"Кровные узы" - читать интересную книгу автора (Джеллис Роберта)

8

К слову сказать, Леа лишь со стороны казалась хрупкой. Не прошло и часа после ухода Реднора, как она проснулась, кубарем скатилась с постели и бросилась к сундукам Реднора. Мысль о том, что там у мужа с вещами, не нужно ли что-то залатать или почистить, давно не давала ей покоя. Она вытряхнула все наружу и оказалось, что чинить нужно буквально все! Вещи были заношены и обтрепались. Она только ахала и сокрушенно качала головой.

За этим занятием и застал ее Реднор, который вернулся со встречи с Филиппом Глостером. Тот был совсем плох, едва говорил и дышал с трудом. Кейну было невыносимо жаль своего друга, и весь путь, который он проделал от шатра Филиппа до своей спальни в замке, его преследовало видение иссиня-бледного лица умирающего человека.

Он вошел в покои так тихо, что Леа и не заметила. То, что он увидел в спальне, привело Кейна просто в бешенство. Первое, что пришло ему в голову — она рылась в его вещах, выискивая деньги или украшения! Такое с ним уже случалось.

— Чего ты роешься в моих вещах? — заорал он во всю мощь своих легких.

Его окрик буквально приковал ее к полу. Она так и осталась растерянно стоять на коленях посреди всей этой груды вещей. Не выпуская из рук старую рубашку, она хотела объяснить, в чем дело, но при взгляде на Реднора у нее вырвались совершенно другие слова:

— О, Господи, что случилось? Что-то не так?

— Ничего, — мрачно обронил Кейн. — Все так. Вот только есть ли Господь на небесах?

Его трясло от бешенства. Леа поднялась с колен и теперь стояла не шелохнувшись. Что же делать? Вести себя так, словно ничего не произошло? Она боялась спросить мужа, что с ним, но ей хотелось как-то помочь ему! Медленно, очень медленно, боком она подошла к Кейну; он обнажил зубы в каком-то дьявольском оскале. Леа встала прямо перед ним и молитвенно сложила руки.

— Отчего бы вам не присесть, милорд? — спросила она с дрожью в голосе. — Скажите, чем я обидела вас? Я исправлюсь.

По лицу Реднора было видно, что он в ярости. Отец злился так же, когда случалось что-то плохое и ничего уже нельзя было поправить. Сейчас последует жуткая брань. Леа не понимала, что дурного она сделала, но уже приготовилась к худшему. К ее изумлению, Реднор спрятал лицо в ладонях и так стоял некоторое время. Потом он стал осматривать комнату, словно не узнавал ее. У него был такой растерянный вид, что Леа, набравшись мужества, вновь заговорила:

— Я очень прошу вас, сядьте.

Он позволил усадить себя в кресло. Леа опустилась рядом с ним на колени и осторожно взяла Реднора за руку. Он долго сидел молча. У Леа начали стынуть колени, она поднялась с пола и легонько прикоснулась к плечу мужа. Реднор тяжело вздохнул и прищурился.

— Чем ты тут занималась, Леа? — тихо спросил он. «Если она искала деньги, — подумал Реднор, — то лучше об этом узнать сразу же».

— Разбирала вашу одежду, милорд, чтобы выяснить, чего вам не хватает, и подлатать старые вещи, если нужно. — Реднор выглядел смущенным; она продолжила объяснения: — Другие мужчины одеты совсем иначе. Мне будет неловко, если вы не будете ухожены, — честно призналась она.

— Вот оно что! А я было подумал… Нет, ничего. — Лучше даже не говорить, что ему пришло в голову. Ему стало неловко за свою подозрительность.

— С вас пот льется градом. Я принесу вам воды и чистую одежду.

Леа отпустила руку Реднора и собралась, было пойти за водой, но он удержал ее:

— Нет. Побудь немного рядом со мной. Некоторое время он опять молчал, а потом усадил девушку на колени лицом к себе. В этом жесте не было ничего от страсти, просто Реднор хотел ощутить под руками здоровое, живое тело. Такое желание возникло у него после того, как он встретился с Филиппом.

Девушка прижалась щекой к шее Реднора и почувствовала громкое биение его сердца.

«Нет, он не похож на моего отца, — думала Леа, ни капельки не похож. Даже не ударил меня, хотя так сердился. Он ведь говорил, что его не нужно бояться, и, выходит, сказал правду». Она ласково погладила Кейна по щеке.

Внезапно в комнату ворвалась Эдвина с письмом в руках.

— Милорд, я вас искала… О! Прошу прощения! — Она замерла на пороге.

Леа на коленях у Реднора, не убранная постель — все это не оставило у Эдвины никаких сомнений в том, что здесь только что происходило.

— Леди, прошу вас, проходите, — пригласил Реднор. Взглянув ей в лицо, он сразу понял, о чем она думает. — Кого вы искали? Меня или свою дочь? А может, нас обоих?

— Милорд, у меня письмо для вас. Видимо, от ваших людей. — Эдвина передала Реднору свиток. Она с изумлением смотрела не на Кейна, а на собственную дочь — ей бы следовало хоть ради приличия слезть с его колен! Но Леа, похоже, все это нравилось! Она, наконец, освободилась от объятий Реднора, встала у него за спиной и теперь ласково гладила его по голове.

Реднор совершенно не сопротивлялся. Он взломал печать и принялся читать. В одной руке он держал письмо, другой нежно гладил руку жены. Эдвина с горечью наблюдала за этой картиной. Она свято верила: дочь не может вести себя, как деревенские бабы, которые откровенно радовались плотским утехам.

