"Железный мустанг" - читать интересную книгу автора (Логан Джек)14Вскоре после заката Слокум был в вагоне-конюшне, когда туда постучал Ханикатт и позвал его. — Что случилось? — Открой дверь. Мы только что узнали, — сообщил Ханикатт, — о том, что в Вайоминге поедем только до Грэнджера. — И куда дальше? — Там мы перейдем на линию «Юнион Пасифик». — И что же? — Мы не доедем до Шайенна. Мы даже не доедем до Грин-Ривер. Мы поедем на запад к Огдену, в Юту. И. В. говорит, что знает Огден как пять своих пальцев. Он считает, что, если все получится, мы сможем вырваться верхом из багажного вагона и скрыться в Уосетских горах. Он уверяет, что мы легко сможем уйти от любой погони. Он знает там полдюжины пещер. — Так и поступим. А где он сейчас? — Барлоу послал его наверх. Там свалился вниз один из тормозных кондукторов. Сломал себе шею и разбился насмерть. Мы даже не остановились и поехали дальше. — Бог мой! Чем больше Слокум думал об этом предложении, тем более разумным оно ему казалось. Что же до пояса с деньгами, то они могли и не терять из вида поезд. Оказавшись в горах, они могли легко следовать за ним. Не вызывало сомнений, что Барлоу с его шайкой и сэкет-спрингзскими подружками должны были остановить поезд задолго до Нового Орлеана или же могли уйти с поезда сами где-нибудь по дороге. Барлоу занервничал. Слокум видел, что за последние несколько дней он очень изменился и даже страстное внимание миссис О'Лири не могло его успокоить. Они доехали до Грэнджера глубокой ночью. Кассиди развернулся, Мэлрей запросил путь на запад, и они двинулись к Огдену. И. В., дождавшийся уже смены на тормозной площадке, утверждал, что расстояние между двумя поселками было около ста миль — при той скорости, которую обычно поддерживал Кассиди, от шести до шести с половиной часов пути. В десяти-двенадцати милях от Грэнджера, однако, сломался клапанный распределитель Стефенсона. Кассиди пришлось остановить состав и заняться неисправностью. Он смог ее устранить, однако остановка задержала их часа на полтора. Тем временем Дэйзи Джан Ладлоу выследила Слокума в третьем от конца вагоне и вовлекла его в разговор. — Ты меня что-то избегаешь, ковбой! — тихо сказала она, широко улыбаясь, и отгородила его руками с двух сторон, зажав у двери. — Я так понял, что вы сошлись с большеротым Эйресом. Опустив руки, она жестом и голосом выразила несогласие. — Мистер Тихоня! Знаешь что? — Что? — Твое счастье, что ты мужчина и не знаешь, что такое наша профессия. Она дотронулась кончиком пальца до его подбородка и провела через все туловище. — Эйрес из тех, кого мы, в нашем ремесле, называем «Мужчи-на-раз-в-неделю». А ты, с другой стороны… мммм… ты мне нравишься, Слокум. А я тебе нравлюсь? — Мне не нравится, как ты ходишь по кругу, как шайенская трубка мира. — Ты обещал прийти через две минуты. Я не знала, когда ты вернешься. — У меня были неотложные дела в багажном вагоне. — Я знаю. — Она опустила глаза, улыбка сошла с ее лица. — Мне жаль твоего друга, это было ужасно. — Вот что я вам скажу, леди. Вы со своими подругами просто с ума сошли, решив остаться на этом поезде. — Мы слушаемся Элоизу. Мы собирались сбежать из Сэкет-Спрингз. Так что эти двое на конкордовском фургоне поспели как раз вовремя. — Она махнула рукой. — Нам здесь нравится. Полно еды и выпивки, и мы можем путешествовать. Говорят, что для работающей девушки Новый Орлеан — просто рай. — Не думай, что вы попадете туда. — Мистер Барлоу говорит… — Мистер Барлоу — сумасшедший маньяк-убийца. Не думай, что он будет колебаться, прежде чем наврать с три короба. Ваша мадам, миссис О'Лири, думает, что обвела его вокруг пальца. — Но так оно и есть. — Черта с два. Не знаете вы этого сукина сына. Ей повезет, если он, разозлившись на нее, не пнет ее в толстую задницу на краю какого-нибудь ущелья! — Чего это ты так бесишься? Если это так, то почему вы со своими друзьями от него не сбежали? — Ас чего ты взяла? — А куда вы собираетесь сбежать? — Это не так уж и важно. Мы смоемся, вот и все. Мысленно он дал себе по шее. Зачем он ей сказал? Разве можно быть таким болтливым? Каким же идиотом, черт возьми, надо было оказаться! — Другие вещи куда важнее. — Она снова погладила его. Он вздохнул, расслабил свои челюстные мышцы в добросердечную улыбку и взял ее за руку. … Когда угар страсти прошел, они продолжили разговор. В конце концов ковбой убедил свою жрицу любви в том, что разумнее всего сбежать. — Как только этот подонок доберется до Нового Орлеана, леди, можно смело не рассчитывать на пароходное путешествие! — О'кей, ты меня уговорил. Ты поедешь, а я вместе с тобой. — Попридержи лошадей — тут я ничего не могу пообещать! — Хочешь, чтобы я уехала, но не хочешь брать с собой — так, что ли? — Я этого не говорил. — Тогда что же? — Мне нужно все это еще обсудить. — Сначала займемся делом, потом поговорим еще. Слокум застонал и ухмыльнулся, и они принялись за прерванное занятие. |
||
|