"Атланта" - читать интересную книгу автора (Орвиг Сара)

Сара Орвиг Атланта

ГЛАВА 1

Саванна, 1861 г.

– Вот она. Взгляни-ка, славная бабенка, – сказал Мак-Каджен, проводя рукой по черным, лоснящимся от грязи волосам.

– Ты уверен? Мне бы не хотелось ошибиться. Ты же знаешь, что он сделает с нами, если мы приведем не того, кто ему нужен, – сказал Бруно.

– Ему нужен ребенок, – ответил Мак-Каджен. Сглатывая слюну, он пристально смотрел на освещенный магазин на противоположной стороне широкой улицы. Вдоль Бей-стрит тянулись кирпичные здания складов, в которых располагались конторы агентов по продаже хлопка.

Двое мужчин, стоя в тени Кастомс Хауза, ждали. В окне магазина дамских шляпок виднелась одинокая фигура женщины, расхаживающей взад-вперед по ярко освещенной комнате. Мак-Каджен нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

– Он получит ребенка, а мы – ее, – сказал он, облизывая губы и думая о предложенной им сумме. Женщина подошла к окну, встала на цыпочки и положила шляпку на полку. Голубое платье с широкой юбкой обтягивало ее узкую талию и упругую, полную грудь. Человек, стоящий в тени дома, негромко свистнул.

– Он говорил доставить обоих – и женщину, и ребенка?

– Нет, ему нужен только ребенок. Эту бабенку мы можем взять себе.

– Если ты с ней сделаешь что-нибудь, мы не будем знать, как ухаживать за малышом.

– Не будь таким твердолобым ослом. Если она любит младенца, то будет заботиться о нем независимо от того, позабавимся мы с ней или нет. Посмотри на нее. Через десять минут она должна закрыть магазин и пойти с ребенком домой, – Мак-Каджен откупорил какую-то бутылку.

– Поосторожней. Вспомни Новый Орлеан.

– Заткнись. Она была слишком слаба и все равно бы умерла, не от паров, так от чего-нибудь другого. Всего одна капля этой штуки, и мы без хлопот завершим дельце.

– Будь осторожнее. Он дает нам такие деньги, которых мы с роду не зарабатывали, – Бруно взглянул на своего компаньона – Мак-Каджен был довольно высоким и плотным.

– А что бы произошло, если бы мы принесли ему другого ребенка и выдали за того, которого он ищет?

– У малыша на теле есть родимое пятно, Этот человек знает, кого ищет. Похоже, теперь мы напали на верный след. Черт, сюда едет повозка, – выругался он, глядя на появившийся в конце улицы экипаж.

Поросшие мхом могучие дубы тянули свои ветви высоко вверх. Булыжная лестница вела вниз, к Ривер-стрит. Город, тянувшийся вдоль реки, был важным портом. Днем и ночью в его гавани сновали корабли. Но, несмотря на портовую суету, на Бэй-стрит по ночам обычно царила тишина. Магазины давно прекратили свою работу.

После долгих вечерних наблюдений за женщиной они заметили, что та обычно допоздна засиживалась в магазине.

Бруно крепко сжал руку Мак-Каджена.

– Смотри!

Перед магазином остановился экипаж, и из него вышла женщина. На ней было элегантное зеленое муаровое платье и соломенная шляпа с широкими полями, украшенная страусиными перьями. Незнакомка поднялась по железной лестнице и открыла дверь магазина.

– Черт возьми! Хозяйка вернулась. Что ей нужно здесь в такой поздний час? – ворчливо пробурчал Мак-Каджен. Ему нужны были ребенок, женщина и деньги, и он собирался получить все это сегодня ночью.

Через окно мужчины видели, как женщины о чем-то разговаривали, при этом хозяйка постоянно размахивала руками. Во время разговора они расхаживали по комнате, занимаясь своими делами. Затем женщины потушили лампы и поспешно вышли из магазина. Одна из них держала в руках небольшой сверток, который стоил целое состояние. И зачем кому-то понадобилось платить за ребенка такие деньги?

Мак-Каджен не знал этого и не хотел знать. Ему не терпелось побыстрее похитить ребенка.

Женщины сели в экипаж и, повернув в сторону Булла, проехали мимо Мак-Каджена и Бруно. Вскоре они скрылись за поворотом.

– Черт! Проклятье! – возмущенно воскликнул Мак-Каджен, швыряя на землю кусок материи.

– У нас еще есть завтрашняя ночь, – сказал Бруно, оглядываясь по сторонам. – Мы подождем еще одну ночь – и красотка будет в наших руках.

