелял именно Мейджорс. Поэтому у меня нет никаких сомнений. — Понятно… Мне бы хотелось поговорить с этой троицей. Но с каждым в отдельности. У вас есть помещение, где я мог бы с ними поработать? Ни словом, ни жестом Джек не выдал того, что хорошо знаком с Люком Мейджорсом. — У нас есть комната для отдыха, думаю, что вы можете поработать в ней. При этом шериф кивнул головой в сторону небольшого помещения, которое примыкало к его кабинету. — Благодарю вас, я ею воспользуюсь. Шериф улыбнулся, присутствие рейнджера приободрило его. — С кем вы желали бы поговорить первым? — спросил шериф. — Их зовут Мейджорс, Карсон и Джонс. Последнего мы во время перестрелки ранили в руку. Доктор смотрел его и сказал, что он скоро выздоровеет. — Приведите сначала Мейджорса. С этими словами Джек направился в предложенную ему комнату и, войдя в нее, с интересом рассматривал обстановку. Собственно, особенно рассматривать было нечего, поскольку в помещении стояли только койка, маленький стол да стул с прямой спинкой. Шериф тщательно подготовился к сопровождению смертельно опасного Мейджорса из камеры в комнату для допроса. Прежде всего он взял в руку револьвер и привел его в боевое положение. Далее, он решил стрелять в преступника без предупреждения, потом как-нибудь уж отчитается перед начальством. И, наконец, он счел нужным учесть вероятность сговора между Мейджорсом и двумя бандитами и быть готовым к нападению с их стороны. — Пошли, Мейджорс! — приказал шериф, остановившись у входа в камеру. Люк лежал на койке с закрытыми глазами и не ждал вызова. — Куда мы пойдем? — спросил он настороженно. — Не твое дело! — обрезал шериф. — Выходи без разговоров и не делай лишних движений! Пока Люк вставал и подходил к двери, шериф держал его на прицеле и не сводил глаз с других находившихся в камере бандитов. Люк хорошо знал нравы и характеры бандитов, поэтому, проходя к выходу, он тоже не спускал глаз со своих сокамерников. Шериф сделал шаг назад, освобождая Люку выход из камеры. Ступив за порог, Мейджорс подождал, пока шериф закроет и запрет на замок дверь. — Теперь пошли! — махнул рукой шериф в сторону административной части здания. — Теперь куда? — спросил Люк. — Вон в ту комнату, — показал Сэм на помещение, где находился Джек. — Там тебя ждет человек, который хочет с тобой поговорить. К нам прислали рейнджеров, которые помогут поймать банду Дьявола. Тебя допросят первым. Люк, конечно же, не надеялся, что может встретить сейчас Джека. Он только молил Бога о том, чтобы этот рейнджер знал Джека и согласился бы передать ему сообщение от Люка. Работник Джесси один раз уже навестил Люка в тюрьме и получил от него указание поставить Джека в известность о случившемся, но Люк сомневался, что Джек уже в курсе дел. Во всяком случае, сейчас Люк облегченно вздохнул, поскольку, наконец, появился человек, который выслушает его от начала до конца без всякой предвзятости. Мейджорс вошел в комнату, и шериф запер за ним дверь. — Меня зовут Люк Мейджорс, — произнес Люк при виде мужчины, который стоял к нему спиной. — Какого черта ты, Люк Мейджорс, делаешь здесь? — спросил рейнджер, поворачиваясь к вошедшему лицом. — Джек! — негромко воскликнул Люк в следующее мгновение. — Слава Богу, что это ты. Ты получил мое сообщение, которое я послал тебе через Джесси? — Никакого сообщения я не получал, — ответил Джек. — Меня прислал сюда мой начальник капитан Лолин. Я даже представления не имел, что ты замешан в этом скверном деле. О тебе шериф сказал мне всего несколько минут назад. Черт побери! Что тут стряслось? Ведь они готовы тебя повесить. — Произошло ужасное недоразумение, но никто не хочет меня выслушать, — выразительно махнул рукой Люк. — Пока Харрис не поправится и не заговорит, никто не поверит ни единому моему слову. — Ну расскажи мне по порядку, что тут произошло, — попросил Джек. — Только правду. Посмотри, Люк, мне в глаза. — Я не лгу, Джек, — ответил Мейджорс, пристально глядя в глаза друга. Джек, не мигая, несколько секунд пронзительным взглядом смотрел в глаза другу. Ни один из них не отвел взгляд в сторону. Таким образом, абсолютная правдивость