"Кот, который жил роскошно" - читать интересную книгу автора (Браун Лилиан Джексон)

ДЕСЯТЬ

В четверг утром, в то время как Квиллер расчесывал сиамцев, высказывая им при этом дневную дозу восхищения и лести, зазвонил телефон.

– Слышал, что вы собираетесь написать книгу о "Касабланке", – сказал Джефф Лоуэлл из «Гринчман энд Хиллз».

– Быстро разносятся слухи.

– Вчера вечером я виделся с Мэри Дакворт. А звоню я вот зачем: у нас в архиве имеются фотографии тысяча девятьсот первого года – и внешний вид, и внутреннее убранство. Мы с радостью предоставим снимки в ваше распоряжение. Есть даже фото квартиры Харрисона Пламба на двенадцатом, квартира в мавританском стиле: с резными решетками, декоративным кафелем и железными воротцами, – фантастика!

– А обновлённый интерьер в стиле ар-деко кто-нибудь фотографировал?

– Насколько я знаю – нет. Наша фирма, по крайней мере, не имела к этому отношения.

– Его следовало бы снять. Есть кандидатура фотографа?

– Конечно! – Он назвал кого-то типа Сорга Бугры.

– По буквам, если можно, – попросил Квиллер.

– С-о-р-г Б-у-т-р-а. Сообщить ему, что вы заинтересованы?

– Просто дайте мне его номер телефона. Я ведь пока не получил согласия Графини. Ну а Мэри говорила ещё о чём-нибудь? Например, об убийстве Ди Бессингер?

– Нет, Я видел её мельком в фойе театра.

– У меня есть теория, которую я хотел бы обсудить с вами при встрече.

– Я сегодня улетаю в Сан-Франциско, но как только вернусь, сразу же свяжусь с вами. Спасибо за обед во вторник, Квилл.

– Мне было приятно с вами познакомиться. Счастливого пути, Джефф.

– Приятный человек, – вернувшись к расчесыванию, сообщил он котам. – Никогда не встречал дурных архитекторов.

– Ик, ик, ик, – сказал Коко.

– И что это означает? – удивился Квиллер. Снова телефон: на сей раз звонили из криминального отдела «Дневного прибоя».

– Конечно, Мэтт, новые идеи меня интересуют, – сказал Квиллер. – А что вы задумали?.. Нн-ну… Не знаю. Хеймс толковый полицейский, но насчёт Коко он, по-моему, перебарщивает… Да, я, конечно, признаю, что это потрясающий кот, но… Хорошо, Мэтт, дайте я соображу что к чему. Почему бы нам не пообедать?.. В полдень, в пресс-клубе.

– Это был Мэтт Фиггамон, – объяснил он сиамцам. – Собирается написать статью о тебе, Коко, твоём даре сыщика. Что, нравится?

Коко задрал кверху лапу и принялся вылизывать свои прелести.

– Хочешь сказать, чтобы он сильно на тебя не рассчитывал? Согласен, к чему нам лишняя популярность? Но всё равно с ним пообедаю. Интересно, какая нас сегодня ждет погода?

Включив приёмник, Квиллер узнал, что служащий юридической фирмы после увольнения вернулся в офис и пристрелил своего бывшего босса и его секретаршу что один из работников мэрии не оплатил более ста парковочных талонов, что погода ожидается холодной, туманной и, возможно, дождливой и что в Пикаксе некий охотник из своего арбалета свалил восьмидесятифунтового оленя, а четырнадцатилетняя девочка получила приз за своё стеганое одеяло.

Чтобы вызвать шок у завсегдатаев пресс-клуба, Квиллер надел фланелевую рубаху, охотничью куртку и австрийскую шляпу. Мэтт завистливо произнёс.

– Отрываетесь, я смотрю, Квилл! Они сели за столик подальше от бара.

– Если бы каждый раз, когда мы с Арчи Райкером здесь обедали, я получал десять центов, – сказал Квиллер, – я ещё тогда бы жил без забот.

– Слышал, он был крутым, – проговорил Мэтт. – Он ушёл как раз перед самым моим поступлением на работу. Чем он сейчас занимается?