– Ты прав. Эта бабенка не скоро вырвется от нас… Пока нам не надоест развлекаться с ней, – посмеиваясь, отозвался Мак-Каджен.

* * *

Вечером следующего дня хозяйка опять пришла в магазин.

– Ты уверена, что не хочешь поехать домой? – спросила Эстелла Адамс.

Клер Драйден кивнула головой и улыбнулась:

– Благодарю вас, но мне хочется закончить работу.

– Мне кажется, это место совсем не подходит для ночной прогулки. Одинокой женщине отсюда небезопасно возвращаться домой: река совсем рядом, и нет никакого транспорта поблизости.

На мгновение Клер задумалась. Последние три дня у нее было неспокойно на душе. Может быть, это от того, что она работает допоздна? Конечно, она может взять Майкла и поехать домой в экипаже, но ей необходимо доделать шляпку.

Клер повезло, что Эстелла Адамс взяла ее в свой магазин дамских шляпок, и девушке хотелось отблагодарить хозяйку хорошей работой. К тому же нет никаких причин бояться. Просто вечерняя прохлада навеяла на нее тревожные мысли. А может быть, темнота и поднимающийся над рекой туман вселили в ее душу тревогу.

– Не беспокойтесь. Со мной все будет в порядке, – ответила Клер, украшая шляпу ярко-красной шелковой лентой. Затем завязала бант и расправила концы, спадавшие на поля соломенной шляпки. – Со мной ничего не случится. Мой дом всего в нескольких кварталах отсюда.

Эстелла достала пачку денег.

– Это твое жалованье.

– Спасибо, – поблагодарила Клер.

– Не задерживайся допоздна. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, миссис Адамс, – ответила она, провожая взглядом хозяйку. Затем села на стул и, пересчитав деньги, удовлетворенно вздохнула. В этом месяце ей удастся заплатить за комнату и отложить кое-что на черный день. Чувство собственной независимости, даже при сложившихся обстоятельствах, опьяняло Клер. Она дала себе слово никогда больше не зависеть от мужчин. Никогда!

Девушка посмотрела на большую картонную коробку, покрытую одеялом. В ней спал малыш. Его длинные реснички с завитыми кончиками отбрасывали слабые тени на розовые нежные щечки.

– Это для тебя, Майкл. И для меня, – добавила она. Затем взяла соломенную шляпку и повертела ее в руках. Поддавшись внезапному порыву, Клер достала из волос шпильки и подошла к зеркалу. Густая копна каштановых, с рыжеватым отливом, волос рассыпалась по плечам. Девушка надела шляпку и, слегка сдвинув ее набок, посмотрела на свое отражение в зеркале. «А мне идет, – подумала она. – Но, может быть, ее следует украсить шелковыми цветами…» Клер хорошо изучила вкусы женщин этого города – они все носили шляпы. Она отошла от зеркала и опять принялась за свою работу. Увлеченная делом, девушка забыла о времени, и только плач Майкла вернул ее к действительности.

Клер отложила в сторону шляпку и, поспешно подойдя к малышу, взяла его из самодельной колыбельки. Майкл смотрел на нее своими маленькими глазенками, а его нижняя губка дрожала.

– Ах ты, мой маленький! Проголодался? Сейчас мы поедем домой, и я покормлю тебя, Майкл.

Каждый раз, когда девушка смотрела на малыша, она думала, что нет на свете ребенка прелестнее, чем он. На Клер смотрели темно-карие глазки, обрамленные длинными ресничками, а маленькую головку покрывали колечки густых каштановых волос.

Майкл приоткрыл розовые губки и несколько раз причмокнул.

Клер охватил порыв материнской любви.

– Ты самый красивый на свете.

Майкл помахал девушке сжатым кулачком, когда та взяла его крохотную ручку и принялась целовать малюсенькие пальчики.

– Майкл, мой малыш, я люблю тебя, – прошептала она. – Подожди еще минутку, и я отнесу тебя домой.

Клер опустила ребенка в коробку и, с улыбкой посматривая на него, набросила на себя накидку, затем начала заворачивать Майкла в одеяло.

После этого, подойдя к окну, выходящему во двор, посмотрела на корабли, разгружавшиеся в доках на широкой реке Саванне. Сквозь туман пробивалось желтое мерцание газовых фонарей, освещавших палубы кораблей. Вдоль Ривер-стрит проехал одинокий фургон, окутанный вечерней мглой. Клер посмотрела вниз на занятых работой людей. Она поняла, что не одна в такой поздний час, и почувствовала себя в безопасности.

