"Прилив" - читать интересную книгу автора (Льювеллин Сэм)Глава 13У меня подкосились колени. — La chasse[16], — сказал он. Судя по голосу, его обладатель улыбался. Луч фонарика вновь ослепил меня, а ружейный ствол уперся в грудь. Ружье оказалось двустволкой, стволы которой располагались один под другим. «Для стендовой стрельбы», — отметил я. Ствол дернулся и с силой пырнул меня в солнечное сплетение. Я рухнул на камни, лицом в устричные раковины, силясь сообразить, как дышать и как убежать. Дыхание постепенно восстанавливалось. Нет, бежать по гальке неудобно, особенно если у вас перехвачено дыхание, а люди с двустволками и фонариками жаждут с вами побеседовать. — Куда он отправился? Легкий бриз, напоенный запахами соли, ила и лосьона «После бритья», тихо вздыхал в траве береговой полосы. Я страшно перепугался. — Может быть, он не говорит по-французски? — промурлыкал спокойный голос. — Он ведь англичанин. «Ирландец», — мысленно поправил я. — Говорит, — уверил другой. Мне припомнились слова Тибо: «Он начнет задавать вопросы, причем вовсе не по-хорошему». — Отлично, — сказал первый. — Не будем тратить времени даром. — Куда он отправился? Я молчал, сосредоточившись на поглощении воздуха: кубический сантиметр за один вдох. Что-то холодное мягко коснулось моей щеки: сдвоенные кольца металла. — Это дробовик, — пояснил второй. — Раз ты любишь молчать, я могу оказать тебе услугу. Спущу курок и твои зубы повылетают на берег вместе с челюстью. Ты не умрешь, ты истечешь кровью. Ты никогда не поцелуешь женщину и всю оставшуюся жизнь будешь питаться через соломинку. Хочешь этого? Считаю до трех. Раз... Меня вырвало в грязную воду, но ружье не сдвинулось с моего лица. — Я не знаю, куда он отправился. — Два... — продолжал считать незнакомец. Холодный металл, казалось, напрягся, как если бы курок уже поддался нажиму. — Я пришел повидаться с Тибо. Он задолжал мне деньги. Откуда мне знать, куда он направился. Первый незнакомец что-то сказал второму, я не расслышал, что именно. Но человек с двустволкой произнес: — Merde! Ружье отодвинулось от моего лица. Сердце стучало в груди, как паровой молот. — Поднимайся, — сказал первый своим спокойным голосом. — Так ты говоришь, он задолжал тебе. За что? Я привстал на корточки. — Я построил Тибо яхту, за которую он так и не расплатился. Воцарилась тишина. Лишь небольшие волны плескались о грязный берег. — Твое имя? Я подумал: с какой стати я должен представляться? А затем: почему бы и не представиться? — Майкл Сэвидж, а ваше? Страх отодвинулся от меня одновременно с ружейным стволом. Теперь меня охватила злость. Незнакомец с двустволкой зарычал как-то по-собачьи, но другой поднял руку. Я ощутил запах его лосьона «После бритья»: пахло не то цветами, не то ракетным топливом. — Это не важно, — мягко промурлыкала все еще плохо различаемая фигура. — Хорошо. Раздался мягкий металлический щелчок. Мои спина и руки покрылись испариной. Тот, что с ружьем, доставал из него гильзы. — Но ты не нравишься нам. А потому — уберешься из ресторана, понял? И покинешь Ла-Рошель. На мгновение мне показалось, что они уходят. Но тут же темный силуэт резко повернулся на фоне горизонта и ружейный ствол блеснул, словно змея, в свете звезд. Теперь он ткнул меня мягко, но точно под ложечку. Очень больно. — Мы бьем без промаха, — услышал я спокойный голос и затем быстрые шаги. Гравий скрипел под их ногами. Щелкнула зажигалка, послышался звон разбитого стакана. Пелена, застилавшая мои глаза, окрасилась оранжевым цветом. Я поморгал, и она спала. По крыше эллинга Кристофа бежало пламя. Оно струилось от водосточных труб, растекалось вниз по обшитым досками стенам и ползло обратно вверх под карнизами. В его свете я увидал самого Кристофа, застывшего, руки