– Он редактор и издатель нашей газеты, там, на Севере. Называется «Всякая всячина».

– А вы что там делаете?

– У меня занятий больше, чем когда я работал в «Прибое». В маленьком городке одно прослушивание местных сплетен занимает тебя с утра до вечера.

Они заказали французский луковый суп, сандвичи с ростбифом, а Квиллер попросил к ним хрен. Когда-то каждая официантка в пресс-клубе знала, что Квиллер любит ростбиф с хреном, но деньки эти давно прошли.

– Скажите, это портрет вашего кота висит в вестибюле? – спросил Мэтт.

– Да, это Коко. Он пожизненный член пресс-клуба, и у него имеется специальная пресс-карточка, подписанная начальником полиции.

– Хеймс утверждает, будто ваш кот обладает сенсорными способностями.

– Этими способностями в какой-то степени обладают все кошки. Если вы возьмёте в руку открывашку для консервов, они поймут, что вы собрались либо открыть банку кошачьих консервов, либо банку бобов в томате. Они могут спать в другом от вас конце комнаты, но имейте в виду, стоит вам только подумать о лососине, как они тут как тут! Я, правда, должен признать, – добавил Квиллер с едва прикрытой гордостью, – что Коко несколько превосходит в этом смысле всех остальных мною виденных котов. Может быть, вы слышали об убийстве керамистки Поттер на Речной дороге? Так вот Коко распутал это преступление прежде, чем полиция даже о нём узнала. Было ещё ограбление в Тёплой Топи, затем стрельба на «Вилла Веранда», а затем огромное количество смертей среди антикваров в Хламтауне. Коко успешно расследовал вое эти случаи – причем делал это чисто по-кошачьи. Он просто нюхал, скребся, вытаскивал всякие вещи, которые впоследствии оказывались уликами преступлений. И всё же я не хочу привлекать к нему внимание общественности: слава может ударить ему в голову, и он посвятит свою жизнь расследованию преступлений. Кошки извращены и непредсказуемы, как жёны.

– Вы женаты?

– Как-то раз был.

– И как долго?

– Достаточно для того, чтобы стать специалистом в этой области.

– А я женился прошлым летом и думаю, что жить без этого нельзя, – произнёс молодой репортёр.

– Поздравляю!

Принесли ростбифы, и Квиллеру пришлось вторично напоминать о хрене. Потом он обратился к Мэтту

– Где вы живете?

– В «Счастливом Лесу». «Все молодые пары отдают дань "Счастливому Лесу", – подумал Квиллер. – Там они растят детей и беспокоятся о сорняках на лужайках». Сам же он, будучи в душе бродягой, предпочитал съёмные квартиры или гостиницы.

– А я остановился в пентхаусе "Касабланки", – сказал Квиллер. – Это вам о чём-нибудь говорит?

– Пару месяцев назад там убили арт-дилера.

– Вы были на месте преступления?

– Нет, – сказал полицейский репортёр. – Убийца оставил признание и покончил с собой. А в тот самый день случилась ещё авиакатастрофа, поэтому в течение двух недель предпочтение отдавалось именно этой новости.

– Вам что-нибудь известно об убийце?

– Художник по имени Росс Расмус. Специализировался на рисунках грибов . Вы представляете? Я думаю, он был полным шизиком. Намалевал признание на стене красной краской.

– На какой стене? – спросил Квиллер.

– Не знаю. Не помню, была ли упомянута вообще какая-нибудь стена.

– «Может быть, – подумал Квиллер, – художник вернулся к себе в мастерскую, где хранил краски, и там написал признание. То есть в квартире 14-В. Киистра Хедрог, возможно, что-нибудь об этом знает».

– А были какие-нибудь версии о мотиве преступления? – спросил он Мэтта.

– Ну, они были, вы понимаете, любовниками. Об этом все знали. Женщине нравилось отыскивать молодых талантливых художников. Считалось, что она нашла Россу Расмусу заместителя, а он рехнулся от ревности. Вскрытие показало присутствие наркотиков в крови. Он был накачан ими до предела, когда совершал убийство.

