"Пари с дьяволом" - читать интересную книгу автора (Лафой Лесли)

Глава 13

Дарси ни разу не бывала в заведении Фогарти: деньги давались ей слишком большим трудом, чтобы рисковать ими в игре. К тому же там было опасно, и эту опасность она почуяла, едва они вошли туда. Дарси не знала, что чувствовал Эйден, – по его невозмутимому лицу невозможно было определить, какого он мнения о заведении. Войдя в общий зал, Дарси предпочла остаться в тени. Эйден сел за игральный стол, за которым уже сидели трое каких-то мужчин и жующий сигару Фогарти. Дарси не слышала, о чем они говорили, но ей это было и не нужно, потому что были важны только мысли игроков. И если она правильно поняла выражения их лиц, их жесты и быстрые взгляды, которыми те то и дело украдкой обменивались, то можно было не сомневаться, что они твердо решили опустошить карманы Террела.

Глубоко вздохнув и щурясь от густых клубов табачного дыма, висевшего в помещении, Дарси принялась внимательно осматривать игральный зал в поисках еще одного выхода, кроме передней двери. К задней стене было приколочено замызганное одеяло, и, хотя она и не видела двери, чутье подсказывало ей, что именно там был запасной путь к отступлению. Потому что во всех подобных заведениях обычно устраивают потайные двери: завсегдатаи пользуются ими, когда игорный дом навещают констебли или сборщики налогов.

Итак, заключив, что путь к отступлению у них есть, Дарси продолжила изучение заведения. Этим вечером здесь собрались десять клиентов – все они пили, поругивались, и вообще у них был весьма подозрительный вид. Когда они с Эйденом проходили по залу, Дарси слышала тихий шепот и сразу поняла, что эти люди обратили внимание на ее спутника как на потенциальную жертву. Сейчас они обсуждали, настолько ли велико содержимое его кошелька, чтобы связываться с таким крупным человеком. Дарси заметила, как один из них пересел на другое место за спиной Эйдена, а потом они все стали посматривать то на Террела, то на нее. «Голубой», – пронеслось по воздуху» Некоторые мужчины стали ходить между столиками и о чем-то переговариваться, остальные, кивая, собирали свои карты и деньги.

Дарси едва не застонала, сообразив, что им с Эйденом повезет, если они умудрятся сбежать отсюда, сохранив шкуры. Разумеется, Террел добром свои деньги не отдаст, но это все ерунда по сравнению с тем, что с ним сделается, если он вдруг узнает, что его приняли за гомосексуалиста.

Сунув пальцы правой руки под манжету левой, Дарси с удовлетворением нащупала ножны – ей было легче, когда она думала, что сумеет защититься, если дело дойдет до потасовки. Чувствуя, что им лучше уйти, пока эти глупцы не начали приводить в исполнение задуманный ими план, Дарси неслышно подошла к Эйдену и встала рядом с ним.

– Какие-то проблемы? – спросил он, даже не обернувшись.

– Пока нет, – спокойно ответила она. – Ты получил то, за чем пришел?

– Достаточно для того, чтобы получить удовлетворение, – промолвил он, медленно поднимаясь из-за стола.

Взяв портрет Джулса со стола, он положил его в карман куртки, вытащил оттуда же несколько сложенных банкнот и бросил их на то место, где только что лежал рисунок Дарси. Оглядев по очереди всех сидящих за столом мужчин, Террел медленно произнес:

– Благодарю вас, джентльмены. Желаю вам приятно провести вечер.

Внезапно у них за спиной заскрипели половицы – обернувшись, Дарси увидела, что пятеро игроков выходят в переднюю дверь. Остальные пятеро тоже встали из-за столов и направились к одеялу, висевшему на стене. Фогарти ухмыльнулся и, откинувшись на спинку стула, сложил на груди руки. Дарси выругалась про себя.

– Выбирай выход, О'Киф, – тихо проговорил Эйден. – Каким путем предпочитаешь удалиться отсюда?

– Думаю, надо выйти через переднюю дверь – на улице у нас хотя бы будет место развернуться.

Эйден с восхищением смотрел на нее – Дарси удивила его своей холодной решимостью и расчетливостью. Вот только сможет ли она сделать что-то, когда дело дойдет до кулачного боя? Сможет ли убежать из этой мясорубки? Если бы ее не было с ним, Террел не стал бы искать пути к отступлению, но он взял на себя ответственность за безопасность Дарси с тех пор, как они вошли в игорный дом. Подумав одно мгновение, Эйден скупо улыбнулся Фогарти.

