"Заговор невест" - читать интересную книгу автора (Хендрикс Лиза)Глава 11– Не может быть! – ужаснулась Крисси. – Правда. Я увидела дым, когда шла по дороге. Пока Эйлин набирала номер 999 и сообщала о пожаре, Крисси надела туфли, схватила куртку и шарф, выскочила из дома и бросилась бежать под дождем по дороге. Из верхнего этажа паба «Нос епископа» и в самом деле валил дым, но когда Крисси догадалась о его источнике, она остановилась как вкопанная. – Ах, Рори, – сказала она и тихо рассмеялась. Рори перегнулся через подоконник, из его глаз текли слезы. В одной руке он держал газету и размахивал ею у себя под носом. В другой руке была новенькая сковородка, из которой валили клубы густого черного дыма. Внизу, под окном, стояла Мэри Доннели и орала на него, словно торговка рыбой, угрожая всевозможными увечьями. Подбежала Эйлин и, поняв, что происходит, начала хохотать. И в этот момент послышался вой пожарной сирены. – Господи, наверное, мне не следовало их вызывать, – . сокрушалась Мэри. Пожарные-добровольцы появились в считанные секунды, как и Тара О’Коннел с телевизионной камерой в руках. Мартин Джури, одним взглядом окинув сцену, принес огнетушитель из багажника машины и вошел в паб, а остальные мужчины остались на улице и посмеивались, глядя на Рори. – Вот и Томми, – обрадовалась Эйлин, когда подъехала пожарная машина. Он вышел из кабины к присоединился к общему веселью. Крисси услышала, как Эйлин вздохнула. Мартин высунул голову из окна рядом с Рори, полил сковородку из огнетушителя и снова исчез внутри, не произнеся ни единого слова. – О Боже! – воскликнула Крисси; по щекам ее от хохота текли слезы. – Я сейчас намочу трусики. – Она добрела, спотыкаясь, до ближайшего магазина и прислонилась к стене, скрестив ноги и хохоча до упаду при виде того, как хлопья пены из огнетушителя летят, подобно снегу, над головой Мэри. Томми заметил камеру, перестал смеяться и вспомнил о своих обязанностях. – Что мы все здесь делаем? Пожар ведь потушен, не так ли? Очистите дорогу. Проходите, проходите! Но никто не обращал на него внимания. Несмотря на непрекращающийся дождь и спешное прибытие полицейского из Гленмора, понадобился час, чтобы разогнать народ. Всем непременно надо было выдать неизбежные шуточки и рассказать вновь прибывшим, что произошло. Потом следовало убедить Рори выйти из дома, развернуть пожарную машину на узкой дороге и стряхнуть с волос Мэри бело-лиловые хлопья пени. Крисси и Эйлин досмотрели шоу до конца, сидя на ближайшем крыльце и выкрикивая советы между приступами хохота. Наконец все успокоились, и Рори с выражением покорности на физиономии подошел туда, где его с мрачными лицами поджидали Мэри и Хью. Толпа быстро рассеялась. Никто не хотел находиться поблизости, когда Рори придется отвечать за содеянное. – Это было лучше всякого кино! – говорила Крисси, когда они шли домой. – Выпьем чаю? – Спасибо. – Эйлин вошла за ней в дом и сняла куртку. Они обе промокли до нитки, и Крисси нашла два полотенца и дала одно подруге. – Я бы сейчас не поменялась местами с Рори, – проговорила Эйлин, вытираясь. – Меня мучает совесть из-за Рори, – сказала Крисси и снова расхохоталась. – Да, – посмотрела на нее Эйлин. – Ты себя чувствуешь просто ужасно. – Нет, правда. Половина вины на мне – ведь я не уговорила его оставить в покое эту глупую плитку, когда он показал ее мне. – Ты видела, как он покупал эту штуку? – удивилась Эйлин. – Видела. А Луиза ему ее продала. – Она подробно рассказала Эйлин, что происходило в магазине. – Мне не следовало в это вмешиваться. Эйлин покачала головой, ее медные волосы от влаги свернулись колечками. – Напротив, Крисси, дорогая, мне кажется, ты немного подтолкнула события. – Она хихикнула. – Развела под ними огонь, так сказать. Они снова расхохотались. Крисси взяла полотенца и бросила их в корзину для белья. – Я думала вот о чем, – произнесла Эйлин, когда Крисси вернулась в кухню. – На ком мы хотим женить Рори? Я его ни с кем не видела с тех пор, как они с Шилой Макмахон расстались в прошлом году. – Я тоже, – ответила Крисси. – Может, кто-нибудь подвернется? – Мне жаль эту бедную девушку, кем бы она ни оказалась. Брайен ехал к Килбули, и мысли неслись в его голове, как центральная линия на дороге, мокрой