— Леа, когда у тебя будет время, я хотела бы поговорить с тобой, — Эдвина не смогла скрыть недовольства, голос выдавал ее.

Кейн дочитал письмо и теперь сидел, уставившись в одну точку. Он словно очнулся, когда Леа тихонько дотронулась до его плеча. Кейн вопросительно посмотрел на нее. Девушка передала ему слова матери, и он кивнул в знак согласия. Тогда Леа повернулась к Эдвине.

— Я приду прямо сейчас, — сообщила она ей.

Мать стремительно вышла из комнаты, но Леа не пошла за ней следом.

— Пойду, узнаю, почему мама так странно ведет себя. К тому же принесу воды и чистую одежду.

— Не стоит, — отрезал Кейн. — За водой отправь прислугу, а что надеть — просто скажи. Я привык сам о себе заботиться.

— Милорд, я знаю, — сказала она, все еще стоя у Реднора за спиной, притянув его голову к себе. — Но ведь теперь есть я, и я буду ухаживать за вами.

Реднор закрыл глаза. Ну, как после прочитанного он может верить дочке Пемброка?! Те семена раздора, что посеял старый Пемброк, дали хорошие всходы и отменный урожай. А у нее такие нежные руки; ее губы, ее глаза — сама невинность. Филипп ошибся. Не может быть, чтобы эта девочка была втянута Пемброком в его грязные дела!

— Леа, самое время для ужина, — сказал он, отнимая голову от ее груди. — Ступай к матери. — Он с улыбкой посмотрел на ее милое личико. — Ты можешь идти, — повторил он.

— Хорошо, милорд. Но сначала я дам указания прислуге.


Едва слуги начали убирать со стола остатки еды, как Реднор тотчас пересел в угол гостиной и погрузился в раздумья. Он вновь вспомнил про письмо. Там говорилось, что в Рейдере вот-вот вспыхнет восстание. Если это случится, то мятеж быстро перекинется на восток, и тогда весь Уэльс станет красным от пожаров. Теперь Кейн должен оставить гостей и ехать туда. Он чувствовал — все было подстроено: Честер с Пемброком и его хорошенькая дочка выбрали такой момент в надежде, что Кейн ни за что не оставит молодую жену и гостей.

Реднор с головой ушел в тяжкие мысли. Очнулся он от окрика Херефорда. Тот пришел и стал упрашивать Кейна пойти повеселиться с гостями. У Реднора не было настроения развлекаться, но все же он согласился. Решение ведь принято: он едет в Уэльс; теперь можно позволить себе немного отдохнуть.

А гости играли в жмурки. Он взглянул на Леа. Напрочь забыв о солидности, его жена бегала и прыгала, визжа и хохоча, как пятилетний ребенок. Юбку она чуть приподняла, чтобы легче было скакать, и из-под нее виднелись хорошенькие лодыжки. Реднор смотрел как зачарованный. Он так загляделся на нее, что водивший поймал его, и теперь ему требовалось только угадать, кого же он поймал. Внушительные размеры Реднора и шрамы на лице выдали его. Настала очередь Кейна. Ему завязали глаза и раскрутили на месте. Со всех сторон слышались смех и шутки:

— Ну уж нет, леди Реднор, встаньте подальше! Вас его светлость сразу узнает — некоторые ваши части ему слишком хорошо известны.

Реднор передвигался маленькими шажками, идя на голоса, и вдруг почувствовал — кто-то стоял рядом, совсем рядом. Он ощутил запах тела! Такой Знакомый запах! Кейн резко выбросил руку вперед и поймал стоявшего рядом человека за плечо. Он узнал по запаху Джоанну Шрусбери. Она мягко оттолкнула его, делая вид, что вырывается. Реднор держал ее за плечо совсем легко и сразу же выпустил, затем быстро отвернулся и пошел в другую сторону, хотя оттуда голосов слышно не было. «Иногда полезно прикинуться дураком», — сказал он себе. А игра тем временем продолжалась. Ему ужасно хотелось поймать Леа, однако по бормотанию за спиной он понял, что ее вперед не пускают. Тогда Кейн широко расставил руки и пошел на голоса как медведь, не разбирая дороги, и тут же поймал кого-то. Тычок, что он получил в ответ, казался таким знакомым! Реднор рассмеялся, но добычи из рук не выпустил.

— Херефорд! — заорал довольный Кейн.

Теперь настала очередь Херефорда водить. Он отловил Элизабет, самую старшую из дочерей Честера. Херефорд провел рукой по ее волосам и сокрушенно покачал головой. Потом рука его скользнула по ее бедрам. При этом Херефорд бормотал, что, дескать, эти части тела ему ни о чем не говорят.

Затем он привлек Элизабет к себе, обняв за талию, и его рука легонько скользнула по груди.

— Увы, — сказал он, — но этой груди я не касался никогда в жизни!

Толпа умирала от хохота. А Реднор с легкой улыбкой посмотрел на гостей и собрался уже уходить, как вдруг рядом оказалась Леа. Они вместе стали наблюдать за Херефордом. Молодой человек поднял личико Элизабет за подбородок и подарил ей долгий поцелуй в губы.

— Так это Элизабет Честер! — заорал он. — Девушка с самыми сладкими губами в мире!

Кейн сдержанно улыбнулся и посмотрел на смеющуюся розовощекую жену.