– А орудие преступления?

– Оно, по-моему, так и не было установлено.

– Я вот почему спрашиваю: в пентхаусе развешано множество его картин, и на каждой – грибы и нож. Нож японский, а на кухне есть точно такой же, какой нарисован на картинах.

– Да, – отозвался Мэтт. – Их в городе полно. У моей жены, например. Она любит им шинковать.

Они в молчании поедали свои сандвичи, причём Квиллер сожалел об отсутствии хрена.

– Тело художника упало сверху на машину какого-то мужчины, – сказал Квиллер спустя две-три минуты. – Его показания имеются в вашем репортаже. Не припомните, как его звали?

– О нет. Это было два месяца назад.

В этот момент молодая дама (сапоги и юбка по последней моде) подошла к их столику, и Мэтт представил её как Сашу Криспен-Шмитт из «Утренней зыби».

Квиллер поднялся и радушно, но лукаво сказал, что читал её колонку и что она ему понравилась.

– Спасибо, – ответила она, разглядывая его усы. – Я о вас слышала. Не вы ли живете где-то на Севере, в городке со смешным названием?

– В Пикаксе. Население – три тысячи человек. А насчет забавного названия… У нас неподалеку есть Содаст-сити, Чипмунк и Брр: по буквам «б-р-р». Выпьете с нами кофе или чего-нибудь покрепче?

– С удовольствием бы, – проговорила мисс Криспен-Шмитт, – но мне необходимо вернуться в офис для очередного р-а-з-н-о-с-н-о-го совещания. Что вы делаете в городе?

– Хотелось одну зиму провести вдалеке от трёхметровых сугробов и ледяных торосов.

– Он живёт в этой развалине, в «Касабланке», – сказал Мэтг.

– Неужели? – удивилась она. – Я и сама когда-то там жила. Почему вы выбрали это жуткое место?

Там разрешают держать кошек, а у меня два сиамца.

– И как вам здание?

– Интересное, если вы мазохист.

– И на каком этаже вы живете?

– На четырнадцатом.

– Лучше быть повыше.

– Если не считать того, что оба лифта могут сломаться одновременно.

– Не на четырнадцатом ли пару месяцев назад произошло убийство?

– Именно так мне и сказали.

– Ой, знаете, мне бы хотелось ещё поболтать… Может, мы как-нибудь пообедаем, пока вы здесь?

– С удовольствием, – откликнулся Квиллер. Когда она отошла, он обратился к Мэтту: – Привлекательная девушка. Замужем?

Репортер кивнул.

– За одним из наших спортобозревателей.

– Давайте закажем десерт, а, Мэтт? Сегодня дежурное блюдо – тыквенный пирог со взбитыми сливками. Интересно, каковы они на вкус? Настоящие ли? Человек, живущий в миле от молочной фермы, быстро привыкает к хорошему.

Официантка, так и не принесшая ему хрен, не смогла сказать, из настоящего коровьего молока сделаны сливки или нет.

– Если вы этого не знаете, видимо, они ненастоящие, – подытожил Квиллер. – Тогда принесите яблочный пирог с сыром. Он хотя бы настоящий? Впрочем, уверен, что нет. Давайте лучше замороженный йогурт.

После кофе и десерта они покинули пресс-клуб и каждый пошёл в спою сторону: Мэтт – обратно в полицейское управление, Квиллер – на автобус, идущий до «Касабланки».

– Спасибо, – сказал на прощанье репортер. – Мне было очень приятно с вами пообедать.

– Мне тоже, – откликнулся Квиллер. – И кстати, не сделаете мне одолжение? Проверьте, пожалуйста, ваши записи по делу Бессингер, посмотрите, чью машину разбили на стоянке, хорошо? А потом позвоните мне. Вот номер.