от дождя. И все они были о Таре. Она действительно выступила в крестовый поход. Его предчувствия оправдались, но получилось так, что они ему даже не понадобились. Она сказала ему прямо: «Я делаю передачу о настоящем Брайене Ханрахане». Разумеется, это будет ее личная версия о «настоящем Брайене», и, несомненно, о таком Брайене, который захватывает деревню за деревней и уничтожает их, превращая в индустриальные города. Потому что именно так она на это смотрит. Она все время делала ему намеки во время их прогулки: Это имеет для вас значение? Но вы их все же уничтожаете! Это обязательно меняет все в худшую сторону. Вы хотите сказать, что пытаетесь спасти эти бывшие деревни? Крук-Мил, Траллок, Данлоу? Ее слова припомнились ему в ритме песни, похожем на ритм движения «дворников» на ветровом стекле. Упоминание о Данлоу довершило картину, теперь ему наконец все стало ясно. Новое предприятие в Данлоу еще находилось в стадии чертежей на его письменном столе, еще далеко не все было согласовано, а она уже поставила деревню в один ряд с Траллоком! Возможно, у нее уже почти готова передача, и она всего лишь охотится за словами и кадрами, которые дополнили бы ее. Он уже имел дело с такими, как она, и знал, как это происходит. Репортеры все одинаковы. Они начинают делать передачу, заранее все для себя решив; они задают такие вопросы, на которые хотят получить нужные им ответы, и собирают только те факты, которые, как им кажется, они уже знают. Тара такая же. Она была настолько уверена, что он наслаждается результатами своего вторжения в сельские области Ирландии, что его заявление об обратном искренне ее изумило. Господи, кому может понравиться это уродство? Впереди показались пригороды Лимерика. Брайен сбросил скорость, чтобы проехать через город, заставив себя сосредоточиться на дороге и на интенсивном движении, которое сохранялось до самого Шеннона. Свободная дорога вдоль аэропорта позволила ему снова вернуться мыслями к Таре. Вероятно, она сейчас уже в Килбули и пытается придумать, как отредактировать пленку, чтобы он говорил то, что ей хотелось показать всему миру. И он ей это позволил. Ему следовало быть более осторожным. И он был бы осторожным, если бы она не слизнула этот чертов майонез с пальца и не направила его воображение прямиком в область промежности. Он попал в идиотскую ситуацию: он так сильно хотел эту женщину, что был не в состоянии разобраться в том, что она задумала. Особенно глупо и опасно для мужчины в его положении, которому сел на хвост воинствующий репортер. Она способна разрушить все, ради чего он трудился все эти годы. Он должен вернуть свое преимущество раньше, чем его тело заставит его совершить публичное самоубийство. Для этого ему необходимо всего лишь выбросить эту женщину из головы, преодолеть свою одержимость ею. И он знал только один способ это сделать. У него было много женщин, но ни одна из них не вызвала у него интереса. Как бы очаровательны они ни были, стоило ему оказаться с ними в постели – и колдовство исчезало. Вот почему в его жизни сменилось столько женщин, вот почему женитьба была для него неприемлема. Возможно, это не делает его блестящим примером мужественности, но зато дает возможность найти легкое решение проблемы. Надо переспать с Тарой, и она перестанет казаться ему очаровательной. Тогда по крайней мере он сможет мыслить ясно. Пора соблазнить Тару Брид О’Коннел. Он нажал ногой на акселератор – внезапно ему захотелось поскорее вернуться в Килбули. Резкий стук в дверь оторвал Тару от видеомагнитофона, который она подсоединила к гостиничному телевизору. Она нажала выключатель и быстро набросила на аппарат куртку. – Кто там? – Финн. Она открыла дверь. – От тебя воняет рыбой. – Прекрасно! – обрадовался он, проходя мимо нее в комнату. – Это значит, что я все сделал правильно. – Где она? – спросила Тара, оглядываясь в поисках корзинки для рыбы. – Не она, а они, к твоему сведению. Две находятся вот здесь, – сказал он, похлопав себя по животу. – Остальные в холодильнике у Дигана, ожидают подходящего момента. Я слышал, что пропустил небольшое развлечение в пабе «Нос епископа». Жаль, что мы не сняли его на пленку. – Кто тебе сказал, что не сняли? Она подцепила пальцем куртку и