— Не дай им поймать себя, Леа, От их шуточек ты покраснеешь, как свекла. — Он потрепал ее, словно ребенка, по голове. А, впрочем, кто же она еще? Ребенок и есть. — Веселись, дорогая, а для меня это слишком утомительно.


Позже, ночью, когда они лежали, обнявшись, в постели, Леа спросила шепотом:

— Кейн, а зачем графиня Шрусбери делает вид, что она беспокоится о муже? Ведь ей нет до него никакого дела.

— Что? — встрепенулся Кейн.

— Я в чем-то не права, милорд? Но ведь она даже не скрывает этого. — Леа вспомнила о том, как все играли в жмурки. Возможно, после ее предупреждения Кейн станет вести себя осторожнее с этой болтушкой.

— Чего она не скрывает? О чем ты? — Кейн насторожился.

Леа выглядела встревоженной.

— Ну, хорошо, я, правда, не уверена, что все действительно так, как я говорю. Она болтала с другими дамами. Мне кажется, она решила предупредить меня, что иногда мужчины бывают жестоки, ведь я совсем молода и неопытна. Знала бы она моего отца! Она рассказала мне кое-что.

— О Шрусбери? Или обо мне?

— О каждом по чуть-чуть. На самом деле ей совсем не о том хотелось поговорить. По-моему, она хотела разузнать о ваших планах, — заговорщицки шептала Леа.

— Боже мой! С чего ты это взяла? — Кейн не верил своим ушам.

— Как бы невзначай она пыталась расспросить о ваших делах.

— И что ты ответила? — Кейн с любопытством уставился на жену.

— Что я ничего не знаю. Это действительно так, но я ответила бы тоже самое в любом случае. Я думаю, ваши дела — не ее забота. Она наверняка солгала мне, рассказывая о своей личной жизни, просто ей хотелось, чтобы я разоткровенничалась. Как и моя мама, она думает, что я буду в обиде на вас за то, что вы сделали мне в первый раз больно. А сама хоть и ненавидит своего мужа, но наверняка сразу после нашего разговора побежала к нему посплетничать. Хотя… может, она просто разболталась из-за того, что выпила лишнего.

Не говоря ни слова, Кейн с открытым ртом слушал жену. А Леа немного помолчала и потом снова продолжила:

— Я почему-то уверена, что ей хочется поссорить нас. Ей страшно интересно, что вы замышляете против Шрусбери. Я бы ей сказала…

— Сказала? Что же ты сказала бы ей? — нетерпеливо прервал ее Реднор.

— Все, что пожелаете, милорд. Но я не пророню ни слова, пока вы мне не разрешите. Я бы ей сказала, что слышала разговор между вами и моим отцом. Настоящая дочка Пемброка, прирожденная обманщица и лгунья!

— Даже если ты так скажешь, — холодно обронил Кейн, — то почему ты решила, что она или кто-то другой поверит тебе?

— Милорд, а я не говорила, что она обязательно поверит мне. Но вдруг? В любом случае, она будет еще говорить со мной, а по ее вранью тоже можно будет догадаться о многом, — улыбнулась Леа. — Если я буду знать, что говорить, да еще изображу застенчивую дурочку… Что вы думаете об этом, милорд?

— Да я никогда в жизни не поверил бы тому, что ты тут наговорила! Я читал об этом, но…

— Я в чем-то не права? — спросила Леа, хотя не сомневалась в своей правоте.

Кейн горько рассмеялся.

— Вижу я, тебя учил не только Пемброк. Ты говорила от чистого сердца, если сердце женщины вообще может быть чистым. Тебе всего лишь пятнадцать, а ты мудра как змея и такая же злая.

— Злая? — Она ожидала любого упрека, но только не этого.

— Говорят, женщины рождаются, неся зло в себе. Они учат злу дочерей, и те используют его как оружие против мужчин. Мальчики рождаются на свет сильными, но не знающими ровным счетом ничего. Человек познает зло через женщин, но бывает, правда, очень редко, и через мужчин. Кто тебя научил всему этому? Отец? Чтобы использовать простив меня?

— Нет! — закричала Леа. — Это неправда! Все, что я делаю, это только ради вас, милорд! Мне самой нет никакого дела до всего этого! Вы сами перед отъездом велели мне слушать, что говорят между собой женщины, и я запомнила ваши слова, — огорченная таким чудовищным недоверием, она тихонько шмыгнула носом.

— Ева говорила Адаму то же самое, уговаривая съесть яблоко. «Это тебе, милый, тебе…» Леа, хватит реветь. Ты такая, какая есть, и не твоя в том вина.

Он ласково обнял и прижал к себе девушку. Надо ей как-то объяснить, что ее отец, увы, не лучший образец для подражания, а еще — что утром он уезжает в Уэльс гасить мятеж, раздутый ее собственным папочкой. Реднор все еще лелеял надежду, что жена в стороне от замыслов Пемброка. Однако если она задумала пойти против него, Кейна, то ничем себя не выдает. Они все сделают так, что он даже не заметит.

Пока Реднор думал обо всем этом, хрупкое тело, лежащее рядом, разогрело его воображение и заставило сердце чаще забиться. Он склонился над женой и нежно поцеловал ее в грудь. Такой знакомый запах лаванды напомнил ему о прошлой ночи. Он принялся нетерпеливо развязывать шелковую ленту ее ночной рубашки.

Леа подумала, что в этот раз все должно быть не так больно. Она вдруг почувствовала, как тело ее обдало жаром. Однако все произошло очень быстро», а затем удовлетворенный Кейн повернулся к ней спиной. Леа ждала большего. Она осторожно дотронулась до его плеча. Реднор вздрогнул.