– Непременно сообщу о вашем гостеприимстве Мику О'Шонесси, – заметил он как бы невзначай.

Рука, державшая сигару, чуть дрогнула, на колени Фогарти упал столбик пепла. Даже не подумав стряхнуть его, Фогарти с удивлением уставился на Террела.

– Вы не упоминали о том, что Мик – ваш друг. Услыхав, что остальные игроки о чем-то горячо зашептались, Эйден улыбнулся:

– Пока что в этом не было необходимости, к тому же вы не спрашивали. Я подумал, что вас интересуют только мои деньги. А жизнь бывает полна сюрпризов, не так ли, Фогарти? Передам Мику от вас привет.

Несколько мгновений Фогарти молча смотрел на Эйдена, а потом перевел взгляд на сидевших за столом игроков.

– Джозеф... – бросил он, мотнув головой в сторону передней двери.

Встав, Джозеф поплелся к двери, мрачно поглядывая на Террела. Уверенный в том, что Дарси предупредит его, если кто-то вздумает напасть на него со спины, Эйден направился вслед за прихвостнем Фогарти. На его лице расплылась довольная улыбка, когда он заметил, что Дарси стоит, сунув правую руку в рукав левой. Как он и ожидал, она наблюдала за теми, кто остался позади него. Проходя мимо, Джозеф нарочно толкнул ее, но, удержав равновесие, она снова повернулась к остальным игрокам.

«Господи, – подумал Эйден, – до чего же нелепо, что женщина защищает меня!» Однако еще более нелепой была его вера в ее способность прийти ему на помощь, и он был благодарен ей за это.

– Подождем, пока Джозеф перекинется парой слов со своими друзьями, – сказал он, подходя к Дарси.

– А что, если они слишком пьяны, чтобы послушаться разумных доводов? – спокойным тоном спросила она. – Их было пятеро, с Джозефом – шестеро, а нас – всего двое.

– Воспользуемся тем, что мы трезвые.

– Это означает лишь то, что мы почувствуем удары их кулаков, а они – нет, – возразила Дарси.

Эйден был поражен: оказывается, эта женщина знает немало даже о таких тонкостях драки! Впрочем, напомнил он себе, Дарси О'Киф не была обычной женщиной.

– Если дело все-таки дойдет до рукопашной, то старайся держаться рядом со мной, О'Киф, не дай им разъединить нас, – наставлял он ее. Смерив взглядом расстояние от Фогарти до двери, Эйден добавил: – У Джозефа было достаточно времени, чтобы получить то, что ему нужно. Ты готова?

Кивнув, Дарси вытащила нож из рукава.

– Я буду пятиться вслед за тобой, пока не уверюсь, что остальные не воспользуются тем, что мы повернулись к ним спиной. Не забудь, я иду следом за тобой, – напомнила она.

Что-то всколыхнулось в душе Террела – так он был тронут ее поведением.

– Отчего это мне внезапно захотелось поцеловать тебя, Дарс? – усмехнувшись, спросил он.

– Господи, не надо!.. – взмолилась девушка. – Они считают, что... – Внезапно ее глаза расширились, и она, выругавшись, сорвала с головы кепи. Сверкающий каскад золотистых кудрей рассыпался по ее плечам. – Иногда создается впечатление, что у меня в голове опилки вместо мозгов, – прошептала Дарси.

Эйден был поражен ее поступком, но не успел даже вдуматься в смысл ее слов и поинтересоваться, с чего это она вдруг решила снять головной убор, потому что всего через несколько секунд у него за спиной раздался низкий гул голосов. Он быстро оглянулся назад. Что-то явно озадачило игроков, сидевших за столом, да и те типы, что загораживали потайной выход, скрытый за одеялом, явно были чем-то удивлены. Террел ничего не понял, однако благодаря недолгому замешательству головорезов у них с Дарси появилась возможность улизнуть. Схватив ее за руку, Эйден толкнул ногой дверь и выскочил вместе с ней на улицу.

На дорожке, ведущей к входу в игорный дом, сбившись в тесный кружок, стояла мрачная компания из шестерых человек. Увидев беглецов, они молча выстроились полукругом, а потом замерли, переводя непонимающие взоры с Эйдена на Дарси. Террел остановился, пытаясь спрятать ее у себя за спиной. Но Дарси заупрямилась, и, решив, что лучше не устраивать перед бандитами нелепой потасовки, он отпустил ее.