стянула ее. – Прячешь от врагов? – хмыкнул Финн. – Я боялась, что пришел Рори. – «Или Брайен». Она перемотала пленку и включила воспроизведение. – Посмотри, что я делала, пока ты терроризировал форель. – Ты хочешь сказать, что взяла мою камеру? – Она не твоя, а телекомпании. – Ты не уполномочена играть с ней. Представители профсоюза утверждают, что вы, репортеры, некомпетентны в этом деле. – Они ошибаются. – Я в этом не уверен, – заявил Финн, глядя на экран. – Ужасно темно. – Погоди минуту. Мне пришлось на ходу соображать, как управляться с этой штукой. – Она трясется. – Я хохотала. Просто сотри, ладно? Пленка стала светлее, и Финн перестал критиковать и тоже начал смеяться. – Отлично! – восхитился он, вытирая глаза, когда изображение прервалось. – Ты компетентна! Чего не могу сказать об этом бедном дурачке. Они еще два раза посмотрели пленку: один раз – чтобы снова посмеяться, а второй – потому что Финн не мог устоять перед искушением показать ей, где она напортачила. – Мне лучше убраться отсюда, пока люди не начали думать, что мы с тобой крутим роман за спиной у моей несуществующей жены, – проговорил он, закончив критику ее операторского мастерства. – Отнести видеомагнитофон назад в фургон? – Я сама отнесу позже. Мне хочется еще раз посмотреть запись в Крук-Миле. – Сопротивляешься очевидному, а? – У меня еще даже не было времени подумать над этим, – возразила она, защищаясь. – Помешал устроенный Рори пожар. – Насколько я понимаю, мы не потащимся в Данлоу или Траллок? – Пока, во всяком случае, нет. – Хорошо. Река у них здесь очень приятная. С прекрасной, упитанной коричневой форелью. – Предполагается, что это я в отпуске, а не ты, Губитель Рыб. Ты будешь снимать холостяков, а завтра снова будет дамский вечер. – Тогда я лучше пойду, – усмехнулся он. – Я хочу быть в форме, когда предстану перед членами «Суда». Спокойной ночи. – И тебе тоже. Тара закрыла за ним дверь, потом чуть приоткрыла окно, чтобы выветрить запах рыбы и мокрой шерсти. Пленки о Брайене лежали рядом на туалетном столике, с аккуратными надписями, сделанными почерком Финна. Она нашла последнюю, где была заснята их прогулка по Крук-Милу, вставила ее в магнитофон и присела на край кровати, готовясь найти дыры в рассуждениях Брайена. Час спустя она решила: проблема в том, что в его рассуждениях нет дыр, по крайней мере она не смогла найти ни одной. Она снова прокрутила пленку в поисках чего-то, что она могла забыть, но ничего не обнаружила, кроме нескольких собственных зияющих дыр. Она взялась за передачу, имея обо всем собственное, непоколебимое мнение. У нее имелись на это основания: она беседовала с двадцатью жителями в семи из двадцати бывших деревень. Ни один не радовался тому, что произошло с его деревней. Но правильно ли она ставила вопросы? А главное, не разыскивала ли она специально именно тех людей, которые говорили то, что она хотела услышать? Будь он проклят! За пять лет работы на РТИ она ни разу так не сомневалась в своем репортерском умении, как сейчас. На данном этапе ей оставалось лишь надеяться, что завтра она сделает несколько звонков по телефону и все выяснит. Она выключила видеомагнитофон и пошла умываться. Груди. Губы. Кружева. След теплого масла на гладкой коже. Аромат женщины, влажной от секса. Брайен проснулся в темноте в пустой постели, с отяжелевшим от желания телом. – Будь все проклято! Он поднял голову. Часы показывали полпятого утра. Он вел эту битву всю ночь, а когда уснул, ему приснилась Тара, и он проснулся, почувствовав эрекцию. Это уже в третий раз. Чресла его ныли. Он снова повалился на постель и подумал, не заняться ли этим в одиночку, но потом отверг эту идею как совершенно неудовлетворительную. Нет. Он уже принял решение. В этом заключалась половина проблемы. Он принял решение, и теперь его тело стремилось опередить события. Бесполезно пытаться снова уснуть. Он отбросил одеяло, подошел к окну и распахнул его настежь. Холодный воздух овеял его обнаженное тело, принеся временное облегчение. Когда он стоял здесь пару часов назад, дождь еще шел. Теперь он прекратился, ночь начала светлеть, и первые птицы зачирикали в лесу. Сквозь деревья он видел далекий свет голой лампочки над входом в конюшню. Вдалеке журчала река, переливаясь