— Кейн, ты спишь? — нерешительно прошептала она.

— Как человек может уснуть, если ему говорят что-то прямо в ухо? Оставь меня в покое, пожалуйста.

Леа отодвинулась и тихо заплакала.

— Проклятие! Ну, чего ты рыдаешь?

Леа уткнулась в подушку, чтобы не так слышны были ее рыдания. Однако скоро она успокоилась и прислушалась к редкому дыханию Реднора. — Леа, — сказал он так тихо, что если бы она спала, то ни за что бы не услышала.

— Да, милорд, — с готовностью отозвалась она; Кейн уселся в постели.

— Что случилось? — испуганно спросила она.

— Да ничего не случилось, — ответил он, откинувшись на подушки. — Просто я проголодался.

Леа села и поискала в темноте одежду.

—Я сейчас что-нибудь принесу. Только вы не нервничайте — вряд ли я смогу в темноте что-то быстро найти. Все давно спят.

К ее возвращению Кейн отыскал кремень, огниво и зажег свечи. Когда она вошла, он поспешно накинул на ноги одеяло. Леа стало страшно: в комнате; полумрак, эта таинственная нога, про которую она; слышала столько историй… Что там у него? Неужели одна нога короче другой? Или вместо ступни копыто? Реднор слегка нахмурился, и она поспешила к постели.

— Кубок я в темноте не нашла, но если вас устроит, то вот поешьте, — пробормотала Леа.

Ее дрожащий голос заставил Реднора пожалеть о том, что он был излишне суров с ней.

— Все в порядке, — нежно сказал он. Медленно, словно растягивая удовольствие, он начал есть. Вдруг он повернулся и внимательно посмотрел на Леа. Лицо ее было совершенно бесстрастным, только щеки немного порозовели.

— Большое спасибо, — в голосе Кейна звучали ласковые ноты. — Ты очень любезна.

— Не стоит благодарностей, — ответила Леа.

— Прости, я был резок. Но после любовных игр можно только спать.

Так вот почему он разозлился! Простота объяснения привела Леа в восторг.

— Милорд! Но вы не подсказали мне, как вести себя! Я никогда не буду больше так делать! — воскликнула Леа, а про себя подумала: «И в самом деле, как просто все объяснилось!»

— Ты хорошая и послушная, Леа. Я хотел бы… У меня для тебя кое-какие новости, правда, не очень хорошие. Мне нужно вернуться в Уэльс.

Она не проронила ни слова, и сомнения вновь стали мучить Кейна.

— Твой отец поднял моих людей на восстание против меня. — Ему хотелось как-то задеть ее, теперь он ждал, что она испугается. Даже при скупом свете свечи он увидел, как она побледнела.

— Это правда?

— Неужели я похож на обманщика? — «Интересно, что она будет делать, — пронеслось в голове у Реднора. — Будет упрашивать не ехать? Или говорить, что все это вздор?»

Девушка лежала молча и неподвижно. Против отца она не решилась сказать ни слова, ведь тогда она показала бы свое неуважение к нему. Муж, чего доброго, подумает, что она и к нему непочтительна. Реднор даже не догадывался, как жестоко обращался старый Пемброк со своей дочерью. Но и знай, он об этом, все равно не потерпел бы ее пренебрежительного отношения к отцу. Реднор считал, что, даже если он, Кейн, будет с ней груб, она все равно должна быть вежлива.

Слезы застилали Леа глаза, но она все же сдерживалась. Больше всего на свете она хотела прижаться к Реднору и попросить его не уезжать, но боялась, что он снова оттолкнет ее. Муж говорил, что ее слезы приводят его в ярость. Мама говорила, что упрашивать мужчину — значит, унижаться.

— Тебе, похоже, ни до чего нет дела, — заметил обманчиво мягким тоном Реднор.

— Я думаю, здесь какая-то ошибка, — отозвалась, наконец, Леа. — Впрочем, вам известно все лучше, чем мне, поэтому поступайте так, как сочтете нужным.

— А что ты будешь делать, когда я уеду?

Сил у Леа больше не осталось, и после этих слов она горько расплакалась.

— То, что вы прикажете, милорд, — сквозь рыдания проговорила она.

— А если я велю тебе поехать в Пейнкастл и там дожидаться моего возвращения?

— Да, милорд, конечно. Даже если вы прикажете мне поехать с вами в Уэльс, я поеду с радостью!

Реднор мучился, не зная, что ему теперь и думать. Секунду назад она вела себя так, словно ей ни до чего нет дела, а сейчас рыдает и готова ехать с ним хоть в горы, хоть на войну — куда угодно. Возможно, Филипп был прав, говоря, что Пемброк приставил к нему Леа как соглядатая.

— Я не могу взять на войну женщину. Кроме того, я уезжаю на рассвете — ты не успеешь собраться, даже если захочешь. Уэльс — не лучшее место для такой хрупкой девушки.

— Но вы не можете бросить меня здесь, милорд! Я умоляю вас — не оставляйте меня!

Похоже, Леа на самом деле не хотела с ним расставаться. Кейн решил уйти от разговора.

— Если отец уедет до моего возвращения, — сдержанно ответил Реднор, — он перевезет тебя в Пейнкастл. Ты сможешь начать заниматься домом.

Сейчас начнутся стенания и истерические вопли, — подумал Реднор, — но Леа должна понимать, что она останется в Пейнкастле одна, что отец ее навещать не будет., . Однако она не сказала ни единого слова против, а только вздохнула, словно с ее плеч свалился тяжкий груз.