Террел видел, что эти люди неловко переминаются с ноги на ногу, то и дело поглядывая друг на друга; как ни странно, создавалось впечатление, что с каждой секундой их решимость вступить в драку уменьшается. Эйден решил подождать и не нарываться на неприятности первым – у него появилось непонятное предчувствие, что им, возможно, удастся уйти отсюда без нежеланного боя. И дело было вовсе не в нем: Эйден ничуть не сомневался, что сам с легкостью смог бы постоять за себя, но вот присутствие Дарси заставляло его вести себя с должной осторожностью.

– Хороший вечер, не так ли? – с легкомысленной улыбкой заметила Дарси, нарушая напряженную тишину. Подняв нож вверх и покрутив им так, чтобы острое лезвие блеснуло в лунном свете, она добавила: – Ну? Кто готов выступить против нас с Террелом?

Мужчины продолжали нерешительно переглядываться. Никто из них не проронил ни слова. Четверо стали бросать сердитые взгляды на одного – того самого, который явно разработал план нападения. Джозеф покосился на дверь игорного дома.

Дарси усмехнулась.

– Ну да, все понятно, – деланно равнодушным тоном произнесла она. – Вещи немного изменились, не так ли?

Вы-то думали, что вам предлагают отколотить мальчика и извращенца, да? Но раз уж вы обманулись в своих ожиданиях, мы не будем против того, чтобы вы обсудили между собой сложившуюся ситуацию, верно, Террел?

Сверкнув глазами, Эйден в ярости сжал кулаки – он никак не мог поверить в то, что кто-то посмел обвинить его в противоестественных склонностях.

– Нечего обижаться, – тихо проговорил один из хулиганов. – Что еще мы могли подумать?

Эйден шагнул в его сторону, думая лишь о том, что больше всего на свете ему хочется оторвать тому голову. Пискнув что-то, хулиган взлетел в воздух. Увидев это, остальные бросились врассыпную, спеша укрыться в тени.

Рассмеявшись, Дарси взяла Эйдена под руку и крикнула им вслед:

– Трусы!

– Извращенец... – тихо прорычал Эйден. И повторил: – Извращенец, черт возьми!

– А что еще они могли подумать? – поддразнила его Дарси.

Мысли Эйдена хаотично путались в голове, впрочем, решение пришло быстро: схватив Дарси в объятия, он впился губами в ее губы. Словно в полузабытьи, Террел услыхал, как ее нож с легким звоном упал на землю. Слегка застонав, Дарси обвила его шею руками и приоткрыла губы, пропуская его язык в теплую сладость своего рта... Когда поцелуй прервался, Террел с сожалением отпустил ее.

– Это рассеет все их сомнения, если они, конечно, в чем-то сомневались, – прошептала Дарси, одергивая куртку и улыбаясь ему дрожащими губами.

Эйден явно был недоволен ходом ее мыслей. Наклонившись, он подобрал нож и отдал его Дарси.

– Я целовал тебя не для того, чтобы что-то доказать им, – проворчал он. – Пусть думают, что им заблагорассудится.

– А если не для этого, то для чего же?

– Не знаю, – солгал Террел. – Хотя... Может, ты сама в состоянии объяснить это? Или вот: считай мой поцелуй выражением благодарности за то, что ты не отказалась защитить мою спину, когда мы выходили из логова Фогарти.

– Ты мог поблагодарить меня словами, – возразила Дарси. – Пожать мне руку или похлопать меня по плечу.

– В следующий раз я непременно вспомню твои советы. Подняв на него глаза, Дарси снова улыбнулась. И на этот раз лунные лучи осветили ее лицо и зажгли озорной огонек в ее глазах. Не думая, Террел снова было приподнял руки, чтобы обнять ее, но потом сдержал себя и отвернулся. От Дарси О'Киф ему нужно было кое-что еще, кроме поцелуев, так что не стоило начинать игру, которую он будет не в состоянии закончить в трезвом рассудке. Взмахнув руками, он побрел вниз по дорожке. Дарси быстро догнала Эйдена и пошла рядом с ним. Желание взять ее за руку было столь велико, что Террел предпочел чуть отодвинуться. Так – бок о бок – они и пошли ко «Льву и скрипке».

– Ты была права, Дарси, – заметил он, надеясь, что разговор хоть немного отвлечет его от мыслей о ней.

– Ты в первый раз согласился с этим, – усмехнулась она. – Только могу я полюбопытствовать, в чем, по-твоему, я права?