Сейчас, любовь моя. Скоро мы будем дома, – сказала Клер и, взяв ребенка на руки, потушила свет. Затем вышла из магазина и заперла на ключ входную дверь.

Поднявшийся над рекой туман окутал легкой дымкой улицу. Очертания домов стали расплывчатыми. Уверенность, которая появилась у Клер при виде суетившихся в порту людей, теперь покинула ее.

На Бэй-стрит не было ни души. В конце следующего квартала из таверны пробивался на улицу неяркий свет. Идя торопливыми шагами по улице, девушка бросила через плечо взгляд назад. За ней, по другой стороне улицы, двигались две темные фигуры. От страха у Клер сильно забилось сердце, а по телу пробежала дрожь.

Останавливаться было глупо. «Эти двое мужчин просто идут в таверну», – успокаивала себя девушка. Но все же, видя перед собой безлюдную улицу, ускорила шаг. После закрытия магазинов эта часть города словно вымирала. Клер крепко прижала к себе Майкла и, приподняв подол юбки, зашагала еще быстрее. Ей хотелось скорее выбраться на свет и оказаться среди людей.

Позади себя Клер услышала торопливые шаги спешащих мужчин и с тревогой оглянулась: таинственная парочка неотступно следовала за ней.

Девушку охватил страх. Она повернула за угол и бросилась бежать по Альберкорн. Заметив на улице экипаж, Клер кинулась к нему, пытаясь остановить. Но кучер подстегнул лошадь и проехал мимо девушки. Она продолжала бежать, постоянно оглядываясь назад. Теперь все, кроме неясных очертаний красивых больших домов, окна которых мягко светились, было окутано туманом.

– Хватай ее! – Позади Клер послышались чьи-то тяжелые шаги.

Охваченная паникой, девушка выбежала на темную площадь и спряталась за раскидистый дуб. Дрожа от страха, она прижалась к дереву и затаилась. Сердце отчаянно колотилось. Она молилась, чтобы только не расплакался Майкл.

– Куда, черт возьми, она подевалась? – произнес грубый голос. Он прозвучал так близко, что Клер от неожиданности вздрогнула.

– Ты иди туда, а я посмотрю здесь. Она не могла далеко уйти.

Клер прижалась к стволу дуба. Она услышала, как мимо нее, тяжело и прерывисто дыша, прошел один из мужчин. Девушка увидела его широкую спину и шляпу с мягкими полями. Он что-то нес в руках, но ей не удалось рассмотреть, что именно. Вскоре мужчина исчез в тумане.

«Подожди, подожди. Дай время уйти ему», – говорила себе Клер, сдерживая порыв немедленно броситься бежать.

Через несколько минут она осторожно выглянула из-за дерева. Нужно идти назад! Это единственный способ избавиться от преследователей. Дрожа от страха, девушка крепко прижимала к себе Майкла.

Покинув огромную и пустынную площадь, Клер побежала вниз по улице. Она пронеслась мимо огромного дома, из которого доносились шумные голоса людей, и вскоре подбежала к простым деревянным домам, тесно прижимающимся друг к другу. Клер влетела в узкий, двухэтажный дом с меблированными комнатами.

В мгновение ока девушка поднялась по скрипучей лестнице и, войдя в крошечную комнатку, которую снимала, положила Майкла на железную кровать с провисшей сеткой. В комнате было темно, и Клер поспешила зажечь лампу.

– Мы должны уехать, любовь моя. Сегодня ночью, – прошептала она. Девушка разожгла в маленьком камине огонь, и уже через несколько минут кормила кашей малыша, который радостно ворковал и причмокивал губами. Клер задумалась. Еще одна комната в чужом городе… Неужели ей придется провести всю жизнь в бегах? Но стоило Клер взглянуть на Майкла, и ее тревоги и волнения исчезли. Она пойдет на все, чтобы защитить его.

– Ну вот и умница. Пускаться в путешествие лучше на сытый желудок. Нам обоим следует подкрепиться как следует, – сказала Клер. Она продолжала есть бисквит, намазанный джемом, и лихорадочно обдумывала дальнейшие действия. Если те люди преследовали ее, значит, они наверняка знают, где она живет.

Клер достала из-под кровати сундучок. Затем отодвинула лампу на край стола и пересчитала деньги. Вместе с сегодняшним жалованьем – шестьдесят восемь долларов. Девушка сунула деньги в ридикюль и уложила дорожную сумку. Карие глаза Майкла хмуро наблюдали за ее действиями.