Может, она и искренна, — подумал Реднор, — может, она просто боится Пемброка и не хочет оставаться с ним один на один. Эта мысль успокоила Кейна. Надо постараться поверить девушке, убедить себя в том, что она здесь ни при чем. Время покажет.


Лорд Реднор поправил переметную суму. Эх, если бы можно было никуда не ехать. Положил бы голову на колени жене, как в тот, самый первый день, и смотрел бы на облака. Тишину прорезал крик совы. Сова? На рассвете? Кейн пришпорил лошадь и сделал знак рукой, чтобы отряд следовал за ним. Последним шел, как всегда, Джайлс. Вскоре Реднор заметил, что им навстречу едут два всадника, оба в лохмотьях и безоружные. Кейн решил, что это валлийцы. Его отряд окружил незнакомцев.

— Кто кричал совой?.. Так, — задумчиво произнес Кейн, когда один из всадников выехал чуть вперед. — Слезайте с лошадей. Пойдете впереди отряда. Не пытайтесь удрать. Ваши дети и жены — мои заложники. Если там, в кустах, еще кто-то есть, говорите сразу;

Незнакомцы спешились, не выразив ни малейшего неудовольствия своим пленением. Им оставалось только исполнить приказ Реднора — тогда он будет милостив к заложникам.

Оборванцы медленно вошли в кусты, не хрустнув ни одной веткой. Реднор отправил в голову колонны Джайлса — пусть проследит на всякий случай. Валлийцы обычно нападают внезапно, появляясь со всех сторон, и сбрасывают всадников с лошадей, стараясь посеять вокруг себя панику. Правда, иногда они могут атаковать и в лоб. На этот случай Реднор хотел иметь в авангарде надежного человека.

Он прикрыл грудь щитом. Кейн прекрасно понимал — — ситуация не из лучших. Вокруг почти непроходимый кустарник, и его людей легко перебить поодиночке. Глядеть в оба — вот все, что остается. Но где же тот, кому кричали совой? Реднор почувствовал, что пальцы, сжимавшие рукоять меча, свела судорога. Начнись бой, он бы даже обрадовался — так он ждал его! Наконец между деревьев показался замок Реднора. Они добрались до него без приключений. Встречал их сэр Роберт, кастелян. Из-за происшествия в лесу Реднор принял решение остановиться в замке. Сэр Роберт ничего нового сообщить им не смог. Он рассказывал о каких-то пустяках, а затем начал доказывать, что Оуэн Уэльский, предупредивший Кейна об опасности мятежа, просто молод и глуп и вдобавок боится собственной тени. Кейн равнодушно, одним жестом прервал его сбивчивый рассказ и отошел в сторону вместе с сэром Джайлсом.

— Немедленно отправь к отцу надежного человека. Одно письмо пусть он спрячет в сумке, второе пусть держит в голове. Ему следует запомнить: отец без промедления должен прибыть в замок. Если сможет прихватить людей, пусть берет их с собой, если нет, то его личной охраны, я думаю, хватит. Главное — побыстрее.

Джайлс кивнул.

— Да, милорд, внизу вроде все тихо, а повыше, кажется, что-то неладно. Но солдатам, уверяю вас, ничего не известно. Милорд, нам надо дожидаться вашего отца, или мы уезжаем отсюда?

— Нам нужно к Оуэну из Пенибонта. Он не из тех, кто стал бы выдергивать меня из-за свадебного стола по пустякам. И еще, отправь Седрика вместе с кем-нибудь присмотреть за валлийцами. Лучше будет допросить их подальше отсюда, потому что при сэре Роберте эти птички не споют так хорошо, как нам хочется. Все это мне очень не нравится. Выехав за ворота, мы уже не будем знать, сможем ли вернуться обратно.

Джайлс отвернулся и сплюнул. Реднору стало как-то не по себе от своего открытия. Он всегда считал, что замками Гонтов управляют проверенные и преданные своим хозяевам люди. Он направился в зал, но ничего подозрительного там не заметил. Все были приветливы и радушны, словно никакого заговора и не существовало. Кейн созвал прислугу и велел накормить людей и лошадей, да и ему самому принести что-нибудь перекусить. После этого он дал несколько мелких поручений кастеляну и как бы невзначай обмолвился, что должен отправить гонца с письмом к отцу, который ожидает от них вестей. Действуя так, словно ничего не произошло, Кейн в присутствии сэра Роберта принялся за письмо и вслух посетовал, что ему всегда приходится делать это самому, поскольку отец не признает писем, написанных не его, Реднора, рукой.

Покончив с посланием, Реднор сел за накрытый стол и с аппетитом принялся за еду. Он с жадностью уплетал мясо, запивая его вином, и, как ни в чем не бывало, болтал о своей свадьбе и о молодой жене, а еще сокрушался, что леди Роберт, жены кастеляна, нет в замке, и потому, когда приедет леди Реднор, ей некому будет помочь разобраться с хозяйством. При этом он с самым добродушным видом поглядывал на сэра Роберта, который сидел напротив него, нервно крутя в руках кинжал. Реднор даже рассказал, какой умопомрачительной красоты золотую цепь он подарил Леа. Сэр Роберт, занятый своими мыслями, тут же представил себе, как замечательно это украшение будет смотреться на шее его собственной супруги.

Вскоре вошел Джайлс и сообщил, что лошади и люди готовы отправиться в путь. Лорд Реднор одобрительно кивнул, встал из-за стола и рассыпался в благодарностях перед сэром Робертом за гостеприимство и чудесный ужин.