– Два дня назад Джулс выиграл много денег, и с тех пор они его не видели. Утром же едем в Бостон. Снимем там комнаты и...

– В бостонском мире ты и без моей помощи обойдешься, Эйден, – перебила его Дарси, – так что я больше тебе не нужна.

– Ерунда! – Эйден фыркнул.

– Я говорю совершенно серьезно. – Дарси покачала головой. – Я не поеду с тобой – мое задание выполнено.

Схватив за плечо, Террел остановил ее.

– Твое задание состоит в том, чтобы помочь мне разыскать Джулса, – пугающе спокойным тоном промолвил он. – Мы близко подобрались к нему, но еще не нашли его.

Дарси медленно покачала головой.

– Смысла нет об этом спорить, – заметила она. – Я не поеду в Бостон, а силой ты меня туда не потащишь. Так что давай постараемся не наговорить друг другу сердитых слов.

Эйден разобрал печальные нотки в ее голосе и понял, что на самом деле Дарси вовсе не хочется расставаться с ним. На душе у него стало теплее.

– Почему, Дарси? – спросил он. Она усмехнулась.

– Если учесть, что поначалу наши отношения были... враждебными... то, пожалуй, нам удалось сделать несколько больших шагов навстречу друг другу. Поэтому мне и хочется уйти со сцены, оставив в душе хорошее впечатление о нашем... сотрудничестве, – ответила девушка.

– Я не об этом спрашиваю. Почему ты не хочешь ехать в Бостон?

– Если Джулс окажется верным себе, то он постарается проникнуть в высшие круги Бостона, посещать элитные клубы.

– И что из этого? – полюбопытствовал Эйден, скрещивая руки на груди.

– Эйден, Чарлстаун я знаю как свои пять пальцев, – проговорила Дарси. – Его улицы, переулки, пивные, его людей, наконец... Насколько я понимаю, Бостон похож на Лондон или Париж – я не смогу там быть тебе полезной.

– Но ты знаешь, как выглядит Джулс, так что ты сможешь быть для меня второй парой глаз.

Дарси вздохнула:

– Я не могу поехать с тобой, Эйден. В лучшем случае я не смогу помочь тебе, в худшем – буду тебе помехой.

– Но почему»! – настаивал Террел, не понимая ее. Дарси приподняла подбородок.

– Я не из знатной семьи, Эйден, – решительно проговорила она. – Со мной тебя не пустят в те места, где можно найти Джулса.

Кажется, он начинал понимать. Трудно было представить, что Дарси способна сдаться под влиянием неблагоприятных обстоятельств. Она была готова отважно ринуться в бой в игорном доме Фогарти, но ее решимость пропадала при мысли о необходимости завоевания бостонских светских заведений. Террел с трудом сдержал усмешку. Приподняв подбородок Дарси, он заставил ее посмотреть себе в глаза.

– Вообще-то я не слишком опытен в таких делах и не смогу с легкостью отличить знатную даму от простолюдинки, но, видит Бог, я в состоянии заметить стоящую женщину. Да если тебя одеть как следует, ты затмишь красотой всех признанных бостонских красавиц.

– Конечно, спасибо большое, Эйден, но... Приложив к губам палец в знак молчания, Террел ласково продолжил:

– Никаких «но», детка. Если понадобится, я снова пойду к Мику и попрошу его еще раз заставить тебя повиноваться мне. Мне нужно, чтобы ты поехала со мной, и ты поедешь.

Дарси попятилась, глаза ее загорелись.

– Нет, я не нужна тебе! – вскричала она. – И мне вовсе не по нраву, что ты готов прибегнуть к низости, чтобы заставить меня повиноваться!

– Так не принуждай меня к этому, Дарси. Несколько мгновений она молча смотрела ему в глаза, а потом резко отвернулась. Эйден снова схватил ее за плечо и заставил повернуться к себе.

– И куда же ты пойдешь в таком случае? – спросил он.

– Домой...

Она попыталась вырваться, но он не отпустил ее.

– Нет. Но я дам тебе возможность отправиться в трех направлениях: в «Лев и скрипку», в президентский отель или к Мику. Выбирай.

Дарси подозревала, что выбора, у нее нет. Она могла молить и уговаривать Мика, но тот будет настаивать на том, чтобы она помогала Эйдену до тех пор, пока Джулс не будет пойман. Мик не больше Террела посочувствует ее нежеланию ехать в Бостон. Мужчины не понимают таких вещей, как светский снобизм. Они не так чувствительны к ядовитым уколам, как женщины.

