"Кот, который играл в слова" - читать интересную книгу автора (Браун Лилиан Джексон)ВОСЕМЬВ среду утром Квиллер и Банзен поспешили в дом миссис Эллисон на Мерчент-стрит. Квиллер сказал, что надеется застать там кой-кого из девушек. Банзен выразил желание снять одну из кроватей под балдахином – с девушкой прямо у себя в гнёздышке. Дом – викторианский монстр, любовная песня плотника девятнадцатого века, влюблённого в свою пилу, – был, однако, свежевыкрашен, а окна его выставляли напоказ весёленькие занавески. Миссис Мидди при бесформенной шляпке и воротничке с кружевным рюшем встретила журналистов в дверях. – Где девушки? – заорал Банзен. – Подать сюда девушек! – Ах, днем их не бывает, – ответила миссис Мидди. – Они работают. Так что вы хотели бы посмотреть? Откуда начать? – Что я хочу видеть, – гнул своё фотограф, – так это спаленки с кроватками под балдахинчиками. Дизайнерша бросилась внутрь, взбивая по дороге подушки и вытряхивая пепельницы. Потом из недр дома явилась изможденная женщина с бесцветным лицом; взлохмаченные волосы её прикрывал тюлевый чепчик. Бумазейный халат в унылый цветочек странно контрастировал с развязными манерами хозяйки заведения. – Хелло, мальчики, – сказала она. – Будьте как дома. Если захочется поддать, то буфет я отперла. – Поддавать рановато, – ответил Банзен, – даже для меня. – А кофе хотите? – Миссис Эллисон обернулась к недрам дома и крикнула: – Элси, тащи кофе! – Гостям она бросила: – Мальчики, горячих булочек хотите? Элси, горячих булочек! В ответ из кухни донесся неразборчивый писк. – Тогда поищи что-нибудь ещё! – завопила миссис Эллисон. – А славный вы тут домик спроворили, – заметил Квиллер. – Приличное заведение себя окупает, – ответила хозяйка дома, – а миссис Мидди знает, как сделать дом поудобнее. Она недёшево берёт, но оно того и стоит. – Почему вы избрали для вашего дома раннеамериканский стиль? За ответом миссис Эллисон повернулась к дизайнерше; – С чего это я избрала раннеамериканский стиль? – Потому что он уютный и приветливый, – сказала миссис Мидди. – И потому что это – частица нашей национальной традиции. – Вот так можете меня и процитировать, – с великодушным жестом разрешила Квиллеру миссис Эллисон. Она подошла к буфету, – Так вы и впрямь не хотите тяпнуть? А я вот, пожалуй, пропущу стаканчик. Она налила себе водки и, покуда дизайнерша показывала газетчикам дом, таскалась за ними со стаканом в одной руке и бутылкой – в другой. Квиллер сделал записи о вышивках шерстью, корзинках для сухого мусора и подсвечниках в стиле королевы Анны. Фотограф же прилип к корабельному носовому украшению над каминной полкой в гостиной – старой деревяшке, изображавшей грудастую наяду с облезшими красками и отбитым носом. – Напоминает мне девушку, с которой я когда-то крутил любовь. – Это та, которую я отловила и приколотила, – сказала миссис Эллисон, – а видели бы вы ту, что пропала! – Взгляните на эти кофейные столики со скатертями, мистер Квиллер. Разве они не чудные? Слегка викторианские, но миссис Эллисон не захотела, чтобы стиль был слишком чистым, – Всё это чрезвычайно изящно, – сказал Квиллер хозяйке дома. – По-моему, вы просто трясётесь над этими девушками, которых здесь поселили. – Да уж будьте покойны. Они ведь должны иметь рекомендации и по крайней мере два года колледжа, – Она ещё чуточку подлила себе в стакан. Спальни полыхали оттенками розового. В каждой – розовые стены, розовый ковёр, а боковые завесы над широченными кроватями – ещё розовее. – Обожаю этот оттенок зелёного! – заявил Банзен. – Как же всё-таки реагируют на всё это розовое девушки? – спросил Квиллер. – Как реагируют на всё это розовое девушки? – повернулась миссис Эллисон к дизаинерше. – Они находят его тёплым и возбуждающим, – ответила та. – Обратите внимание на ручную роспись на рамах зеркал, мистер Квиллер. Банзен сфотографировал одну из спален, гостиную, уголок столовой и снял