"Мой убийца" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 3Я стоял у окна и вспоминал собственную уютную квартиру с видом на Драйв. Здесь солнце бывает недолго, только тогда, когда проскальзывает меж ущелий шахт, отделяющих один дом от другого. Сейчас дома уже стояли в тени. Марта отложила в сторону последнюю из наших записей и разлила по чашкам свежесваренный кофе. Она молча протянула мне чашку и посмотрела в окно. — Мрачно в трех измерениях: шумно, грязно и вонюче. Она пожала плечами и кивнула. — Но тем не менее это наш родной квартал. — Я предпочел бы что-нибудь почище. — Ты уже стареешь, и вкусы у тебя устоявшиеся. — Марта поставила чашку на стол и вышла из комнаты. Внизу на улице дети устроили из мостовой арену своих игр. Они блокировали дорогу двум машинам, но водители, которые в подобных случаях нажимают на гудок, не спешили проехать мимо и выжидали, когда ребята кончат выяснять между собой отношения. Все было решено довольно быстро. Дети, разбежавшись по сторонам, позволили машинам продолжить путь. Марта вновь появилась из спальни. Серый костюм уступил место чему-то зеленому, искрящемуся на свету, и я сказал себе, что даже в грязном районе находится место красоте. — Тебе нравится? — улыбнулась она. — Нравится... А зачем ты его надела? — Чтобы украсить твое пребывание здесь. — Мне и до этого было хорошо, — ухмыльнулся я. Марта приблизилась ко мне и повернулась так, что платье веером взлетело вверх. — Так лучше, правда? — Да, намного лучше. — Я взял ее за руки и притянул к себе так близко, что ощутил запах духов, а ее пальчики впились в мою руку. Ее губки коснулись моих: они были влажные и теплые. Почувствовал я и ее язычок, словно приветствие после долгой-долгой разлуки. И тем не менее это было лишь робкое прикосновение — мы еще оставались чужими, несмотря на давнее знакомство. Я сделал шаг назад, она улыбнулась. — Мы с ума сошли, правда? — Возможно... — Но поручение мы получили приятное. — Надо же практически потренироваться. Марта вновь рассмеялась своим хрипловатым смехом, дотронулась пальчиком до моих губ, а потом взялась за свою сумочку. — Ты готов? — Я всегда готов! Затем я посмотрел на часы: около шести. Самое подходящее время. Я кивнул и добавил: — Пошли! Мы решили наведаться в заведение Тони, потому что оно было излюбленным местом Рене Миллса. Ресторан Тони нельзя было назвать первоклассным, но нам важно было другое. Тони наверняка разнесет по всему району, что мы побывали у него. Старый Тони сразу вспомнил меня, но приветствовал все же сухо и недружелюбно. Облавы, имевшие место во время сухого закона, озлобили его и настроили против полиции. Зато Мэри, его жена, с радостной улыбкой вышла к нам навстречу и похлопала меня по плечу, как делала это еще тогда, когда я был ребенком и она давала мне кусок мягкого, теплого итальянского хлеба, густо намазанного маслом, — в награду за какие-нибудь выполненные мной поручения. Мэри сама принесла наш заказ, а затем села напротив меня и кивнула довольно при виде того, с каким аппетитом мы начали есть. Ей нравилось наблюдать, как едят люди. — Джо, ты пришел сюда, чтобы навестить эту девушку? — поинтересовалась она и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Это хорошо, это очень хорошо. Она хорошая девушка, и ей давно пора замуж, иначе как она получит беби, если у нее не будет мужа, правда? — Ну, если... Мэри погрозила мне пальцем. — Нет-нет, сперва надо жениться. Ее перебил Тони: — Оставь их в покое. Дай спокойно поесть. Мэри рассмеялась, и все ее подбородки дружно заколыхались. Потом она протянула руку через стол и снова похлопала меня по руке. — Ты хороший парень, Джо. Но что сталось с твоей семьей? С твоим сумасшедшим братом? Он еще здесь? — Я уже давно его не видел, Мэри. — Он всегда был странным. Ты знаешь, он сделал так, что мальчишка казался повешенным, и тем самым испугал меня до смерти... Марта удивленно уставилась на меня. — Это они сделали с маленьким Давидом. Соорудили такую деревянную основу и подложили ему под рубашку так, что казалось, как будто его повесили по-настоящему. — О-о! — Это было совсем не весело, — серьезно заявила Мэри. — И, меня недаром прошиб пот. Потому что эта штука, которую они там сделали, треснула, и мальчишка действительно висел. Еще минута, и он задохнулся бы. У него уже язык начал вываливаться изо рта. Я спустила его на землю, а твоему брату надавала по щекам, да так, что у него кровь пошла из носа. Я хотела и отцу твоему пожаловаться, но он разревелся, и я его пожалела и ничего не сказала. — Я слышу об этом первый раз. — Как же его звали? Как вы все его называли? Каким-то прозвищем, перенятым от