– «Лев и скрипка», – еле слышно прошептала она, вырываясь наконец от Террела. Желая спасти хоть часть своей былой независимости, Дарси одернула куртку и решительно заявила: – Но сначала я должна повидаться с Бриди. Я никогда не расставалась с мамой надолго, и до того как ты силой увезешь меня в Бостон, я просто обязана узнать, не нужно ли ей чего-нибудь.

Эйден приподнял брови.

– Что ж, в таком случае направляемся к маме, – промолвил он.

– Тебе ни к чему идти со мной. Я и сама в состоянии позаботиться о себе.

– Джулс тоже в состоянии убить тебя, если ты одна попадешься ему на пути, – спокойно возразил Террел. – Прими мою помощь с такой же легкостью, с какой даешь мне свою.

Дарси с болью призналась себе в том, что помощь Эйде-на может оказаться необходимой и что его настойчивость в данном случае говорит лишь о его мудрости. Однако она не собиралась доставлять ему удовольствие и показывать, что понимает это.

– Поступай как знаешь.

Его лицо осветилось медленной улыбкой.

– Я бы предпочел, Дарси, чтобы у тебя не было необходимости благодарить меня, – вымолвил он. – Но ведь дело касается тебя. Впрочем, мне будет приятно помочь тебе.

Его добрые слова тронули сердце Дарси, и оно забилось быстрее. Удивленная этим, она поспешно заявила:

– Зато мне не будет приятно.

– Ты готова побиться об заклад, что это так?

От блеска в его темных глазах у нее захватывало дух, от уверенности в его голосе голова шла кругом, к тому же в глубине души Дарси понимала, что с готовностью проиграла бы это пари. Посмотрев на Эйдена, она пошла прочь.

Помедлив, чтобы дать ей возможность чуть опередить его, Террел пошел вслед за ней. Он успел заметить, что в глазах ее блеснуло любопытство, смешанное с желанием. Но была в них и осторожность. Впрочем, Эйден почему-то был уверен в том, что стоит ему надавить на нее как следует, и осторожность исчезнет, уступив место горячей страсти. Впрочем, ему следовало помнить о том, что и его страсть желала вырваться наружу, а этого не стоило допускать. Тут Террелу вспомнился совет Чендлера, и он принялся обдумывать его, поглядывая на Дарси, шедшую впереди него. Он представил себе, как ее кудри рассыпаются по обнаженным точеным плечам, вспомнил сладкий вкус ее губ, нежную, шелковистую кожу... Вот ее длинные ноги обхватывают его тело, а руки крепко обнимают его...

Эйден тяжело вздохнул. Одно дело – холодная расчетливость, которую он старался напускать на себя, другое – его желание. Дарси О'Киф обладала поразительным даром смешивать эти две вещи в один могучий поток, который уносил его с собой, начисто лишая при этом сил. Террелу было не по нраву, что он не знал, как поступит в следующую минуту, он не умел жить одним мгновением и безропотно принимать то, что преподносила ему жизнь. Опыт подсказывал ему, что такое положение вещей редко приносило что-нибудь, кроме трудностей и разочарования. За всякое, даже небольшое удовольствие надо платить. Впрочем, у Эйдена никогда не возникало трудностей при принятии решений. Он всегда заранее знал о тех силках, в которые мог попасть после получения удовольствия, и был готов к возможным последствиям. Лишь однажды он совершил ошибку... И никогда не забывал о полученном уроке.

Эйден вернулся мыслями к Дарси. Он не представлял, к чему может привести знакомство с ней, зато живо воображал себе, как укладывает ее в свою постель. А вот что будет после этого... Увы, будущее терялось в неясной серой мгле, которая и маячила перед ним, и наполняла его изнутри, сдавливая грудь.

Раздраженный тем, что не может привести в порядок собственные мысли, Эйден приказал себе не думать об этом – он и так в последнее время то и дело размышляет о Дарси, едва поспевая за ней по узким улочкам Чарлстауна. Да, глазеть на ее маленькую попку, обтянутую штанами, доставляло ему удовольствие, но с него уже было довольно любоваться на эту часть ее тела, облаченную в одежду. Так что в следующий раз, когда ему вздумается восхититься ею, она должна быть обнаженной, вот так!