предстоящего разговора была с обеих сторон гарантирована совестью. — Так что произошло, Люк? Впервые после ограбления и заточения в тюрьму Люк знал, что его рассказ будет выслушан до конца и без всякого предубеждения. И он начал с того момента, когда получил счет на уплату просроченного налога за «Троицу», и постепенно изложил все то, что увидел и пережил в самом банке. — Когда грабитель начал стрелять в нас, я выхватил кольт и хотел помочь Харрису. У меня не было никакого желания участвовать в ограблении банка. Потом я погнался за Карсоном, который ранил Харриса, и я выскочил из банка, держа кольт в руке. Вокруг стояла толпа зевак, и я не стал стрелять. Для окружающих мое появление, видимо, означало, что я убегал вместе с грабителями. Помощник шерифа, вошедший с черного хода, увидел меня с кольтом в руке, а один из служащих выкрикнул, что это я подстрелил Харриса. Джек вполголоса выругался. С юридической точки зрения ситуация сложилась не в пользу Люка, набиралось слишком много формальных признаков того, что он будто бы участвовал в ограблении банка. Как же вытащить его в этой обстановке из тюрьмы? — Получается, что Харрис — единственный человек, который может подтвердить твою невиновность? — спросил Джек. — Да, — кивнул Люк. — Но рассчитывать на его объективность по отношению ко мне очень трудно. Хорошо помню его взгляд и манеру разговора со мной, когда мы вели речь о кредите. Ему очень хотелось отделаться от меня, и как можно быстрее. Значит, ему выгоднее подтвердить показания своих сотрудников против меня, нежели говорить правду. Джек склонил голову на руки и некоторое время сидел молча. У него возникла одна заманчивая идея, и теперь он прикидывал вероятность ее осуществления. — А что те двое грабителей? — спросил он Люка. — Они сказали что-нибудь такое, что могло бы навести на след Дьявола? — Эти парни не слишком разговорчивы, — заметил Люк. — Они уговаривают меня присоединиться к ним, раз уж я так крепко влип. У них не вызывает сомнения, что меня повесят вместе с ними. Логика ситуации говорит, что они не так уж и далеки от истины. Во всяком случае, я тоже начинаю верить в такой исход судебного разбирательства. Джек улыбнулся. — Сколько ты должен заплатить налога? — Двести пятьдесят долларов. А что? — Как бы ты отнесся к тому, чтобы поработать на меня? Ради того, чтобы обезвредить эту банду и избавить население от страха. У меня есть приказ любыми средствами поймать Дьявола. Я найму тебя на работу к себе. Ты останешься в камере вместе с этими грабителями, будешь слушать их разговоры и поведешь себя так, будто ты намереваешься присоединиться к ним. А может быть, даже и освободиться вместе с ними… Посмотрим, что тебе удастся выяснить в отношении Дьявола. Нам о нем почти ничего неизвестно, так что любые сведения будут кстати. Имей в виду, что эта банда одна из самых кровожадных. И сам главарь, и его сообщники жестоки и беспощадны. Обычно они оставляют после себя только трупы и ни одного свидетеля. Думаю, что точно так же закончилось бы и ограбление этого банка. Так что работники банка и зеваки должны быть благодарны тебе за вмешательство… Я хочу поймать Дьявола! При последних словах глаза Джека сверкнули огоньками решительности. — Но я приехал в Дель-Фуэго и стал владельцем ранчо для того, чтобы сменить прежний образ жизни, завязать с кровопролитием… — хмуро произнес Люк. — И тем не менее судьба поставила тебя перед выбором, — усмехнулся Джек. — Впрочем, надеюсь, тебе не придется участвовать в кровопролитии, тебе нужно лишь получить от бандитов как можно больше информации. Ты сделаешь это? Я оплачу твои налоги плюс сто долларов за оказанную нам помощь. Договорились? — Н-да, — в раздумье покачал Люк головой. — А если я откажусь? — Тогда я все равно вытащу тебя отсюда, но денег ты не получишь, — с улыбкой ответил Джек. — Так что тебе снова придется обращаться к Харрису за кредитом. Может быть, в этот раз он окажется более сговорчивым. А может быть, наоборот… — Н-да, — снова произнес Люк. — Конечно, мой долг гражданина — всячески помогать властям в установлении законности и порядка, да жителям хочется помочь в