День едва перевалил за половину, а вокруг «Касабланки» царила тишина. Прежде чем подняться по выщербленным ступеням, Квиллер оглядел стоянку машин. «Слива» надежно покоилась в своём двадцать восьмом «стойле», но его интересовали машины, примостившиеся у самой стены здания, под номерами от первого до двадцатого, поскольку прямо над ними находилась терраса, с которой прыгнул Росс. Номера с двадцать первого до сорокового располагались на западной стороне стоянки. После наступления темноты оба ряда освещались недостаточно – на всю большую стоянку имелся только один прожектор.

Квиллер не понял почему, но его рука потянулась к усам. Его роскошные усы были интересны тем, что в минуты сомнения, опасности, подозрений всегда посылали ему сигналы. Вот и сейчас он ощутил покалывание над верхней губой. Входя в здание, Квиллер потёр усы костяшками пальцев.

Поднявшись к себе наверх, он обнаружил под дверью ещё один конверт и застонал, решив, что здесь снова побывала Изабелла. Но конверт был из плотной бумаги цвета слоновой кости, и его имя было выведено очень аккуратно. Может, от Винни Уингфут, подумал он с надеждой и надорвал конверт. Послание, написанное не шариковой, а чернильной ручкой, гласило: «Вы не могли бы оказать мне честь, отужинав у меня в семь? Аделаида Пламб». В левом нижнем углу стояли монограмма и номер телефона.

В некотором замешательстве Квиллер позвонил, чтобы дать согласие.

Ответил Ферди-Бык.

– Хорошо, передам. Сейчас она отдыхает. На ужин будет куриный хаш – мелконарубленная курятина с овощами. Вы любите куриный хаш? Не могу сказать, что это отличное блюдо, но по четвергам она всегда ест именно его.

– Фердинанд, каким бы ни было меню, передай, что мистер Квиллер с удовольствием принимает приглашение.

Повесив трубку, он позвал сиамцев:

– Да, ребятки, вам сегодня предстоит поужинать куда лучше, чем мне. Эй, а куда вы подевались?

Коко тихонько сидел в прихожей, наблюдая за дверьми, ведущими на террасу, и поджидал голубей, которые никогда на неё не садились. Юм-Юм спала на водяном матраце. Вообще она слишком много спит с самого своего приезда в "Касабланку", подумал Квиллер.

Решив как следует подготовиться к встрече с Графиней, он кинул в сумку несколько рубашек и носков впервые за все это время отправился в подвал, в прачечную. Пока Красный медленно опускал его вниз, Квиллер прочёл следующие заметки на доске объявлений:


ХОЧУ КУПИТЬ ГИТАРУ (КВ. 2-F) КОТЯТА БЕСПЛАТНО (КВ. 9-В)

НАГРАДА! КТО УКРАЛ КАССЕТЫ СО СТОЯНКИ МАШИН? ОБР. К УПР.


На четвёртом этаже Красный со скрипом остановился, и в кабину полезла женщина с корзиной для белья. Узрев незнакомца с усами и сумкой, она стала было вылезать обратно, но в самый последний момент передумала. В глаза она ему не смотрела, поэтому Квиллер, пребывая в игривом настроении, решил попроказничать: он принялся шумно и часто дышать, заставив бедняжку прижаться к самым дверям. Когда внизу лифт с грохотом распахнул двери, пассажирка пулей выскочила из кабины, а Квиллер намеренно тяжёлыми шагами затопал за ней.

Прачечная оказалась огромной и унылой: с одной стороны зала находился ряд стиральных машин, с другой – ряд сушилок. Многие были отмечены надписями: «НЕ РАБОТАЕТ». Осыпающиеся кирпичные стены не знали покраски лет шестьдесят. В те времена, когда семейные прачечные стирали, гладили и откатывали белье, веселенькие стены казались никому не нужными. Теперь же мрачное помещение оживляла настоящая галерея всяких запретов и предупреждений, аккуратно выписанных красными и зелёными фломастерами и щедро украшенных восклицательными знаками.