Ускорив шаг, Эйден догнал Дарси недалеко от дома ее матери. Она покосилась на него, но он не смог разобрать, какое выражение стояло в ее глазах. Он молчал. Она тоже ничего не говорила. Так же молча они вошли в дом и стали подниматься по лестнице.

Вдруг Дарси замерла: дверь их квартиры загораживала большая картонная коробка. Ее затошнило от страха, кровь как будто остановилась. Проследив за ее взглядом, Террел тоже заметил коробку и, отодвинув девушку в сторону, тихо произнес:

– Стой на месте, Дарси.

Не обращая внимания на него, а также на свои страхи и бешеное сердцебиение, она последовала за ним на отяжелевших ногах. Приблизившись к коробке, Эйден вытащил из-под веревки записку, развернул ее и тихо выругался.

Вот веревка упала на пол, Эйден поднял крышку и... Дарси ощутила отвратительный, вязкий запах крови. Инстинкт подсказал ей, что надо закрыть глаза и отвернуться, но, увы, было уже слишком поздно: она успела заметить, что в коробке лежала куртка Эйдена. Та самая, которую он отдал Тимми. А в ней оказались завернуты... глаза Тимми...

Закашлявшись, Дарси согнулась пополам, прижимая руки к животу. Тимми... Джулс убил Тимми! Слезы рекой покатились у нее из глаз, колени подогнулись. Все вокруг закружилось, и она почувствовала новый приступ тошноты. На этот раз Дарси не смогла сдержаться, и ее стошнило.

– Дарси!

Она почувствовала сильные, уверенные руки Эйдена и позволила ему поднять себя.

– И не вздумай говорить мне, что все будет в порядке, – прошептала она сквозь рыдания.

– Не буду, – отозвался Террел, поглаживая ее по голове. – Потому что я в этом не уверен. Но ты должна взять себя в руки, Дарси, нам надо быстро тут все убрать.

Дарси едва кивнула. Несмотря на свое состояние, она понимала, что Эйден прав.

– В подвале п-полно тряпок, – запинаясь, пролепетала она. – Я принесу их и вытру все тут.

– Вот и умница, – пробормотал он, помогая ей встать. – Я позабочусь об остальном. – Прижав к себе Дарси, Эйден приподнял ее подбородок и заглянул ей в глаза. – Ты в порядке, Дарси? – ласково спросил он.

Сглотнув, она с трудом кивнула.

– Будь осторожна по пути в подвал. Если что – кричи что есть мочи. Я услышу.

Дарси снова кивнула, чувствуя, как кровь стынет у нее в жилах при мысли о том, что она может встретить тут Джулса.

– Я быстро... – прошептала она едва слышно. Поцеловав ее в лоб, Террел слегка подтолкнул ее к лестнице, ведущей в подвал.

– И не вздумай геройствовать, Дарси, – напутствовал ее Террел.

Если бы Дарси не было так страшно, то его слова о том, что в этот момент она может просто подумать о каком-то геройстве, вызвали бы у нее смех. Да ей пришлось призвать на помощь все свое мужество даже для того, чтобы дышать и передвигать ноги! Задержавшись у ступенек, она медленно обернулась на Эйдена. Тот стоял у деерей их с матерью квартиры, прижимая к себе коробку одной рукой, а другую сжав в кулак и приложив его к двери. Эйден встретился с ней глазами, но ничего не сказал. Вот дверь отворилась, Террел произнес что-то, а потом вопросительно взглянул на нее.

Кивнув, девушка побежала вниз по ступеням, торопясь поскорее сделать все, что нужно, и вернуться к нему, потому что рядом с Эйденом она чувствовала себя в безопасности.

Войдя в квартиру, Эйден остановил Бриди, которая хотела было закрыть за ним дверь.

– Оставьте ее приоткрытой, – прошептал он, вглядываясь в темноту. – Я не хочу, чтобы что-то помешало мне, если понадобится броситься Дарси на помощь.

– Что случилось? – шепотом спросила Бриди, плотнее запахивая халат на своем хрупком теле.

Решение пришло к нему легко и быстро: Бриди ни к чему было узнавать правду.

– В печке есть угли? – спросил он.

– Да, немного, – кивнула та. – Вы голодны? Если хотите, я быстро приготовлю что-нибудь.

Эйден сомневался в том, что ему захочется есть в ближайшую пару недель.

– Нет, но все равно спасибо вам, Бриди, – проговорил он, направляясь в кухню.