крупным планом корабельное носовое украшение. Работу он закончил около полудня. – Заходите ещё, и как-нибудь вечером познакомитесь с девушками, – пригласила миссис Эллисон, когда газетчики прощались. – Блондиночек заполучили? – спросил фотограф. – – О'кей, как-нибудь вечерком, когда покончу с мытьём посуды и помогу малышам по дому, пожалуй, забреду, чтобы поддать. – Не очень с этим затягивайте. Ведь вы не становитесь моложе, – подмигнула ему его миссис Эллисон. Когда газетчики потащили фотооборудование к машине, миссис Мидди поспешно догнала, их. – Подумать только! – воскликнула она. – Я и забыла вам сказать: миссис Эллисон не хочет, чтобы вы упоминали её имя и адрес. – Мы всегда упоминаем имена, – возразил Квиллер. – Вот ужас! Я так испугалась. Ведь она думает, что девушек доймут телефонными звонками, если вы напечатаете имя и адрес. Она хочет этого избежать. – Но такова уж газетная политика – сообщать кто и где. Без этого материал будет не полон. – Подумать только! Тогда придётся отказаться от этого сюжета! Какая жалость! – Отказаться?! Мы не можем от него отказаться! Номер вот-вот уйдёт в печать! – Вот ужас! Тогда пустите его без имени и адреса, – заключила миссис Мидди. Она больше не казалась Квиллеру коротышкой скорее гранитной глыбой в затейливом кружевном воротничке. Понизив голос, Банзен сказал партнеру: – Ты в ловушке. Делай так, как хочет эта старая дева. – По-твоему, надо? – Только напишите, – добавила миссис Мидди, – что это резиденция для молодых специалистов. Это звучит милее, чем просто служащие, вы не находите? И не забудьте упомянуть имя дизайнера! – Она игриво погрозила газетчикам пальчиком. На обратном пути Банзен сказал: – На всякий чих не наздравствуешься. Квиллера эта философия отнюдь не ободрила, и они ехали молча, пока Банзен не сообщил: – Сегодня утром похоронили Тейтову старуху. – Знаю. – Шеф послал туда двух фотографов. Очень недурственное освещение похорон. Он единственный, кто на прошлой неделе послал только одного фотографа на международные лодочные гонки. Банзен закурил сигару, и Квиллер пошире открыл окно. – Ты ещё не переехал к этой шишке с «Виллы Веранда»? – Переезжаю сегодня, ближе к вечеру. А потом обедаю с ассистенткой миссис Мидди. – Надеюсь, у неё есть рекомендации и два года колледжа. – Она хороша собой. К тому же умна! – С умными держи ухо востро, – предостерёг его фотограф. – Простушки-то куда безопаснее. Позже, во второй половине дня, Квиллер пришёл домой, набил одеждой коробки и вызвал такси. И приступил к упихиванию кота в картонку из-под рыбных консервов с вентиляционными дырочками в боках. У Коко вдруг оказалось семнадцать лап, которые сопротивлялись и царапались все враз, а устные его протесты ещё и усугубляли суматоху. – Понимаю! Понимаю! – перекрикивал его вопли Квиллер. – Но это лучшее, что я могу тебе предложить! Когда семнадцать лап, девять пар ушей и три хвоста были упрятаны, а крышка захлопнута и перевязана, Коко, почувствовав себя в безопасности, наконец успокоился. Единственным признаком жизни стал глаз, поблескивавший сквозь одну из дырочек. Во время краткой поездки к «Вилле Веранда» такси один раз вильнуло, чтобы избежать столкновения с автобусом, и с заднего сиденья донесся непристойный визг. – Господи! – тормозя, крикнул шофер. – Нужна помощь? – Это всего-навсего мой кот. У меня в одной коробке – кот. – А мне почудилось – я пешехода сшиб. Что у вас за кот? Рысь? – Сиамец. А они склонны к бурному проявлению чувств. – А, да. Я таких видел по телевизору. Отвратные тварюги. У Квиллера покривились усы. Он никогда не манкировал благодарностью, но на сей раз не забыл дать шоферу меньшие, чем обычно, чаевые. В лифте на «Вилле Веранда» Коко исторгал душераздирающие вопли, но онемел, едва был выпущен из коробки в нойтоновской квартире. Какое—то мгновение он стоял, балансируя на трёх ногах, приподняв переднюю лапу, и квартира наполнилась