НЕ КУРИТЬ! РАДИО ГРОМКО НЕ ВКЛЮЧАТЬ! НЕ НОСИТЬСЯ!!! НЕ БЕСИТЬСЯ!!!! ИМЕЙТЕ УВАЖЕНИЕ К ДРУГИМ! КАНАДСКИЕ ДЕНЬГИ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ! АДМИНИСТРАЦИЯ НЕ ОТВЕЧАЕТ ЗА ПРОПАВШЕЕ БЕЛЬЕ! НЕ ВЫПУСКАЙТЕ ИЗ ВИДА СВОИ ВЕЩИ!!! НЕ ПИХАЙТЕ СЛИШКОМ МНОГО!!!


Бельё крутилось, вертелось, сбивалось и взбивалось… одна машина тяжело ухала, – видимо, кто-то всё-таки напихал. Несколько человек терпеливо наблюдали за своими вещами: бормочущий себе под нос старик, женщина с двумя маленькими детьми, говорящими на своём непонятном языке, другая женщина в домашнем платье и свитере, сверлящая взглядом уткнувшегося в книжку студента, который как раз и напихал в машину слишком много. Квиллер принялся изучать предупреждения:


МАШИНЫ ПОРТЯТСЯ ОТ БОЛЬШОГО КОЛИЧЕСТВА МЫЛА!! НЕ КОРМИТЕ МЫШЕЙ!!! ЖЕНЩИНЫ С ДЕТЬМИ! НЕ МЕНЯЙТЕ ПОДГУЗНИКИ НА МАШИНАХ! ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТУАЛЕТНОЙ КОМНАТОЙ"


Несмотря на многолетнее обращение со стиральными машинами, Квиллер принялся с садистским удовольствием расспрашивать свою спутницу по лифту, как ими пользоваться, пояснив загробным голосом, что живёт он здесь недавно. Та, не глядя ему в глаза, быстро всё объяснила и ретировалась с огромной скоростью.

Квиллер не стал пихать слишком много, сунул монету и для дальнейшего вдохновения принялся читать напечатанные (без сомнения, миссис Таттл) послания:


БУДЬТЕ ХОРОШИМИ ЖИЛЬЦАМИ! ВЫЧИЩАЙТЕ ОТСТОЙНИКИ! НЕ СГИБАЙТЕ СУШИЛКИ! ПИТЬ ЗАПРЕЩЕНО! ОТДЫХАТЬ ВОЗБРАНЯЕТСЯ! ЭТО НЕ МЕСТО ДЛЯ РАЗВЛЕЧЕНИЙ!!! В ТУАЛЕТЕ МОЖЕТ НАХОДИТЬСЯ ОДИН ЧЕЛОВЕК, НЕ БОЛЬШЕ! ИНАЧЕ ОН БУДЕТ ЗАКРЫТ!


Скамьи оказались жесткими, к тому же без спинок: к отдыху они не располагали, но Квиллер все же сел и вытащил кипу принесённых с собой газет. Он взялся их просматривать, как вдруг уголком глаза заметил в комнате что-то красное. В прачечную забрёл Руперт и теперь осматривал её, выискивая нарушения.

Квиллер кивнул ему и спросил:

– Руперт, можно задать вам вопрос? Почему на террасе нет голубей? Мои кошки любят за ними наблюдать.

– Проклятые грязные птицы! – прокаркал сторож. – Дама, которая жила там до вас, любила их подкармливать, а жильцы, парковавшиеся внизу, подняли из-за этого настоящий вой. Не дай бог, миссис Т. застанет вас за подкормкой: она с вас три шкуры спустит!

Квиллер продолжил чтение колонки Саши Криспен-Шмитт в «Утренней зыби» – убогий пересказ баек и сплетен. Когда в зал вошёл очередной жилец с корзиной, полной белья, Квиллер сделал промашку: полюбопытствовал, кто бы это мог быть. Оказалось – Изабелла Уилбертон в засаленном домашнем халате.

Она направилась прямо к нему.

– Простите за вчерашнее, – извинилась Изабелла.

– Без обид, – ответил он, возвращаясь к газете.

Женщина загрузила автомат, и Квиллер представил, что вот сейчас она скинет свой халат и бросит его следом за остальным бельем, но она уселась рядом с ним на неудобную скамью, халат по-прежнему был на ней.