торчат из плеч, как у распятого. В отсвете огня бежали две фигуры. В одной из них я узнал водителя Креспи. В другой, с копной волос, отливающих в отблеске пожара красным и золотым, — человека, который распахивал перед Креспи дверь агентства «Джотто». Кристоф закричал, пронзительно, словно чайка. Вместо того чтобы бежать в темноту за поджигателями, я кинулся к эллингу. — Ведро! — заорал я. Кристоф повернул ко мне свое лицо с обезумевшими глазами и перекошенным ртом. Тут он, казалось, очнулся. Сбегав к задней двери, Кристоф вернулся с двумя резиновыми ведрами. Пламя быстро охватывало эллинг. Его просоленные деревянные стены уже пылали ярким пламенем изумрудно-зеленого оттенка. Затрещали перекрытия. Мы кинулись с ведрами к морю, набрали воды. Первый приступ огонь встретил шипением и ревом. Языки пламени взметнулись кверху. Издали, с побережья, послышались крики. Это бежали люди с ведрами: высокие и сильные мужики, в ботинках и комбинезонах. Я тут же выстроил их в цепочку от моря до лачуги. И вода полилась на нее, пульсируя словно поврежденная артерия. Кто-то притащил шланг от резервуара для устриц. Огонь отступил и наконец сдался. — Bien[17], — сказал высокий мужчина, наклонившись, чтобы прикурить сигарету. — C'est fini[18]. Кристоф, перевернув свое ведро вверх дном, сидел на нем. — Как же это случилось? Кристоф приподнял свое старческое невинное лицо и сказал: — Сигарета. — Ты же не куришь, — удивился высокий. Кристоф сунул руки в карманы своей поношенной голубой куртки, встал и вошел в открытую дверь эллинга. — Сумасшедший, — сказал высокий. Он выглядел встревоженным и, похоже, хотел что-то еще спросить. — Шок, — объяснил я ему. Мне хотелось перехватить инициативу. — Ему повезло, — сказал высокий. Мы обменялись рукопожатием, и он отправился вдоль побережья вслед за другими рыбаками. Я проводил глазами желтые кружки от их электрических фонариков, поглощаемые чернотой, и вошел в лачугу. Кристоф зажег лампу и стоял под обуглившимися крошащимися стропилами в зловонии дыма, ощупывая полурасплавившуюся териленовую сеть. — Кто эти парни? — спросил я. Кристоф взглянул на меня круглыми и невинными глазами ребенка. — Какие парни? — Те, что подожгли твой эллинг. Горлышко уцелевшей бутылки коньяка постукивало о край стакана, который наполнял Кристоф. — Я никого не видел, — стоял он на своем. — Кристоф, я же — друг Тибо. И хочу помочь ему, — взмолился я. — Он задолжал вам. Так вы сказали тому человеку. По крайней мере, Кристоф признал, что здесь кто-то был. — Когда кто-то приставляет к твоему лицу ружье, поневоле согласишься даже с тем, что ты — китайский император. Кристоф пристально взглянул на меня и сказал: — Merde! Я был в Сопротивлении. — Воина закончилась, Кристоф. Он обвел глазами обугленный черный интерьер лачуги так, словно видел его впервые. И открыл рот. В его нижней челюсти торчали, словно желтые надгробные памятники у открытой могилы, два зуба. Кристоф засмеялся. Он смеялся, пока слезы не брызнули из его глубоко запавших глаз. — Тибо и мне должен деньги, — сказал Кристоф. И еще раз оглядел порушенный огнем эллинг. Он так смеялся, что даже согнулся пополам. — А он удрал! Немного погодя Кристоф успокоился. — Когда Тибо был ребенком, — начал он, — то обычно приходил сюда, чтобы помочь собирать устрицы. Однажды я построил ему лодку. Настоящую яхту: из дерева, с красным парусом. Он был мне почти как сын. Да, в самом деле, Тибо должен мне, хоть и маленькие суммы: не такие, как сыновний долг. О вас он всегда хорошо отзывался. И доверял вам. В его улыбке вновь появилась напряженность. Преданный Кристоф и мой старый друг Тибо! — Что изменило его? — Что-то в последние четыре недели. Поначалу Тибо просто был озабочен. Затем