индейцев... — Вождь сиу Бешеный Конь... Так, кажется... — Да, похоже... О, я могу рассказать кучу историй из того времени. — Все еще болтаешь? — сказал Тони из-за стойки. — Оставь же их в покое, жена. Я подмигнул ему, и он посмотрел на меня немного дружелюбнее. Мэри обиделась на слова мужа. Поэтому я отвлек ее, спросив: — И ты видела, где умер Рене Миллс? — Он не умер... — Она тяжело повела плечами. — Он был убит. — Да, его пристрелили. Здесь, кажется, творятся нехорошие дела. — Кругом зло и беда. Да ты и сам это знаешь, Джо. — А Рене хорошо жилось? Она меня поняла, но ответила не сразу. — Не так уж хорошо... Хотя он и хвастался. Доносчик был этот Рене. Вечно рассказывал о своих дружках-гангстерах. Дружки называется... — А кто были эти его дружки? Ее типично итальянский жест был достаточно красноречив. — Какая разница... Если кто-нибудь всплывал в газете в связи с каким-нибудь преступлением, то это был его дружок, вот так. — Но когда он умер, у него не было денег. — У него их никогда не было. Но по счету Рене расплачивался. Может, через месяц, но потом все равно все отдавал. — Значит, вам повезло. — А что будет делать полиция, Джо? Теперь настал мой черед пожать плечами. — Дело рассматривается, и рано или поздно что-нибудь обязательно обнаружится. Ее умные глаза внимательно уставились на меня. — И ты им в этом поможешь, да? Я отложил вилку. — Мэри, я уже лейтенант и не имею ничего общего с такими делами. Неужели ты думаешь, что я буду бегать по всему городу, как мальчик на побегушках? — Значит... — Я здесь ни при чем. По мне, пусть они хоть все друг друга перестреляют, если это им доставляет удовольствие. Я уже уговариваю эту малютку уехать из этого района. — Для малютки она слишком большая, — заметила Мэри, а Марта кольнула меня вилкой под столом. — А серьезно, Джо, ты будешь что-нибудь делать в связи с делом Рене? — Зачем? — Ты же служишь в полиции, а мы платим налоги... Тони опять что-то буркнул за стойкой, и Мэри кинула на него сердитый взгляд. — Полиция уже здесь была и задала всем вопросы, не так ли? — Да, конечно, они здесь уже были и расспрашивали народ. Но что они тут знают? А ты, Джо, ты из этого района, и ты всех тут знаешь. И Рене ты знал... Мэри постучала пальцами по столу и задумчиво скривила рот. Затем неожиданно подняла руку. — Погоди, я кое-что вспомнила. Она ловко выбралась из кресла и довольно бодро поковыляла по ресторану. Обменявшись с Тони парой фраз по-итальянски, произнесенных с обеих сторон довольно резко, она заставила Тони забраться под кассу и вытащить на свет Божий кипу бумаг. Вернувшись к нам, Мэри положила бумаги на стол. Мы с Мартой переглянулись, а Мэри сказала: — Он оставил это здесь. Среди бумаг был цветной проспект с новыми моделями «кадиллака», другой проспект рекламировал непревзойденные качества «крайслера», а третий был раскрыт на модели роскошного «империала». Мэри смотрела на меня, вопросительно подняв брови. — Он вечно носился с какими-то идеями, — произнес я. Мэри кивнула. — Как раз в тот день, когда он оставил эти проспекты, он и расплатился с нами по счету. — Сколько? — Больше трехсот пятидесяти долларов. — Большой кредит вы ему позволяли. — Ты же знаешь Тони. Большую часть Рене, конечно, тратил на выпивку. Тони не отказывал ему в выпивке. — Вот как? — протянул я. Мне не хотелось тянуть ее за язык. — У него в номере тогда как раз были люди. Они не пустили Тони в комнату, сказали, что он потом рассчитается. Только взяли у него бутылки. Ты же знаешь Тони. — Вероятно, в карты играли, — предположил я. — Наверное, — согласилась Мэри, и всю ее разговорчивость как рукой сняло. Я расплатился, попрощался с Мэри, Тони и вывел Марту из ресторана. Ей очень хотелось мне что-то сказать, но я не позволил, шагая рядом с ней и улыбаясь. Меня заинтересовало, сколько она сможет промолчать. Мы зашли еще в несколько баров, здоровались там со знакомыми, желали им приятно провести время и прощались. Я не скрывал, что служу в полиции, но слухи уже опережали наше появление. Достаточно было бросить взгляд на Марту, и люди сразу понимали, что у меня веские основания вновь появиться в этом рай390 она и позабыть, кто я такой. Они ухмылялись и подмигивали мне, а я отвечал им тем же. У меня была великолепная роль. Иногда, когда я переигрывал, Марта стукала меня по ноге своей туфелькой, но все равно роль была чудесной. Около полуночи я отвел ее домой, запер за нами дверь и едва успел поймать ее руку, которой она захотела меня ударить. — Тебе еще надо выучиться приемам дзюдо. — О, Джо, — рассмеялась она. — Но я больше не смогу идти по улице с высоко поднятой головой. — Почему? Ты же знаешь здешних