– Я так одинока, – начала Изабелла. – В этом вся беда. У меня совсем нет друзей, за исключением бутылки с ромом.

– Бутылка может стать вашим самым страшным врагом. Поверьте: я сам когда-то был в вашем положении.

– У меня была прекрасная работа – секретарша корпорации.

– И что случилось?

– Мой начальник погиб в авиакатастрофе.

– А другую работу вы разве не можете найти?

– Нет… Не могу… Сердце мое разбито. Двадцать лет я находилась с ним рядом, начала работать сразу по окончании бизнес-колледжа. Он был для меня больше чем босс. Мы ездили вместе в деловые поездки и много раз задерживались на работе допоздна. Тогда нам присылали ужин в кабинет. Как я была счастлива в то время!

– Он что, был женат? – спросил Квиллер.

Изабелла тяжело вздохнула:

– Я ходила по магазинам, покупала подарки его жене и детям. Когда он умер, все их жалели. А меня никто! Двадцать лет! У меня много красивой одежды: я до сих пор храню вечерние платья, которые он мне купил. Теперь я надеваю их дома, сажусь на кухне и пью ром.

– А сегодня почему не пьёте?

– Чек ещё не пришёл.

– Он вам что-нибудь оставил?

Она печально покачала головой.

– Нет, это от моей семьи.

– Где живут ваши родственники?

– В пригороде. У них в «Магги Свамп» огромный дом.

– Но ведь вы ещё не продали свой рояль.

– К нему приглядывается Винни Уингфут, но она покамест не решила, брать или нет. Вы знакомы с Винни?

– Видел её на стоянке, – сказал Квиллер.

– Шикарная, правда? Если бы у меня была её внешность, я имела бы кучу друзей. Она, конечно же, моложе. Послушайте, может, вы купите рояль?

– Боюсь, нет.

– Стиралка ваша? Остановилась, – указала Изабелла.

Квиллер перенёс одежду в сушилку и вернулся на скамью.

– Вы поддерживаете отношения с семьей? – поинтересовался он.

– Они со мной ничего не могут поделать. Я им, похоже, как кость в горле. А у вас есть семья?

– Вся моя семья – пара кошек, но мы втроём действительно как родственники. Может, вам тоже завести кошку?

– В доме их полно, но… У меня никогда не было животных, – закончила она безо всякого интереса.

– Когда живешь в одиночестве, кошки самая подходящая компания. Они почти как люди.

Изабелла отвернулась и стала рассматривать ногти, затем уставилась в потолок.

– На девятом кто-то бесплатно раздаёт котят, – заметил Квиллер.

– Если бы у меня был друг, пусть один, я пришла бы в норму, – не отвечая на его реплику, сказала она. – Перестала бы пить. Не понимаю, почему у меня его нет.

– Могу пояснить, – проговорил он, понизив голос. – Я сам прошел через это пару лет назад.

– Серьёзно?

Несмотря на своё здоровое любопытство к тайнам других людей, Квиллер не любил обсуждать свою личную судьбу, но сейчас решил сделать исключение.

– После удачной карьеры в журналистике я чуть было не загнулся от пьянства, – сообщил он.

– Вы что, потеряли любимого человека? – спросила Изабелла, и в её налитых кровью глазах промелькнуло участие.

– Я скверно женился и страшно развёлся. Принялся пить как сумасшедший, и моя бывшая жена не выдержала. Две жизни оказались разрушенными! К разочарованию во всём примешались чувство вины, отвращение к самому себе и убийственная ненависть к тем, кто пытался лезть не в своё дело, – к родственникам жены. Я растерял друзей и не смог удержаться в солидной газете. После нескольких неприятных инцидентов и другие газеты отказались принимать меня на работу, чеки перестали поступать.

– И что же вы сделали?

– Потребовался несчастный случай, чтобы я понял, что нуждаюсь в помощи. Я жил тогда в Нью-Йорке как самый настоящий бомж и как-то раз надрался до такой степени, что свалился с платформы метро прямо на рельсы. Никогда не забуду вопли очевидцев и рёв поезда, вылетевшего из туннеля. Меня едва успели поднять! Поверьте, тут было от чего протрезветь. Это и стало поворотным пунктом в моей жизни. Кто-то посоветовал мне обратиться к психоаналитику, что я и сделал. Обратная дорога оказалась длинной и болезненной, но я её прошел! И никогда больше не притрагивался к спиртному. Такая вот история.