— По-моему, я еще ни разу в жизни так славно не отдыхал, но, увы, пора ехать. Я вернусь не раньше чем через месяц, если ничего не случится. Отец, возможно, заедет переночевать — он собирался к Шрусбери, а это по дороге. Прошу вас, сэр Роберт, позаботьтесь о нем, а деньги на расходы возьмите из моей казны. Через пару дней я рассчитываю быть в Пенибонте, нужно успокоить Оуэна, поэтому если вам потребуется найти меня или сообщить мне что-либо, можете отправлять гонца прямо туда.

Сэр Роберт проводил Джайлса и Реднора к лошадям, пожелав спокойной дороги. Он изо всех сил скрывал ярость, бурлившую у него внутри, моля Бога, чтобы они ничего не заметили. Будь проклят Пемброк, обещавший задержать Реднора, пока не захватят Пенибонт! Тогда Реднор точно оказался бы в ловушке!

«Ну и глупец этот Реднор, — размышлял сэр Роберт. — Молодой самодовольный болван. Только языком чешет, а лучше бы спрашивал и слушал, что люди говорят; может, голова была бы целее». Роберт тихонько рассмеялся, но тотчас смолк. Старый Гонт не такой глупый, как сынок, и провести его будет труднее.

Но на душе у сэра Роберта было отнюдь не безоблачно. Он, честный человек, всю жизнь верой и правдой служил Гонту, а потом — и его сыну. И вот случись же такое на старости лет! Пемброк обещал: когда Реднора убьют, его замок со всеми прилегающими землями достанется Роберту, а позже он сможет завещать его сыну, и ни одна живая душа уже не посмеет его отобрать. Соблазн оказался настолько велик, что кастелян не смог отказаться от него и предал своего господина.

Сэр Роберт наблюдал, как стремительно уходит прочь от замка, исчезая за деревьями, отряд Кейна. Роберт уже считал замок Кейна своей собственностью. Одно было неприятно — расплачиваться за такую роскошь приходилось своей честью. Отряд проехал примерно с четверть мили по лесу и остановился. Реднор подозвал Гарри Бофора и еще двоих и отправил их на верхушки деревьев наблюдать за тем, что творится вокруг. На месте, где остановился отряд, его прихода дожидались пятеро: Филипп и Саймон— два оборванца, которых Кейн отловил по пути в замок, Седрик и Одо — их посылали понаблюдать за валлийцами, и молодой мужчина, на вид почти мальчик.

Слезая с коня, Реднор болезненно поморщился, однако, когда он повернулся к отряду, лицо его не выражало ровным счетом ничего. — А где еще один?

— Мы его не нашли, — покачал головой Филипп. — Следы есть, но они обрываются…

Ни один мускул не дрогнул на лице Реднора, только что-то изменилось в глазах. Даже Одо, который не очень хорошо знал командира и гнева его никогда не видел, и тот испугался. А Седрик тихонько свистнул сквозь зубы — он давно находился на службе у Кейна и догадывался, что сейчас последует, хотя и не очень понимал причину его гнева.

— Охотник, не видящий следов, останется слепым, Филипп. А охотнику, который не может разобраться в них, ноги не нужны, Саймон… — Люди слушали Реднора, даже не решаясь просить о снисхождении. Он тем временем продолжал: — Седрик, приготовь-ка на всякий случай лук да проследи за этими бесполезными ищейками. Вздумают удрать — стреляй, но не убивай. Смерть от стрелы слишком хороша для них.

Последние слова Реднор произнес по-английски, и валлийцы, хоть и не поняли, что он сказал, догадались о приказе по действиям Седрика. «Самое страшное во всем происходящем, — подумалось Одо, — это бесстрастное выражение лица Кейна».

— Кто ты и откуда? — спросил Кейн молоденького пленника.

Тот так трясся от страха, что едва мог говорить. Оказалось, мальчик из местных. Да, он действительно следил за отрядом, но никакого зла причинить не хотел. В их деревне поговаривали, что с востока придут люди и превратят замок Реднора в развалины. Другие говорили, что с замком Кейна ничего не случится и жителям деревень надо платить налог только Реднору и больше никому. В деревне шли бесконечные толки, поскольку пришло время сбора налогов, а никто не появлялся. Люди не знали, кому верить — тем, кто приходил с востока, или тем, кто живет в замке. Вот его и отправили посмотреть, не едет ли кто-нибудь. Мальчик все продолжал объяснять, но Реднор молчал, словно ничего не слышал.

— Если ты не замышлял ничего дурного, то почему сбежал твой дружок? — произнес, наконец Кейн. — Легкая порка, я думаю, пойдет тебе на пользу. Может, тогда ты запоешь по-другому. Эй! — Он резко повернулся, ткнул пальцем в Одо и заговорил по-английски: — Ступай, срежь хороший прут, сорви с негодника лохмотья да стегай, пока я не прикажу остановиться.

Мальчик бросился Реднору в ноги.

— Милорд! Умоляю вас, не делайте этого! Я сказал все, что знал, честное слово! Я не знаю, почему убежал Лэллин. Может, он испугался. Мне тоже было страшно, и я тоже побежал… Что хотите, спрашивайте, я все расскажу! — Юное чумазое лицо было искажено гримасой неподдельного ужаса.

