"Чума" - читать интересную книгу автора (Ломер Кит)9 В доме стояла ужасная вонь. Директор Фрасвел, несколько худее, чем в тот день, когда Нолан видел его в последний раз, плохо выбритый, в мятой, с пятнами от пота рубахе торжествующе глядел через бывший обеденный стол, который теперь стоял в центре гостиной, заваленный бумагами и коробками из-под казенной пищи. — Итак, к вам наконец вернулся здравый смысл? — Он замолчал и почесал под мышкой. — Я полагаю, вы ждете, что я все еще готов пойти на сделку, которую я вам предлагал. Ну, подумайте сами. Вы отказались от моего предложения, когда я вам его сделал. Теперь расхлебывайте последствия. Губа Нолана была разбита. Его челюсть опухла и болела. Голова раскалывалась. — Я пришел сюда не ради сделки, — сказал он. — Я пришел предупредить вас… — Вы, предупредить МЕНЯ? — Фрасвел вскочил на ноги. — Послушай ты, самонадеянный щеголь! Здесь предупреждаю я! Я хочу, чтобы через пятнадцать минут электростанция работала в полную силу. А еще через десять минут пошла вода! Я хочу, чтобы все двери были открыты, а ключи были у меня прежде, чем ты выйдешь из этой комнаты! Он яростно почесал грудь. — Вот это был бы фокус, — сказал Нолан. — Даже если бы у меня были ключи. Рот Фрасвела открылся и закрылся. — Обыскать его! — Мы обыскали, у него при себе ничего нет. — Ничего при себе нет, СЭР! — рявкнул Фрасвел и повернулся к Нолану. — Где ты их спрятал? Ну, говори! Сейчас моему терпению придет конец! — Подождите с ключами, — сказал Нолан. — Я не об этом пришел сюда говорить… — Нет, ты будешь об этом говорить! — завизжал Фрасвел. — Что здесь случилось? — раздался пронзительный женский голос. Милтруда, выглядевшая гораздо хуже после десяти дней без ванны, стояла в дверном проеме, уперев руки в широкие бока. — Ну, погляди-ка, кто здесь! — сказала она, увидев Нолана. Из-за ее плеча выглядывал Ленстон. — Наконец ты его поймал, Альвин? — Да, я поймал его. Но он упрямый. Однако он сломается, уверяю тебя! — А где его содержанка? — мрачно спросила Милтруда. — Дай ее мне. Я уж постараюсь сделать так, чтобы она заставила его сотрудничать. — Вон отсюда, — заревел Фрасвел. — Ну ты, — огрызнулась его супруга. — Что за тон! Фрасвел схватил со стола пустую банку от концентрата и со злостью швырнул в нее. Банка попала в стенку рядом с Милтрудой, та взвизгнула и вылетела из комнаты, чуть не сбив с ног своего сына. — Заставьте его говорить! — вопил Фрасвел. — Добудьте ключи, делайте с ним, что хотите, но мне нужен результат — сейчас же! Один из тех, кто держал Нолана, больно выкрутил ему руку. — Не здесь, на улице! — Фрасвел повалился на стул, задыхаясь. — Конечно, вы не должны причинить ему никаких серьезных увечий, — глядя в угол, пробормотал он, когда они выталкивали Нолана из комнаты. |
|
|