Глаза Изабеллы наполнились слезами.

– Не хотите поужинать сегодня со мной? – спросила она с надеждой. – Я сварю спагетти.

– Очень вам благодарен, – ответил Квиллер, – но сегодня у меня важная встреча, причём важная настолько, – попробовал он пошутить, – что приходится даже стирать носки и рубашку. – Он обрадовался, увидев, что его сушилка перестала вращаться. Надев рубашки на плечики и побросав носки в сумку, Квиллер выскочил из прачечной.

Отперев дверь в квартиру, он услышал телефонный трезвон. Звонил Мэтт Фиггамон.

– Извините за задержку, – сказал он. – Я узнал имя и фамилию этого человека: Джек Язбро.

– По буквам, пожалуйста.

– Я-з-б-р-о.

– Большое спасибо, Мэтт.

– Всегда пожалуйста.

Не теряя ни минуты, Квиллер спустился к окошку управляющей.

– Миссис Таттл, – начал он. – Мне бы Хотелось высказать вам своё восхищение. Вы совершенно замечательно руководите хозяйством этого дома. Вы прекрасно ориентируетесь в различных ситуациях и умело ведете дела с совершенно разными по складу характера жильцами…

– Спасибо, – проговорила она с сердечной улыбкой, которая была несколько смазана немигающим пристальным взглядом. – Стараюсь изо всех сил, но не ожидала, что кто-нибудь оценит мои усилия.

– Даже в прачечной плакаты сделаны со вкусом.

– Господи ты боже мой! Это как бальзам на сердце. Как дела на четырнадцатом? В порядке?

– Всё превосходно. Потолок не течёт. Батареи ведут себя пристойно. Закаты фантастические. Обидно, что это здание снесут. Вы не знаете случайно, когда именно?

Она пожала плечами:

– Мне никто ни о чем не докладывает! Живу настоящим днем и уповаю на Господа.

– А вы случайно не в курсе, где мистер Язбро паркует свою машину?

– Секундочку. Посмотрю в регистрационной книге. – Она полезла в растрепанный гроссбух. – Некоторое время назад он поменял парковку. Раньше он ставил машину к стене, но…

– Но что? – спросил Квиллер, не дождавшись окончания фразы.

– Что-то рухнуло на крышу его машины, и он попросил поменять место стоянки.

– А что, с крыши все время что-нибудь падает? – спросил Квиллер с хитрецой.

Миссис Таттл резко оторвала взгляд от гроссбуха.

– У нас постоянные проблемы с голубями, – пожаловалась она. – Не вздумайте их подкармливать! А-а, вот! Итак, мистер Язбро. У него был номер восемнадцатый, а теперь номер двадцать семь. – И она захлопнула книгу.

Она сказала: двадцать семь.

– Благодарю, миссис Таттл. Продолжайте заботиться о нас!

Квиллер шмелём полетел к стоянке. Теперь понятно, кто спустил ему шины, когда он занял двадцать седьмой сектор. Сейчас там находился микроавтобус А днём место было свободно. Значит, Язбро недавно вернулся с работы – в том случае, если микроавтобус принадлежит ему. Принимая во внимание путаницу, царившую на стоянке, в этом нельзя было быть уверенным до конца. Переписав номерной знак, он вернулся к миссис Таттл, помахивая листком бумаги.

– Прошу прощения за беспокойство, скажите, это номер машины мистера Язбро?

Она снова полезла в гроссбух. Да, номера совпали.

– Что-нибудь не так?

– Ещё бы! Этот Язбро, эта змея, вчера вечером проколол шины моего авто, и я жажду объясниться с ним по этому поводу. Где он живет?

– В 4-К. Надеюсь, мистер Квиллер, никакого шума не будет. Может, Руперту сходить с вами?

– Не стоит.