Вытащив из шкафа тряпку из плотной ткани, он обмотал ею руку и открыл горячую дверцу печки. Внутри красными огоньками светились раскаленные угли. Отбросив тряпку, он с силой протолкнул ящик в дверцу и тут же отодвинул вьюшку, чтобы пламя разгорелось посильнее.

– Где Дарси? – спросила у него из-за спины Бриди.

– Сейчас подойдет, – ответил Террел. – С ней все в порядке. Она пришла навестить мать. Завтра мы едем в Бостон.

Бриди кивнула.

– В последние дни у Мэри часто бывали просветления, – сообщила девушка. – Она, конечно же, по-прежнему вяжет носки, но, по-моему, делает это лишь для того, чтобы не терять достоинства, а не потому, что верит, будто они необходимы для армии генерала Джексона.

– А о Дарси она спрашивала? Она не беспокоится о ней?

– Ничуть, как, надеюсь, и сама Дарси. Думаю, миссис О'Киф испытывает большое удовлетворение, раздумывая о том, как вы с ее дочерью проводите каникулы.

Эйден понял, на что надеется пожилая женщина, и, к собственному удивлению, с огорчением подумал о том, что та, должно быть, останется разочарованной.

– А у нее есть хоть какие-то подозрения насчет того, чем мы с Дарси по-настоящему занимаемся? – спросил он.

Бриди усмехнулась:

– Я уж столько раз дивилась тому, что она верит в россказни дочери. Даже не представляю себе... – Она чуть приоткрыла шею, раздвинув воротник халата. – Ох, как тут жарко, вы не находите?

Кивнув, Эйден отошел подальше от печи, понимая, что заставляло Бриди испытывать неловкость. Решив сменить тему, чтобы избавить девушку от продолжения смущавшего ее разговора, он спросил:

– Когда вы сегодня в последний раз открывали дверь, Бриди?

– В начале восьмого, – тут же ответила она. – Расти принес нам пирог от мамы.

– А вы ничего не слышали за дверью после этого? Какого-нибудь шума, шороха?

Бриди покачала головой.

– А почему вы спрашиваете? – спросила она, взглянув на плиту.

– За дверью стояла эта коробка. К ней была приложена записка с просьбой передать ее мне, – объяснил он. – Я не скажу вам, что в ней было, Бриди, но вы должны просто принять как должное, что я поступаю правильно.

Она серьезно кивнула:

– Так вам известно, кто оставил коробку?

Несколько мгновений Эйден молча смотрел в лицо Бриди, а потом пришел к выводу, что ему не остается ничего другого, как открыть ей страшную правду.

– Бриди, признаюсь вам в одной вещи: нас должен пугать даже сам факт того, что он принес сюда эту посылку. Думаю, и вы, и миссис О'Киф подвергаетесь серьезной опасности.

– Дверь постоянно заперта, – заверила девушка Террела.

– Этого мало, Бриди. – Эйден покачал головой. – Если учесть все то, что Дарси рассказывала мне о состоянии рассудка ее матери, нам будет нелегко, однако другого выхода нет. Ваши родители не откажутся приютить у себя миссис О'Киф, пока мы с Дарси будем отсутствовать?

– Разумеется, – уверенно кивнула Бриди. – Моя мама много лет дружит с миссис О'Киф.

– Отлично. Дарси как-то упоминала некую миссис Мэлоун, которая живет внизу. Она сегодня дома?

Нахмурившись, Бриди неуверенно заморгала.

– Она вообще редко выходит, – сообщила она наконец. – Уверена, что сейчас она должна быть у себя.

– Тогда я попрошу вас зайти к ней и спросить, можете ли вы с миссис О'Киф несколько часов провести у нее. За это время я попрошу вашего отца прислать сюда нескольких крепких ребят неробкого десятка, которые проводят вас домой.

Бриди лишь махнула рукой.

– Я, конечно, ценю вашу заботу, мистер Террел, но не думаю, что нам стоит беспокоить миссис Мэлоун в столь поздний час. Дело не может подождать до утра? К тому же уверена, что мы с миссис О'Киф безбоязненно можем вдвоем пройти несколько кварталов до моего дома.

– Я отношусь к вам со всем возможным уважением, Бриди, – твердо проговорил Террел, – но вы сделаете так, как я сказал. Вы даже представить себе не можете, как рассердится ваш отец, когда узнает, что вы воспротивились мне. Итак, ступайте и разбудите миссис Мэлоун. Извинитесь перед ней, затем возвращайтесь сюда за миссис О'Киф. Мы с Дарси дождемся, пока вы запретесь на все замки, а потом отправимся к вашему отцу.