избавлении от этой мерзкой банды. Но вот сидеть за решеткой… Да еще в компании этих мерзавцев Карсона и Джонса… — Так ты согласен или нет? — прямо поставил вопрос Джек. — Мне нужно, чтобы ты узнал от них как можно больше о притонах и самом Дьяволе. Кто он, их главарь? Если мы это узнаем, то сможем уничтожить их. Итак, Люк, за мной триста пятьдесят долларов! — Черт побери! — прорычал Люк. — Мне хочется отказаться от твоего предложения и хочется прямо из этой комнаты выйти на свободу и уехать в свою «Троицу», и еще мне нужно уплатить налоги… Как все это совместить? — Я жду мужского ответа, Люк! — нажимал Джек. — Хорошо, черт побери! — прорычал Люк. — Я сделаю все, что смогу. Они ударили по рукам. — Кстати, ты намерен рассказать шерифу правду? — спросил Люк. — Да, я расскажу ему все, чтобы он знал о наших планах, — ответил Джек. — Имей в виду, поговаривают о возможных беспорядках в городе, которые Дьявол организует с целью освобождения под шумок своих сообщников. Поэтому действуй осмотрительно. Хотя шериф и выставил дополнительную охрану, но… — Как мне с тобой связаться, если узнаю что-нибудь важное? — заметил Люк. — Я буду работать в городе вместе с шерифом, ты меня будешь видеть, — подумав, ответил Джек. Шериф Сэм отвел Люка в камеру и увел на допрос к Джеку бандита Джонса. — Ну что там произошло? — сразу же спросил Люка Карсон, едва шериф удалился от двери. — Они вызвали сюда рейнджеров, — ответил Люк. — Один из них допрашивал меня, теперь он будет допрашивать Джонса. Карсон выругался. — А что он хочет узнать? — Он расспрашивал меня о Дьяволе. Я сказал, что ничего не знаю о нем. Но он, как и все другие, не поверил мне. Бандит ухмыльнулся. — От меня с Джонсом он тоже ничего не узнает. Мы не дураки. Будешь держать рот на замке, останешься в живых. Это знает каждый из нас. — Должно быть, Дьявол — сам черт. — Может быть, и так. Пока ты исполняешь его приказы и не суешь свой нос, куда не положено, он заботится о тебе. Главное, не возражать ему. И не пытаться надуть его. Однажды двое парней попробовали это сделать… — Попытались надуть самого Дьявола! — Представь себе. Они попытались сбежать с денежками после ограбления… Через неделю мы нашли их трупы… Каждый знает, что, попав в банду Дьявола, он остается в ней навсегда. Шериф Сэм привел Джонса и увел на допрос Карсона. Отпустив второго бандита в камеру, Джек пригласил шерифа. Они долго беседовали наедине. Джек поведал Сэму всю правду о Люке Мейджорсе и о том, что во время допросов ничего не удалось узнать от бандитов. — В отношении Люка Мейджорса вы ошибаетесь, — возразил Сэм. — Всем в городе известно, что он является одним из членов этой банды. Он — убийца, и у нас есть свидетели. — Иногда и свидетели говорят неправду, — привел контрдовод Джек. — Я знаю Люка Мейджорса уже много лет. Он не относится к грабителям банков. В ваших местах он прожил уже достаточно времени, чтобы получить конкретные доказательства относительно его поведения. Прежде у вас возникали в связи с ним какие-либо проблемы? — Ну, в общем-то, нет, — пожал плечами шериф. — Я верю всему тому, что Люк рассказал мне о происшедшем в банке, — заметил Джек. — Более того, я убедил его помочь нам. Только поэтому я не отдал приказ немедленно освободить его. — Мейджорс намерен на нас работать? — недоверчиво произнес Сэм. — Но этот человек… — Этот человек — мой старый и проверенный друг, — прервал его Джек. — Может быть, он и любит пострелять, но это не имеет никакого отношения к ограблению банков. Он приехал в Дель-Фуэго для того, чтобы навсегда поселиться здесь. — Может быть, но нам не нужны в городе подобные типы, — стоял на своем шериф. Джек понимал положение шерифа, и все же начинал выходить из себя. — Вы должны уяснить, что присутствие Мейджорса в банке спасло несколько жизней, — привел Джек очередной довод. — Он помешал бандитам расправиться со свидетелями, как они это делали прежде. Не окажись в банке Мейджорса, кто знает, сколько еще человек перестреляли бы налетчики. Вы должны быть благодарны Мейджор-су, а не держать его за решеткой. Разве вы не слышали ничего из того, что он вам говорил? — Я