Реднор почувствовал дурноту, подступившую к горлу. Как же его выводили из себя все эти крики и мольбы, от которых он свирепел еще более. Он ненавидел отца за то, что старик всегда держался так спокойно, слушая жалобы и просьбы. Реднор хоть и научился владеть собой в таких ситуациях, но чужие слезы доводили его почти до исступления. Внутри его все разрывалось на части. Один голос кричал: «Еще!», а другой в ту же секунду: «Хватит!» Он дал Одо пройти к пленнику и вдруг непроизвольно стиснул зубы, словно бить будут его, а не мальчишку.

Седрик вновь тихонько присвистнул. Одного взгляда на Одо было достаточно, чтобы понять, какие душевные муки испытывал молодой солдат. До зелени бледный, Одо, не мог отказаться выполнять приказ. Седрик чувствовал себя виноватым, ведь именно он привел юношу в отряд Реднора. Сам-то он давно уже привык к таким вещам, да и порка — наказание еще не самое страшное.

Березовый прут с оттяжкой стегнул первый раз, и мальчик закричал. Одо, чтобы хоть как-то унять тошноту и ужас от того, что он это делает собственными руками, распалялся все больше и бил все сильнее. Мальчик зашелся непрерывным криком. Реднор наблюдал за поркой с каким-то болезненным спокойствием, застыв как изваяние. После очередного удара розга покраснела, и тут Одо не выдержал. С остервенением он отбросил прут и побежал в кусты. Было слышно, как его рвало. Кейн словно очнулся, злоба вновь закипела в нем. Седрик, неожиданно для самого себя, вступился за молодого воина и рискнул напомнить, что Одо впервые выполняет подобное поручение. Неожиданно гнев Реднора утих — его и самого мутило от этой картины.

— Посмотрите-ка! — вдруг шепнул сэр Гарри, показывая на кусты: кто-то пробирался к отряду.

Реднор приподнялся на стременах и наполовину вытащил из ножен меч.

— Лэллин? О Господи! Так что же мальчишка не сказал, что с ним был ты, или он говорил не о тебе?

— Обо мне, — подтвердил хрипловатый голос.

— Я же сказал, что со мной был Лэллин, — прохныкал мальчик.

— Ты маленький дурачок, — вспылил Реднор, — что же ты не сообразил сказать, что это бард замка Реднор? Можно подумать, в лесах Уэльса это один-единственный Лэллин! Ну ладно, неважно. Считай, что тебе повезло. А хорошая порка — неплохое лекарство от глупости. Лэллин, откуда ты здесь взялся?

На Реднора угрюмо смотрели выцветшие до голубизны старческие глаза.

— У меня к вам дело, милорд. Отгоните прочь от меня ваших псов, я хочу спеть для вас песню.

— Песню? Сейчас? — Кейну показалось, что ой ослышался. Может, старик просто спятил.

— Да, сейчас. Это песня о великих мужах, великих глупцах и великом страхе. Называется она «Три беды Уэльса».

Все стало ясно. Лэллин по-своему выражал озабоченность тем, что происходило в Уэльсе. Несмотря на серьезность момента, Реднор был не в силах сдержать улыбки, когда повернулся к Седрику.

— Вытащи из кустов того героя со слабым желудком и усади его на лошадь. Кстати, как его, зовут? Он вроде бы новенький?

— Одо, милорд. А что с этими делать? — Седрик махнул рукой в сторону валлийцев-охотников, за которыми велено было присматривать.

—Они прощены. Чтобы отыскать Лэллина в лесах Реднора, нужен не охотник, а волшебник.

А Лэллин стоял, опершись на могучий посох. Его длинные седые волосы развевал ветер, а голос звучал как музыка, и в самом деле казалось, что он не говорит, а поет.

— Я буду петь о короле, пренебрегающем обычаями, о лордах, пренебрегающих почтением, и о вещах, из-за которых пренебрегают жизнью. Песню можно назвать «Три пренебрежения, приносящие горе».

— Святая правда, — пробормотал Кейн вполголоса, чтобы не прерывать Лэллина.

— Долгие годы первым лордом Уэльса был Ричард Фиц-Гилберт. Этот человек хотел от жизни многого, но больше всего он мечтал стать королем. Ему удалось добиться мира в горах. Но это был плохой и горький мир. Ричард приказал валлийцам построить мощную и неприступную крепость, и они сделали это. Он не почитал тех, кого следовало почитать, й это принесло ему несчастье — его лошади и собаки из серебристых стали красными. Но он не придал этому значения.

Стараясь не шуметь, сэр Гарри тихонько пробрался к багажу и вернулся с маленьким походным складным стульчиком в руках. Реднор с благодарностью взглянул на Гарри и, опершись на его руку, уселся на стул, не проронив ни слова. Что ни говори, а Гарри прав — рассказ может занять много времени. Кейн посмотрел на солнце — если Лэллин не поторопится, им ни за что не добраться до Пенибонта засветло. Как-то с трудом верилось, что Лэллин просто тянет время — песни бардов, сродни той, что сейчас пел Лэллин, обычно занимают немало времени и отличаются необыкновенной обстоятельностью.

А Лэллин продолжал свой рассказ.

Ричард Фиц-Гилберт пренебрег очень многими вещами, за что его, в конце концов, заманили в засаду и убили. Тогда пришел к власти его сын — Гилберт Фиц-Ричард. В горном королевстве все еще царил мир. Люди роптали больше, но в основном потому, что новый лорд правил мягче, и теперь они могли, не имея новых обид, припоминать старые. Но все-таки обычай гласит, что сын наследует земли отца, и потому мир не нарушили бы, но нашелся король, которому не было дела до обычаев, и человек, готовый пренебречь узами крови. На горное королевство Уэльс позарился брат Ричарда Фиц-Гилберта — Гилберт Фиц-Гилберт, граф Пемброк, готовый ради этого пренебречь своим долгом по отношению к племяннику. И великий страх опустился на Уэльс. Люди не знали, что их ждет впереди.