Дарси стала бы спорить с ним, но Бриди, послушно кивнув, молча вышла в коридор. Стоя у дверей, Эйден видел, как она подошла к двери миссис Мэлоун и постучала. Потом он отвлекся, увидев Дарси, которая, запыхавшись от быстрого бега, поднялась наверх. Подойдя к ней, Террел забрал у нее тряпку.

Мэри О'Киф разглядывала соседнюю комнату в замочную скважину. Она не могла точно расслышать разговора, заглушаемого деревянными стенами, так что ей оставалось лишь внимательно наблюдать и попытаться понять, что же происходит в полутьме кухни. Пришел мистер Террел и засунул что-то большое в плиту. Потом они с Бриди разговаривали, причем говорил в основном он, а Бриди согласно кивала. Вот Бриди вышла, вскоре мистер Террел последовал за ней. Все это было весьма странно.

Решив, что самое интересное уже позади, Мэри собралась было встать, но тут в квартиру вошла Дарси. Подоткнув под колени подол ночной рубашки, миссис О'Киф продолжила наблюдение. Мэри улыбнулась. Глупышка Дарси считала, что ее мать не знает о том, что оца переодевается в мальчишескую одежду и каким образом она зарабатывает деньги им на пропитание у Мика О'Шонесси. Оставить свою добрую, смелую и прекрасную дочь в неведении – вот все, что могла Мэри после того, как ее рассудок помутился. Ах, если бы только ее голова была ясной, часто думала Мэри. Если бы только она могла знать, когда и на сколько наступят периоды просветления! Увы, эти мгновения были так коротки, что Мэри была не в состоянии удержать Дарси от скользкого пути, на который та ступила. Эти непредсказуемые провалы ее памяти так изменили их жизнь!

Мэри прекрасно знала, что история с каникулами – такой же вымысел, как и вся выдумка про Синклеров, однако то, что дочь находится где-то вместе с Эйденом Террелом, грело пожилой женщине душу – ей казалось, что Господь услышал-таки ее молитвы. Бриди о многом рассказала ей.

Похоже, Мик сразу решил про себя, что молодые люди весьма подходят друг другу и что у них не останется иного выбора, как быть вместе. По мнению Мэри, Господь дал ей знак, что благословляет этот союз, и она с надеждой смотрела на дочь и мистера Террела.

Когда Дарси посмотрела на дверь ее спальни, Мэри сразу догадалась, что будет дальше. Она встала, опираясь на дверную ручку, быстро легла в постель и, натянув на себя одеяло, постаралась умерить взволнованное дыхание. Не стоит Дарси знать, что она подсматривала за ней и давно разгадала все ее тайны.

Дверь тихо отворилась, и Дарси неслышными шагами подошла к ее кровати. Глаза Мэри были закрыты, она ровно дышала. Наклонившись к ней, Дарси ласково поцеловала мать в щеку.

– Я скоро вернусь домой, мама, – едва слышно прошептала она. – Я люблю тебя.

Воспоминания нахлынули на Мэри. Я скоро вернусь домой... Я люблю тебя... Это были последние слова ее любимого Джона, обращенные к ней. Поцеловав ее тем утром, он ушел. А вернулся... желтым как воск, таким спокойным, тихим и неподвижным... Его принесли на носилках Мик О'Шонесси и Патрик Риордан. В тот же миг ее мир перевернулся, и ее единственным желанием было как можно скорее воссоединиться с Джоном в вечной жизни. Правда, позднее она поняла, что Дарси была еще слишком мала, чтобы остаться одной. Именно мысли о Дарси останавливали ее руку каждый раз, когда она собиралась покончить с собой. Но сейчас...

Убедившись в том, что Дарси вышла из комнаты, Мэри О'Киф откинула одеяло и вернулась к своей наблюдательной площадке у замочной скважины. Мистер Террел и Дарси стояли у печи и молча смотрели на дверцу, за которой пылал огонь. А потом Эйден обнял Дарси за плечи. Дочь Мэри О'Киф повернулась к нему и, обвив его талию своими руками, прильнула к его широкой груди. Эйден поцеловал ее волосы и задумчиво уперся подбородком ей в макушку.

Мэри была довольна. Она снова встала, держась за ручку, и вернулась к постели. Да, ее мольба услышана. Поцеловав причастие, лежавшее на столике у кровати, она опустилась на колени и вознесла Господу благодарственную молитву.