через крохотную плотину на краю его владений. Вот что ему надо. Он натянул джинсы и свитер, нашел сапоги и выскользнул в тихий холл. Через несколько минут он уже скакал к реке верхом на неоседланном Бриге. – Ваш чай, мадам. И «Таймс». – Доброе утро, Линч. – Эйлис взяла газету и положила ее рядом с тарелкой. Она уже не читала газеты по-настоящему – новости были такими мрачными, – но приносить свежий номер входило в утренние обязанности Линча, и ей очень не хотелось огорчать его. – Ты сегодня еще не видел моего внука? Он положил второй экземпляр «Таймс» рядом с тарелкой Брайена. – Его не было в спальне, когда я постучал. Найти его для вас? – Спасибо, не надо. Я подожду, пока он появится. – Она бросила в чай два кусочка сахара. – Между прочим, он тебя не донимал насчет того телефонного звонка? – Ни чуточки, бабушка, – произнес Брайен, входя в комнату. – Ведь это не его вина, что ты старая заговорщица. – Выбирай выражения, мальчик, – ответила Эйлис с улыбкой и подставила ему щеку для поцелуя. Обычный утренний ритуал был соблюден. Они завтракали в оранжерее. Так захотела Эйлис: там было теплее по утрам, чем в столовой. Но еще важнее то, что после нескольких минут в окружении тепличных растений внутри и красивой зелени за окнами даже самый мрачный день начинался с радостной ноты. Линч принес первую перемену: апельсиновый сок, овсянку и зеленую дыню, которую Брайену обычно привозили из Испании. Пока он расставлял блюда, Брайен просмотрел деловые страницы газеты, посвященные бизнесу, сложил их для удобства чтения и тут же погрузился в них. Эйлис разглядывала своего внука со все возрастающим любопытством. Он старательно изображал обычное поведение, но она слышала его шаги среди ночи, и выглядел он менее аккуратным, чем всегда. Он еще никогда не спускался вниз с мокрыми волосами. – Почему у тебя мокрые волосы? – напрямик спросила она. – Я встал рано и поехал кататься, – ответил он, отводя в сторону взгляд, что ему было несвойственно. – В некоторых местах пришлось скакать под ветками. Однако одежда его осталась сухой, не считая нескольких капель на бедрах. Его волосы должны были остаться такими же сухими. Значит, он лжет и поэтому не смотрит ей в глаза. Очень интересно. Возможно, он ездил на короткое свидание в лес. Она съела еще несколько ложек овсянки и отодвинула тарелку. – Как прошел день с мисс О’Коннел? – Полдня, – поправил он. – Я рано отослал ее. У меня было другое дело, которое я не хотел позволить ей снимать. – Брайен, – она не смогла скрыть своего разочарования, – ты совсем не хочешь помочь бедной женщине. Она здесь уже неделю, а ты ни разу даже не посидел с ней. Нам надо пригласить ее к нам на ленч. Он отложил газету в сторону. – Я вчера ходил с ней на ленч. Почему тебя интересует, посидел я с Тарой О’Коннел за столом или нет? – Она приятная молодая женщина, которая пытается сделать о тебе передачу. Не помешает, если ты позволишь ей задать тебе несколько вопросов. – Ты мне не ответила, – настаивал он. – Почему ты так в этом заинтересована? У меня в субботу вечером сложилось впечатление, что вы с Тарой уже знакомы. – Она приезжала к нам в дом, пока тебя не было, – небрежно проговорила Эйлис. – Мы с ней мило побеседовали. – Господи, бабушка! Перед камерой? – Конечно, нет! Однако они приехала просить у меня интервью. Я ответила «может быть». – Бабушка! – Кто-то из семьи должен же разговаривать с прессой! А ты избегаешь встреч с ней всеми способами. Кроме того, мне эта девушка симпатична. – Что лишь еще раз доказывает, как мало можно доверять чувствам, – усмехнулся Брайен. – Хочешь, я расскажу тебе о мисс О’Коннел? Эйлис согласилась, но слушала его с возрастающей озабоченностью. – Она действительно сказала, что пытается представить тебя негодяем? – Она не использовала так много слов. – Тогда ты мог неверно понять ее. – Если это так, я очень скоро об этом узнаю, А пока я не хочу, чтобы ты беседовала с ней, бабушка, особенно перед камерой. Я с ней сам разберусь. Его глаза опять метнулись в сторону, на этот раз он словно разглядывал что-то внутри себя. Потом повернулся к ней и подмигнул. – Мне надо привести себя в порядок. И не волнуйся насчет Тары, бабушка. Я уделю ей очень много своего времени. Обещаю. |
||
|