людей. — Да, но теперь я стала женщиной легкого поведения. — Тогда тебе надо вспомнить о своих прежних деньках... — На этот раз ее рука достигла цели прежде, чем я успел защититься. Затем она рассмеялась, покачала головой и сказала: — А теперь я сварю нам кофе. Потом ты мне расскажешь, чего мы добились за сегодняшний день, конечно, если мне это положено знать. — О'кей, — согласился я и сел на диван. — Собственно, можешь начинать прямо сейчас. — Рассказывать-то особо нечего. Марта. Можно лишь предположить, что Рене Миллс или нашел много денег, или ожидал получить их в скором времени откуда-нибудь. — Но у него периодически появлялись деньжата. Я же видела его — он всегда одевался по последней моде. — Верно... И он всегда расплачивался по счету. Но такие люди, как он, не брезгуют даже ограбить пьяного. Меня больше интересуют проспекты автомобилей. Кому нужен автомобиль в этом районе? Дети уже на другой день сделают его местом своих игр. В этом районе гораздо удобнее пользоваться такси и подземкой. — Может, он просто хотел полюбоваться красивыми проспектами? — Они довольно затасканы. Он их часто рассматривал. — Возможно, он уже получил их затасканными. — Все может быть, но это надо проверить. На проверку у меня ушло какое-то время. Минут пятнадцать не меньше... Сделав около дюжины звонков, я нашел торговцев «кадиллаками» и «империалами», которые вспомнили Миллса. — Ну и как? — осведомилась Марта. — Он сам забрал эти проспекты и проявил к машинам незаурядный интерес. — Выходит, он на что-то надеялся или что-то затевал. — Она принесла кофе, датские пирожные и поставила все на столик. — Кто знает? Может, он просто хотел показаться заинтересованным человеком. Я взглянул на часы: первый час. Усталость сковывала мои члены, поэтому я встал и потянулся за шляпой. — Мы действительно провели прекрасный вечер, — заметила Марта. — Не правда ли, Джо? Она очутилась в моих объятиях с улыбкой на устах и с каким-то облегченным вздохом. И произошло это с такой простотой, будто мы давние любовники. Когда я наконец разжал объятия, я почувствовал, что она немного дрожит. Через пару секунд Марта приоткрыла глаза и взглянула на меня. — Моя маленькая Джиджи, — проронил я. — Не надо вспоминать этого старого имени. И потом — я совсем не маленькая. — Ну, тогда большая Джиджи, — поправился я. — И не смотри на меня свысока, иначе я тебя укушу. — Начальству запрещается кусать подчиненных, — парировала она. Я улыбнулся. — До завтра? Только после обеда. До обеда я должен быть в бюро. Возвращаясь домой, я увидел на углу Бенни Лоферта, который разговаривал с какой-то потаскушкой. Я направился к ним через дорогу, и, когда я был еще на середине улицы, они неожиданно замолчали. — Повернуться и положить руки на стену! — приказал я. — Ты знаешь, как это делается. Надменность в его глазах уступила место ненависти. Он сплюнул и медленно повернулся. Я ускорил этот процесс, легонько подтолкнув его. Несколько запоздалых прохожих остановились неподалеку и оживленно зашептались. В окнах домов появились любопытные лица. Я тщательно ощупал Бенни, потом попросил показать удостоверение и нарочито медленно вернул его. После этого я разрешил ему вновь повернуться ко мне мордой. — Что все это значит? — возмутился он. — Вы же знаете, что я не ношу оружия. — Ребятки, побывавшие за решеткой и поддерживающие старые контакты, всегда вызывают подозрение. И ты должен это знать. Что ты здесь делаешь? — Пришел навестить подружку. — Какую подружку? Он указал пальцем на девушку, жевавшую резинку. Ее взгляд метался от меня к нему и обратно. Я показал на ее сумочку. — Дайте взглянуть. Кто вы, где вы живете и так далее... Докладывайте. — Послушайте... — Вы уже сидели, мисс? По ее глазам я понял, что да. Но понял я и другое, что она больше не хотела сидеть. Девушка вытащила из сумочки удостоверение, из которого следовало, что ее зовут Паула Ли, и квитанцию за квартиру, из которой можно было узнать, что живет она неподалеку. Я знал, что она из себя представляет, но не захотел продолжать игру и вернул ей документы. Она с благодарностью взглянула на меня, после чего со злобой уставилась на Лоферта. Завтра все узнают об этом инциденте. Лоферт был одним из крупнейших гангстеров центральной части города. Временами они наведывались в наш район, но не хотели, чтобы об этом знали жители. После того как Лоферт и девушка ушли, я некоторое время постоял на месте, а потом, решив не спускаться в подземку, подал знак проезжавшему мимо такси. Вся операция заняла у меня пятнадцать минут. Через пять минут я уже открывал дверь моей квартиры. Мне показалось, что я возвращаюсь в совершенно другой мир. |
|
|