– Я сейчас вернусь, Майкл, – прошептала она и, выйдя в коридор, осторожно пробралась во временно пустующую комнату напротив. Из нее хорошо просматривалась улица перед домом. Клер пристально смотрела из окна на дорогу, затянутую мглой. Мимо проехал экипаж, затем нетвердой походкой прошел подвыпивший мужчина. Чувствуя, как от страха кожа покрывается мурашками, она стояла в ожидании у окна, уверенная, что те двое все еще следят за ней.

Какое-то движение внезапно привлекло ее внимание. От дома через дорогу отделилась чья-то тень. Затем Клер увидела одного из мужчин. Еще одно движение – и она заметила широкие плечи. Девушка потерла руки, борясь с ознобом. Двое мужчин ждали в глубине подъезда в доме напротив.

Клер вернулась в комнату. Майкл спал. Его крохотная грудь мерно опускалась и поднималась, губки были плотно сжаты, а кулачки отброшены назад за голову. Она подняла его осторожно и бережно завернула в одеяло.

– Любовь моя, прости меня, но мы опять должны идти. Обещаю, я никому не дам тебя в обиду. Я всегда буду рядом с тобой, – Клер слегка коснулась губами щек младенца. Она провела рукой по шелковистым кудряшкам Майкла, охваченная любовью и решимостью уберечь его от опасности любой ценой.

Девушка погасила лампу и набросила на плечи накидку. Взяв сумку, ридикюль и спящего ребенка, она направилась к двери. Ее тело покрылось холодным потом и дрожало.

Заскрипели ступени, и девушка остановилась. Звук был едва различим, но Клер услышала его и в темноте пристально уставилась на дверь. Ручка повернулась, и сердце девушки, замерев на мгновение, заколотилось с бешеной силой.

Клер бросилась назад, к черной лестнице, ведущей во двор, со скрипом открыла дверь и выглянула на улицу. Под орешником стоял один из мужчин. Трясущейся рукой она тихо закрыла дверь. Один мужчина был у черного хода, другой – в коридоре, у двери ее комнаты. Выход из создавшейся ситуации обязательно должен быть! Они не посмеют тронуть Майкла. Охваченная страхом и волнением, Клер попыталась придумать, что ей предпринять. Из-за двери опять послышался шум.

Положив Майкла на пол, девушка подбежала к кровати и высоко положила подушку под одеяло, создав впечатление, будто здесь кто-то спит. Затем вышла за дверь и схватила маленькую деревянную табуретку. Держа ее за одну ножку, она высоко подняла табуретку над головой.

Дверная ручка опять задергалась. Кто-то ударил ногой в дверь, и она с шумом распахнулась. В комнату вошел мужчина и сразу же направился к кровати. Клер с силой обрушила ему на голову табуретку. Раздался громкий всхлип, и незнакомец с грохотом упал на пол.

– О Господи! – девушка уронила стул и взяла спящего ребенка. Молясь о том, чтобы человек не умер, она стрелой сбежала вниз и выскочила из дома. На секунду остановившись, чтобы оглядеться, Клер побежала вперед. С отчаянно бьющимся сердцем, стараясь держаться в тени, девушка поспешно двигалась в сторону вокзала.

Уже через час Клер сидела в поезде, следующем в Луисвилл, штат Кентукки. Напротив нее через ряд ехала храпящая парочка. Широкая черная юбка очень полной женщины свисала с сиденья. В вагоне находилось еще шесть пассажиров, мужчин. Она постоянно наблюдала за ними, но никто из пассажиров не обращал на нее никакого внимания.

Мысли Клер снова вернулись к людям, преследовавшим ее. Наверное, было бы безопаснее поехать на запад. Авраам Линкольн только что стал президентом Соединенных Штатов, Южная Каролина, согласно конвенции, отделилась. Стали привычными и разговоры об отделении Саванны. Если все люди ушли на войну, значит, у мужчин нет времени преследовать ее, потому что они должны воевать.

Клер покачивалась в вагоне, прижимая к себе Майкла. Она слушала ритмичный стук колес, которые, казалось, выстукивали: «Мы спасены, мы спасены…»

«Я должна найти способ заработать себе на жизнь, – думала про себя девушка, – и найти убежище, из которого не придется вновь убегать». Она вглядывалась в темноту за окном и думала о будущем. Неужели этих мужчин послал ее отец, чтобы силой заставить выйти замуж за нелюбимого человека? Но Клер не могла представить себе, что ее скряга-отец будет тратить деньги на то, чтобы нанять людей и найти ее.

Скоро ли преследователи вновь нападут на ее след?