"Приключения «Секретной семерки»" - читать интересную книгу автора (Блайтон Энид)Глава 20 Чем все закончилосьЛуи хмуро посмотрел на них. – Да вы с ума сошли! – возмутился он. – То брюки подтяни, то голову наклони. А теперь про какой-то жемчуг спрашиваете. Какой такой жемчуг? Знать не знаю ни о каком жемчуге! – Знаете, знаете, – сказал инспектор. – Нам все известно. Вы с помощью ходулей перебрались через высокую стену – ту, что идет вокруг Милтон-Мэнора. Взяли ожерелье, вернулись к стене, опять встали на ходули, и – вот он Луи, сидит на стене и готов спрыгнуть вниз. – Не понимаю, о чем это вы толкуете, – мрачно пробормотал Луи, страшно побледнев. – Тогда я напомню вам еще кое о чем, – продолжал инспектор. – О следах, которые оставили ваши ходули, о кепке, зацепившейся за ветку, об этой вот нитке из вашего носка. Еще одна улика – ходули, которые вы спрятали в кусте остролиста. Не могли же все ваши труды пропасть даром. Где жемчуг? – Сами ищите, – буркнул Луи. – Может, мой брат увез его с собой. Но он теперь далеко. – Нет, он оставил ожерелье здесь, он сам так сказал, – неожиданно вступил в разговор Питер. – Я был в домике, когда вы с ним об этом говорили! Луи бросил на Питера разъяренный взгляд. – И вы еще сказали, что за жемчугом присмотрят львы! – добавил Питер. – Ведь так? Луи промолчал. – Ну-ну! – оживился инспектор. – Придется нам обратиться за справками ко львам! В сопровождении семерых ребят, двух полицейских, примерно тридцати любопытствующих циркачей и маленького медвежонка, который умудрился выбраться из клетки и в полном восторге слонялся по полю, инспектор приблизился к огромной клетке со львами и подозвал к себе укротителя. Тот подошел, удивленный и немного обеспокоенный. – Как вас зовут? – спросил инспектор. – Рикардо, – ответил укротитель. – А в чем дело? – Видите ли, мистер Рикардо, у нас есть основания полагать, что где-то в клетке со львами находится жемчужное ожерелье. У Рикардо от удивления глаза на лоб полезли. Он смотрел на инспектора и не мог понять, о чем тот говорит. – Откройте клетку и попробуйте отыскать его, – сказал инспектор. – Поищите, например, под шатающимися половицами, везде, где можно спрятать такую вещь. Все еще не оправившийся от изумления Рикардо отпер клетку. Львы смотрели, как он входит к ним, и неожиданно один из них замурлыкал – совсем как кошка, только гораздо громче. Рикардо постукал по половицам. Все они были крепкими. Он обернулся к внимательно наблюдающей за ним публике. – Сэр, – произнес он. – Можете сами убедиться – в клетке негде спрятать ожерелье. Даже в львиные гривы его нельзя засунуть: львы могут вычесать жемчуг когтями. Питер украдкой наблюдал за Луи – тот бросал беспокойные взгляды на большую поилку с водой. Питер подтолкнул инспектора: – Скажите укротителю, пусть осмотрит поилку! Рикардо подошел к поилке, приподнял и вылил из нее воду. – Переверните ее вверх дном, – велел инспектор. Рикардо выполнил его просьбу и воскликнул: – К ней припаяно второе дно! Смотрите, сэр, раньше его здесь не было! Он продемонстрировал всем дно поилки. Было совершенно очевидно, что кто-то припаял к ней лист металла, так что получилось самое примитивное двойное дно. Рикардо снял с пояса нож и отодрал этот лист. На пол клетки что-то упало. – Ожерелье! – все разом закричали ребята, и встревоженные львы повернули на шум головы. Сквозь прутья клетки Рикардо протянул инспектору ожерелье и повернулся, чтобы успокоить львов. Медвежонок, стоявший теперь рядом с Джанет, услышав, как зарычали львы, в страхе заворчал. Джанет попыталась приподнять его и взять на руки, но не смогла. – Очень хорошо, – сказал инспектор, положив ожерелье в карман. Ребята услышали какой-то шум и, обернувшись, увидели, что полицейские уводят Луи. Его провели мимо веревки, на которой сушилось белье, – на ней опять развевались на ветру синие шерстяные носки, выдавшие своего хозяина. – Пошли! – Инспектор пропустил ребят вперед. – Сейчас мы все вместе отправимся к леди Люси Томас, и вы сами расскажете ей про ваши приключения – от начала до конца. Она наверняка захочет вознаградить вас, и, я надеюсь, вы подскажете ей, как это сделать. Вот ты, Джанет, чего ты хочешь? – Я думаю, – нерешительно сказала Джанет, посмотрев на медвежонка, – я думаю, что медвежонка она мне вряд ли подарит. Такого же, как этот, только поменьше, чтобы я могла брать его на руки. И Пэм хочет медвежонка, я это точно знаю. Инспектор от души расхохотался: – Ладно, «Секретная семерка», просите медведей, просите всего, чего пожелаете, хоть целый цирк. Вы это заслужили. Что бы я делал без вашего общества! А дальше-то вы мне будете помогать? – А как же! – одновременно воскликнули все семеро. И, будьте уверены, они сдержат свое слово! |
||
|