"Пламя страсти" - читать интересную книгу автора (Флурной Шерил)3Амбер ходила взад и вперед по каюте, сжимая и разжимая маленькие кулачки и лелея планы мести. Никогда еще она не испытывала к Тренту такой всепоглощающей ненависти. Все утро девушка вздрагивала при мысли о его возвращении. Как теперь вести себя с ним? Подумав, Амбер решила притвориться покорной, поскольку сопротивлением она ничего не добилась. «Вражда не приведет ни к чему хорошему. Чем яростнее я сопротивляюсь, тем хуже становится мое положение. Придется извиниться перед Трентом и пообещать, что отныне я буду покорно исполнять его желания и капризы. Это лучше, чем постоянная борьба, а результаты тс же. Надо признать превосходство Трента и то, что он одержал надо мной победу, как и предсказывал в начале нашего знакомства… Нет! Я ни за что не скажу ему этого! Лучше умереть!» Когда раздался стук в дверь, Амбер замерла. Когда же постучали во второй раз, она догадалась, что это не Трент. — Кто там: — спросила девушка. — Это Чарльз Фитцджеральд, мэм, юнга. Амбер толкнула дверь и, к своему удивлению, обнаружила, что та не заперта. — Так это тебя зовут Фитц и твою одежду мне дали? — Да, мэм. Я пришел прибрать в каюте. Капитан велел мне здесь все привести в порядок. Я принес чистое постельное белье и полотенце. — Посмотрев на пол, покрытый осколками кувшина, он добавил: — Капитан просил вынести отсюда эти… осколки… По его словам, вы нечаянно разбили кувшин. — Что ж, Фитц, я как раз собиралась уйти отсюда. Кстати, не знаешь ли, где отыскать Джексона? — Я только что видел его в камбузе, мэм. — Спасибо, Фитц. И за одежду тоже. — Словно невзначай Амбер поинтересовалась: — А где капитан Трент? — Полчаса назад он встал к штурвалу, мэм. Проходя по коридору, девушка вспомнила о том, что на сей раз ее не заперли, и сердито пробормотала: — Ах ты, надменный негодяй! Оказывается, ты не потрудился запереть дверь, а и, ни о чем не подозревая, весь день просидела в твоей вонючей каюте вместо того, чтобы подняться на палубу! И упустила еще одну возможность броситься за борт! О Господи, да ведь он так и сказал: «Мне следовала позволить тебе утопиться…» От ярости Амбер бросило в жар. «А может, он догадывался, что я брошусь за борт, — подумала она, — и надеялся на это! Ну что ж, не заставлю его долго ждать!» Девушка мстительно улыбнулась. Джейсона она нашла в камбузе. Его удивило ее появление. — Добрый вечер, мисс. Чем могу служить? — Мне тоскливо в каюте. Позвольте составить вам компанию, — проговорила Амбер. — Очень рад, — любезно ответил Джейсон. — Вы хорошо себя чувствуете после того, что произошло? Мы все ужасно перепугались за вас, особенно капитан. Видели бы вы его в тот момент! Поскольку Амбер молчала, Джейсон поведал девушке, как Трент бросился ей на помощь, а потом Дрейк и еще один матрос последовали за ним. Амбер узнала, что, вытащив ее, капитан почти лишился сил, но все же крепко прижимал спасенную к себе и только потом в изнеможении рухнул на палубу. Амбер затрепетала от этих слов, но, равнодушно пожав плечами, заметила: — Он сделал бы то же самое для любой другой женщины. — Конечно, мисс, но видели бы вы его лицо, когда он смотрел на вас, не зная, живы вы или нет. — Джейсон покачал головой, ибо никогда еще не замечал, чтобы капитан смотрел на женщин такими глазами. От слов Джексона у Амбер защемило сердце. Вообще-то она понимала, что следовало бы разыскать Трента и поблагодарить его. Ведь он спас ей жизнь! Но она твердо знала, что не станет этого делать. Девушка вздохнула, ощущая полный разброд в душе. — Джейсон, а нельзя ли мне