слышал, но это не более чем ложь, — хмуро произнес шериф. — Он не лгал, — возразил Джек. Сэм кряхтел и сопел, мучаясь сомнениями и не желая так легко расстаться со своими прежними выводами. — Ладно, кажется, мне придется поверить вам, — согласился он, наконец. — И не пожалеете об этом, — заверил его Джек. — Нам нужно выяснить, кто же такой Дьявол, и затем уничтожить его. Вам удалось разыскать похищенные деньги? — Нет, — покачал головой Сэм. — Мы гнались за грабителем, унесшим деньги, примерно пять миль, потом он куда-то исчез. Похищено примерно пятьсот долларов. Джек возмущенно стукнул кулаком по столу. — Ладно, отыщем. А сейчас мне надо разместиться в гостинице и немного отдохнуть. Вам нужна еще моя помощь? — Сегодня, пожалуй, нет. Я буду находиться здесь, а один из моих помощников постоянно находится на улицах города и наблюдает за всем происходящим там… Его прервало появление в комнате молодой светловолосой женщины, которая показалась Джеку красивой. — Это Элизабет Харрис, жена раненого банкира, — произнес Сэм, поднимаясь навстречу вошедшей. Шериф быстро прошел к двери и жестом предложил женщине войти в помещение. — Элизабет, есть ли какие-либо изменения в состоянии Джонатана? — Все так ужасно, Сэм, так ужасно. Доктор сказал, что он ничем не сможет ему помочь и осталось только ждать развязки кризиса и молиться. — Мне очень жаль. — И мне, Сэм. Поэтому я сюда и пришла. Не могу видеть моего милого Джонатана таким несчастным и беспомощным. Он почти не дышит, а эти подонки сидят у тебя спокойненько за решеткой, словно не имеют ко всему этому никакого отношения. Женщина вытерла слезы и посмотрела на шерифа жалобным взглядом. Сэм тяжело вздохнул и покачал головой. — Я пришла сюда, чтобы своими глазами увидеть тех чудовищ, которые сотворили все это с моим Джонатаном и принесли мне столько страданий. — Я хорошо понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но не думаю, что тебе следует смотреть на этих мерзавцев. Они не достойны того, чтобы на них смотрела такая леди. — Я хочу увидеть, как они заплатят за содеянное. — И мы хотим того же. Последнюю фразу произнес Джек. Когда женщина посмотрела в его сторону, он слегка кивнул головой. — Меня зовут Джек Логан, — представился он. — Рейнджера Логана прислали нам на помощь, — добавил Сэм. — Вы рейнджер? — с уважением посмотрела женщина на Джека своими темными глазами. — Слава Богу, что вы приехали. Бедняга Сэм не может продохнуть из-за того, что здесь творится. Я — Элизабет Харрис. Моего мужа ранили во время ограбления. — Я сделаю все, чтобы привлечь банду Дьявола к ответу за это преступление, — заверил Джек. — Да благословит вас Господь, — приложила женщина платочек к глазам. — После ограбления моя жизнь превратилась в сплошной кошмар. Меня терзает неопределенность в состоянии моего мужа. Выживет он или нет? Джек почувствовал, как эта женщина вызвала у него горячее желание защитить ее. Куда ей, такой хрупкой и утонченной, противостоять грубости и жестокости жизни? Надо оградить ее от кишащего вокруг зла. — Мне очень жаль, что все так произошло, мэм, — снова вступил в беседу шериф. — Обещаю тебе, Элизабет, что, пока я жив, эти мерзавцы не уйдут от возмездия. — Спасибо тебе, Сэм, — произнесла она, вытирая слезы. — Спасибо вам обоим. Всю эту неделю я чувствовала себя такой одинокой, такой беспомощной, такой бесполезной. С моей стороны, конечно, глупо смотреть на этих преступников. Но я подумала, что, увидя их, смогу понять причины их поступка… Мне так хотелось бы повернуть колесо времени назад, к счастливым дням. Жаль, что мне это не под силу. Наверное, и вы, рейнджер Логан, не сможете это сделать, а? Женщина с трудом выдавила из себя слабую улыбку. — Нет, не смогу, — покачал головой Джек. — Хотя мне очень хотелось бы обладать такой силой. — И я тоже не смогу, хотя мне тоже хотелось бы очень многого, — произнесла она тихим голосом. — Прощайте. Джек посмотрел ей вслед и вздохнул. Затем он попрощался с Сэмом и направился в гостиницу. Самым большим и единственным желанием в этот момент было поймать Дьявола и увидеть в глазах Элизабет Харрис искорки радости. |
|
|