Они стали жить одним днем, боясь посмотреть в завтра…

Реднор осторожно вздохнул. Все это было ему давно известно, но откуда валлийцы пронюхали, что старый Пемброк положил око на земли Фиц-Ричарда? Еще непонятнее то, почему Лэллин сейчас рассказывает об этом Кейну. Бард знал: Реднор женился на дочери Пемброка, поэтому он вполне мог предположить, что Кейн заодно с тестем. Лорд Реднор весь как-то сжался — он порывался уйти и, вместе с тем, хотел дослушать Лэллина. Прервать же старика просто невозможно. Он замолчит, развернется и уйдет. Мысль о том, чтобы разговорить Лэллина так же, как мальчишку-пленника, даже в голову не приходила Кейну. Лэллин — старый и проверенный друг, пытать его — это все равно, что вздернуть на дыбу Джайлса…

— Вы в небо не смотрите, милорд. Вы меня слушайте…

Реднор изумленно уставился на старика. Он и не думал, что тот наблюдает за ним.

— Мой друг, я очень внимательно вас слушаю, просто уже темнеет. Ехать по лесам Уэльса ночью опасно.

— Слушайте меня, говорю вам, — возразил Лэллин со спокойной уверенностью в голосе. — Этой ночью вы никуда не поедете.

Реднор едва не вскочил на ноги, взбешенный мыслью, что Лэллин указывает ему, как вести себя на его собственной земле. Однако, натолкнувшись на спокойные старческие глаза, он вновь уселся, храня уважение к ремеслу старика, когда-то заставлявшего содрогаться могущественных вождей валлийских кланов.

— Как уже было сказано, — полился мелодичный голос старца, — не стало мира на этих землях. Милорд, взгляните, ваша лошадь в кровавых хлопьях, А может, это ваша кровь должна литься?

Реднор приподнялся на стуле, но, застыв от напряжения, снова опустился на место. Слова барда попали в точку. Однако рассказ еще не был окончен. Намек на смертельную угрозу жизни Реднора, высказанный после рассказа о желании Пемброка овладеть Уэльсом, мог означать только одно — убить его попытается именно Пемброк. Словно для того, чтобы обвинения в адрес тестя Реднора прозвучали как можно яснее, Лэллин шагнул вперед и схватил Кейна за руку. Прежде чем заговорить снова, он наклонился вперед, буравя своими выцветшими глазками встревоженные карие глаза рыцаря.

— Говорят, за грехи отцов суждено расплачиваться многим поколениям детей. Отец согрешил — и утратил земли Реднора. Пройдя через нежные девичьи руки, они оказались в грубых руках чужака. Теперь поговаривают, что грех будет отомщен: земли снова сменят хозяев, снова согрешит отец, и земли побывают в руках девушки, но на этот раз они возвратятся к ее отцу.

— Спасибо тебе, — сдержанно поблагодарил старика Реднор и, болезненно морщась, встал со стула. — Иногда полезно слышать, что нашептывает ветер мудрецам Уэльса. А почему ты сказал, что я никуда не поеду ночью?

— Не только ветер шепчет, лорд Реднор. Люди тоже. У нас в деревне было двое таких, мы задержали их, когда услышали о твоем приближении. Поэтому я и вышел тебе навстречу. Они хорошо поработали, даже я поверил, что ты никогда не появишься в этих местах, хотя у меня имелись свои причины на это.

— Ну что ж, думаю, так оно и есть, только что ты мне ответишь вот на такой вопрос: почему ты живешь в деревне и одет как крестьянин?

— Сэр Роберт приказал мне убираться из замка. Он сказал, ему надоело мое нытье. После этого я и поверил, что нет больше лесов лорда Реднора и сам ты никогда больше в Уэльсе не появишься. Иначе бы сэр Роберт не решился так со мной разговаривать.

Реднор побелел от злости.

— Ну что ж, я с ним разберусь, и с ним, и… — Кейн замолчал, вовремя прикусив язык. — Не бойся, Лэллин, ты возьмешь свое и даже сможешь плюнуть ему в лицо перед тем, как я вздерну его, если тебе от этого станет легче. — Кейн помолчал, понемногу приходя в себя. — Ладно, пока это не имеет значения. Я хотел бы, чтобы ты поехал со мной. Будешь помогать моим охотникам. Подожди-ка, я прикажу Джайлсу разбить лагерь и дать тебе лошадь.

— Через лес быстрее, — посоветовал Лэллин.

— Да, но на лошади проще по дороге. Твои лесные тропинки годятся разве что для горных козлов. Я там не проеду!


Спустились сумерки, когда люди Реднора возвратились в устроенный в лесу лагерь. Кейн забрался в палатку и рухнул на походную кровать. Он всегда старался держаться на высоте, когда рядом находились его солдаты, но здесь, где его никто не видел, можно было и расслабиться. Допрос двоих чудаков, задержанных жителями деревни, оказался нелегким. Кейн уткнулся в подушку, чтобы его совсем не было слышно. Что ни говори, хорошо знать, что было и что будет. Но чего стоило ему получить все эти сведения! Когда он приказал добить то, что оставалось от этих людей, он увидел искру благодарности в их глазах. Тело Реднора сотрясала крупная дрожь.