перекусить? Весь день я торчала в каюте и не чувствовала, что… то есть… — Понимаю, мисс, вам было не до еды. Сейчас принесу вам закуску и чай. — Спасибо, Джейсон, горячий чай был бы весьма кстати. Меня немного знобит. Пока Амбер ела, Джейсон развлекал ее рассказами о матросской жизни. Девушка надеялась услышать что-нибудь и о Тренте Лебланке, которого Джейсон хорошо знал. Она уже догадалась, что капитан высоко ценил своего помощника. Интересно, доверяет ли Трент ему свои тайны? Так или иначе, Джейсон не станет делиться с ней секретами капитана. Более всего Амбер хотелось бы знать, как обращался бы Трент с любимой женщиной. Уж наверняка не так, как с ней! Впрочем, в нем все же есть мягкость и доброта, иначе капитан не стал бы так заботиться о ней, считая, что она нарочно прыгнула на борт. К своему удивлению, Амбер также заметила, что капитан, лишив ее невинности, явно испытывал угрызения совести. — Джейсон, а капитан Трент был когда-нибудь влюблен? — не удержавшись, спросила девушка. — Влюблен? Право, не знаю, что и ответить вам, мисс. Мы плаваем под одними парусами уже семь лет, но я не замечал за ним такого. Раньше… как бы вам сказать, у него бывали женщины, но сомневаюсь, что он кого-то любил. Нет, пожалуй, никого. — Джейсон говорил вполне уверенно. — Капитан не тратил времени на любовь. — Джейсон, по этого не может быть! Никогда mi — поверю, что такой мужчина, как капитан Трент никого не любил! — Но это правда, мэм. Едва ли капитан знает, что такое любовь… — Надеюсь, хоть родителей он любил? — настаивала Амбер, желая побольше разузнать о человеке, от которого зависела теперь ее судьба. — Никто не знает ни прошлого капитана, ни откуда он родом. Дружеские чувства Трент питает только к Кейси Риду, капитану судна «Тюлень». Три-четыре раза в году наши корабли бросают якоря в одних и тех же портах. — Значит, Кейси Рид хорошо знаком с Трен том… то есть с капитаном Лебланком. — Амбер налилась румянцем, когда имя Тренте слетело с ее уст. Заметив улыбку Джексона, она спросила: — А вы знакомы с капитаном Ридом? — Да, мисс, конечно. Это красивый и образованный человек, такой же превосходный капитан, как и наш. Однако Лебланк становится при нем совсем другим. А слышали бы вы смех Кейси Рида! Он звучит как музыка. Отношения этих людей основаны на глубоком взаимном уважении. — Уверена, Кейси Риду известно, где и в какой семье родился капитан Трент, — не унималась Амбер. — Наверное, однако он никогда не говорит об этом. Рид очень скрытен. — Джейсон покачал головой, словно не вполне одобрял Кейси Рида. — Видите ли, Джейсон, — вздохнула Амбер, — мне хотелось бы подробнее знать о вашем капитане, чтобы лучше понять его. Порой он добр и ласков, но иногда приходит в необъяснимую ярость. Пожалуйста, расскажите о нем что можете. Джейсон задумался, потом заговорил: — Капитан — суровый и строгий человек, но хороший, Я тоже видел его в разных ситуациях, мисс. Он горд, и все его уважают… Подчиненные боится капитана из-за чрезмерной вспыльчивости, но вместе с тем ценят в нем справедливость и честность. — А вы, Джейсон, как к нему относитесь? — Меня еще никто об этом не спрашивал, мисс, но, полагаю, с другим капитаном я не отправился бы в плавание, и мне наплевать, что о нем болтают. — О чем это вы? Джейсон осекся, испугавшись, что сболтнул лишнего. Не сомневаясь, однако, что девушка не успокоится, пока нес ни выяснит, он почел за лучшее сообщить ей обо всем сам. Иначе она услышит много нелепиц от других членов команды. Глубоко вздохнув, Джейсон начал свой рассказ: — Некоторые считают его порождением