бездыханным, прислушивающимся котовым молчанием. Затем голова его заходила туда—сюда, словно он пытался уловить характерные особенности комнаты. Осторожно пересёк глянцевитый паркет. Обнюхал край толстенного ковра и протянул было к нему лапу, но тут же отдернул. Обследовал носом угол одного из диванов, проверил кайму драпировки, возле стола заглянул в корзину для бумаг. Квиллер показал Коко новое местопребывание тазика с песком и выдал старую игрушечную мышь. – А подушечка твоя – на холодильнике, – сообщил он коту. – Будь как дома. Раздался незнакомый звонок, и Коко в тревоге подпрыгнул. – Это просто телефон, – объяснил Квиллер, поднимая трубку и важно усаживаясь за красивый, обтянутый кожей стол. Из аппарата донёсся голос, старательно выговаривавший английские слова: – Я имею трансатлантический вызов для мистера Джеймса Квиллера. – У телефона. – Копенгаген вызывает. Затем послышался возбужденный голос Гарри Нойтона: – Как вам это нравится? Я уже в Копенгагене! Как там у вас? Вы въехали? Устроились? – Только что обосновался. Как долетели? – К востоку от Ганди немного штормило, но в целом полёт был недурной. Не пересылайте никакой почты, пока я не распоряжусь. Буду держать с вами связь. И на днях я раздобуду хорошенький куш для «Дневного прибоя». – Сенсация? – Нечто фантастическое! Пока об этом молчок… Но вот зачем я звоню: вы любите бейсбол? Есть два билета на благотворительную игру – они прикреплены к моему настольному календарю. Просто стыдно вышвыривать их в мусор – особенно по тридцать-то баксов за швырок. – В воскресенье я, вероятно, буду работать. – Тогда отдайте их своим дружкам по газете. – Как вам нравится Копенгаген? – С виду очень чистенький, опрятный. Уйма велосипедов. – А скоро прорежутся ваши новости? – Будем надеяться, в течение недели, – ответил Нойтон. – А когда прорежутся, первым на них набросится «Прибой»! Повесив трубку, Квиллер поискал нойтоновский календарь. Нашёл его в ящике стола – большую кожаную книжку, где с одной стороны помещался дневник, а с другой – телефонный справочник. Бейсбольные билеты были прикреплены к «26 сентября» – места прямо позади скамеек для запасных, – и Квиллер задался вопросом, следует ли ими воспользоваться или кому-нибудь отдать. Он мог бы пригласить Элкокови Райт, удрав из офиса в воскресенье в полдень… – Коко – рявкнул он. Пошёл прочь от этой книжки! Кот бесшумно поднялся на стол и запустил когти в телефонный указатель. Он пытался начать игру. У Квиллера дрогнули усы. Он не смог устоять и открыл книжку на странице, избранной Коко. На ней он нашёл телефонные номера доктора Томаса и широко известной адвокатской конторы Тихэндла, Барриса, Хенсблау, Мауса и Кастла. – Поздравляю! – сказал Квиллер коту. – Ты загнал в угол Мауса! [10] Значились там и Теппингтон, биржевой брокер, и телефон «Толедо», самого дорогого в городе ресторана. А в конце списка стойло имя Тейта. Не Джорджа Тейта или Вернига Тейта, а Сайни Тейт. Квиллер уставился на поспешно накарябанное имя, словно то был призрак умершей женщины. Почему Нойтон записал Сайни, а не её мужа? Какие дела у опытного предпринимателя с больной женой богатого, праздного собирателя нефрита? Квиллер припомнил разговор с Нойтоном на вечеринке Дэвида. Кражу нефрита они обсуждали, но предприниматель не упоминал о знакомстве с покойной миссис Тейт. А ведь Нойтон любитель сыпать именами, и упоминание Тейтов произвело бы впечатление… Квиллер медленно закрыл книжку и быстро открыл её снова. Он пролистал весь дневник, день за днем проверяя нойтоновские встречи. Начал он с 20 сентября и вернулся к 1 января. Ни единой записи. где упоминались бы Сайни Тейт или Тёплая Топь. Но цвет чернил около «1 сентября» изменился. Большую часть года они были синими. А потом Нойтон переключился на чёрные. Телефонный номер Сайни Тейт был написан чёрными чернилами; Нойтон добавил его в течение последних трёх недель. |
||
|