возникли проблемы с банками. А потом он сказал: «Все кончено. Спрячь меня». — Позавчера? — Позавчера. Мне приходилось видеть людей, расстраивающихся из-за денег, и людей, боящихся за свою жизнь, ну, вы понимаете, во время войны. Тибо опасается за свою жизнь. — Но кто его так напугал? Кристоф пожал плечами. — Люди с юга. Я не в курсе. Отпивая коньяк уже прямо из горлышка, Кристоф выглядел старым, одиноким и растерянным, ведь эти неизвестные ему люди пытались убить человека, приходившегося ему почти что сыном. — Не волнуйтесь так. Каков старина Тибо, а? Кристоф ухмыльнулся. — Угу, — сказал он. — Старина Тибо. Мы сидели, улыбаясь друг другу. Кристоф все наливал и наливал коньяк. Но улыбки наши были искусственными, как ресницы слепой Анни. Наконец Кристоф поднялся и засунул бутылку в карман своей синей спецовки. Он отвез меня на фургончике обратно в ресторан. Пришлось воспользоваться ключом, чтобы войти внутрь. Кухонные часы, висящие в дальней части бара среди фотографий Тибо, показывали час двадцать. Мой желудок бурно протестовал, а голова трещала от коньяка. Я доковылял до кровати и будто провалился куда-то. Коньяк не лучшее обезболивающее средство. Я пробудился с ощущением, что еще слишком рано. Серый утренний свет просачивался через окно и растекался по потолку. Внизу, на набережной, кто-то закидывал ящики из-под рыбы в грузовик. Часы показывали половину шестого. Не было никакой возможности вновь заснуть. Возникло предчувствие тяжелого дня. Я соскочил с кровати, смешал немного растворимого кофе с водой и добрался сквозь джунгли женской косметики до раковины, чтобы сполоснуть лицо. Кто-то колотил в дверь ресторана. С трудом держась за перила, я спустился вниз. Это оказался Джонзак, полицейский; на нем был желтовато-коричневый плащ, потемневший от мелкого дождика, под глазами синели мешки. — Надеюсь, я не слишком рано: возвращаюсь домой с ночного дежурства. — Да нет. Входите. Мы поднялись в квартиру, и я угостил его кофе. — Так я насчет вашего приятеля Жан-Клода. — Да? — Я счел, что следует предупредить вас: он сбежал из госпиталя. Мы разыскиваем его. Полагаю, он покинул город. Но я подумал, что, поскольку дело касается вашей дочери... — Благодарю вас. — Конечно, Жан-Клод Дюпон — не настоящее его имя. — Да? — Он — Лукас Бараго. Уроженец юга. Отбыл пять тюремных сроков. Кража, вооруженное нападение, продажа наркотиков. Все это в прошлом, правда. Похоже, он нашел постоянную работу. У кого именно — нам неизвестно. Я и бровью не повел. Хотя знал у кого. Но поставить в известность полицию — вряд ли означало помочь Тибо в его затруднениях. Джонзак нервно прокашлялся. — Я читал в газетах, что завтра вы с Тибо примете участие в гонке «Бель-Иль». — Верно, — подтвердил я. Джонзак улыбнулся и тронул ладонью щетину каштановых волос. — Позвольте пожелать вам успеха. Он уже снял с себя полномочия полицейского. И говорил, как моряк на уик-энде, убежденный, что общается со знаменитостью. — Вы счастливчик, что стали профессиональным яхтсменом, — позавидовал Джонзак. — Такая свобода, такое невинное удовольствие! Я улыбнулся с деревянным выражением лица. — Это точно. Джонзак ушел. Я приготовил еще чашку кофе. Затем порылся в кармане в поисках документа, который накануне вручил мне Тибо. Там стояла его подпись. И подпись Кристофа. Все было в полном ажуре. Я положил документ в конверт, адресовав его моему страховому брокеру в Англии, приложив письмо с просьбой застраховать яхту. Ровно в девять я отнес конверт на почту и отправил его заказным в Англию. Так тому и следовало быть. Сплавать гонку, вернуться домой и продать яхту. Но кто-то сломал кингстон и пытался утопить меня, к тому же я обеспечил работой Джастина Пибоди. Да и мой старый друг Тибо... |
|
|