дьявола. Говорят, Трента когда-то видели на корабле-призраке, носящемся по волнам без руля и ветрил, густой туман окутывал этот корабль, но утверждают, будто Лебланк стоял на носу во всем черном, широко расставив ноги и сцепив руки за спиной. — Джейсон умолк и посмотрел на Амбер, вытаращившую глаза от изумления. — Мужчины боятся его, — продолжал Джейсон, — и многие робеют от одного лишь взгляда Трента. В нем есть что-то сатанинское, но из-за страха никто не ищет этому объяснения. Амбер засиделась у Джейсона до глубокой ночи, ожидая, что вот-вот за ней придет Трент, но он не появлялся. Понимал, что Джейсону пора спать, девушка пожелала ему спокойной ночи и направилась к себе в каюту. На письменном столе горела свеча, а Трент похрапывал в своей койке. На полу лежали одеяло и подушка. Амбер догадалась, что убогое ложе приготовлено для нее. Она нахмурилась. «Да с чего он взял, что я стану спать на жестком полу? А ведь Трент заявил, что мне придется делить с ним постель, пока я нахожусь на борту этого судна. Неужели он сообразил, что ему не удастся сломить меня и заставить подчиняться его требованиям?» Девушка все-таки легла и даже постаралась устроиться поудобнее, но из этого ничего не получилось. Она не привыкла спать на полу. К тому же веревка, которой Амбер подпоясалась, врезалась в тело, а узел давил на живот. Несколько раз поменяв положение, пленница поднялась и пошла к сундуку. Свеча на столе догорела, и только слабый свет луны проникал в иллюминатор. Порывшись в сундуке, девушка нашла сорочку из мягкой шелковой ткани, развязала проклятую веревку и сбросила бриджи и рубаху Фитца. Надев сорочку Трента, она почувствовала себя гораздо лучше, но раздражение ее не прошло. — Развратник, — тихо пробормотала Амбер, бросив взгляд на спящего капитана, — значит, ты намерен и впредь унижать меня. Конечно, тебе удобно лежать в мягкой постельке, а я должна страдать на этом… этом жестком полу! — Девушка перевела возмущенный взгляд на ненавистное ложе. — Думаешь, я уступлю… и сама лягу к тебе… не бывать этому! Скоро мы поменяемся ролями, капитан, всему свое время! — Она улеглась на свое одеяло, чтобы скоротать остаток ночи. До рассвета Амбер не сомкнула глаз. Она чувствовала себя совершенно несчастной, однако услышав, что Трент зашевелился, притворилась спящей. Он встал и начал одеваться. Амбер не двигалась. Направившись к двери, капитан мимоходом взглянул на свою пленницу. «Она уснула, — подумал он, — значит, все-таки предпочла это убогое ложе». Прошлой ночью, устраивая ей постель на полу, Трент уверял себя: «Девушка не станет здесь долго лежать и через несколько минут прыгнет ко мне». Злясь, что этого не случилось, капитан упрекнул себя за самонадеянность. — Отлично, мадемуазель, — тихо проговорил он, щелкнув каблуками и в насмешку отдав честь. — На этот раз вы одержали победу! Амбер лежала на животе, ее волосы разметались по подушке, а золотистые локоны упали па щеку. Трент наклонился, осторожно убрал их, потом слегка провел пальцем по губам Амбер. Эмоции, вызванные его прикосновением, привели ее в полное замешательство. У девушки перехватило дыхание и сердце забилось учащенно. — Ты самая красивая женщина на свете! — нежно проговорил Трент, — Проклятие, ты не перестаешь искушать меня. «Почему я питаю к ней совсем особые чувства?» — спрашивал себя капитан. Он спас девушку и привел на корабль лишь затем, чтобы удовлетворить желание, а потом, избавившись от нее, отплыть к берегам Кубы. Трент и не подозревал в ту ночи, что не захочет с ней расстаться. — Лучше бы я не покидал тогда корабль, — выдохнул он и добавил: — Я ни за что не отпущу тебя, Амбер! Капитан говорил так тихо, что девушка едва слышала его. Через несколько секунд он вышел из каюты и закрыл дверь. Присев на полу, Амбер тревожно огляделась. — Ни за что не отпустит меня! — громко проговорила она. — О Боже! Чего же он хочет? Ведь ему доступна любая женщина, так почему же он остановил выбор на мне? Нет, я не позволю мучить себя! Поднявшись, она потянулась. От лежания на полу ныло все тело. Как скучала Амбер по своей мягкой кровати и чудесной комнате в доме дяди Эдварда! Ей страстно хотелось прогуляться по саду, где она так часто срезала розы и другие чудесные цветы. Девушка тяжело вздохнула. Страшное напряжение, переживания последних двух дней и бессонная ночь совсем вывели ее из равновесия. Она поняла, что прежде всего надо выспаться. В каюте было душно, и Амбер решила закрыть на засов дверь, а потом снять сорочку Трента. Подтащив к двери кресло, она встала на него и дотянулась до щеколды. После этого девушка вольготно расположилась на койке и накрылась простыней. «Трент придет только через несколько часов, — подумала она. — Джейсон говорил, что капитан рано утром встанет за штурвал, поэтому я успею вздремнуть и одеться к его возвращению». Она закрыла глаза, но заснуть ей не удалось. Амбер ощущала запах Трента, и ей казалось, будто он лежит рядом и обнимает ее. Девушку проняла дрожь, когда она вспомнила его ласки. Неужели собственное тело предавало ее, заставляя так сильно реагировать на прикосновения капитана? А что, если только воспитание вынуждает се сопротивляться домогательствам Трента и она ради правил приличия подавляет свои инстинкты? «Я не должна сдаваться», — сказала себе Амбер, закрыла глаза, вспомнила… дядю Эдварда… тетю Элис… Эбби… и вскоре погрузилась в глубокий сон. Лебланк встал у руля в предрассветной тишине. Первые лучи солнца осветили полосу горизонта. Вдыхая чистый морской воздух, капитан наслаждался легким бризом, ощущал вкус соли на губах и прислушивался к мерному плеску волн. Трент беззаветно любил море и в детстве мечтал о путешествиях, о том, что когда-нибудь станет капитаном корабля. Сейчас его желания осуществились. Он имел собственный корабль и владел самой преуспевающей судовой компанией, хотя ему было всего тридцать один год. Добившись известности и успеха, Трент Лебланк сколотил приличное состояние. Вполне довольный жизнью, он и не помышлял обзаводиться семьей. До самых последних дней Трент считал себя человеком очень занятым, однако сейчас с ним могли произойти самые неожиданные перемены. И причиной тому была мадемуазель Амбер Лини Кенсингтон, девушка, но мнению капитана, весьма неординарная. «Лебланк, — предупреждал он сам себя, — она совершенно непохожа на всех, с кем ты имел дело». Но, несмотря на это, он все же оставил ее на борту. «Я допустил ошибку, серьезную ошибку. Мне следовало высадить ее на берег!» Но, едва оказавшись в его объятиях, девушка пробудила а нем такую страсть, что Трент уже не думал об ошибках. В первую же ночь, когда голова Амбер покоилась на его груди, Тренту показалось, будто эта девушка всегда была рядом с ним! Трент хорошо помнил, что испытал, прижимаясь к ее стройным бедрам, гладя роскошные золотистые волосы, целуя нежные губы и лаская пышные упругие груди. «Что же мне делать? — Он тяжело вздохнул. — Во что я ввязался? Какие интриги она плетет?» При всем том Трент сознавал, что Амбер нашла путь к его сердцу. С чего вдруг в нем разгорелась безудержная страсть к этой женщине? Почему он так исступленно желает ее? — О Боже! — простонал Трент. Подходил черед Дрейка стать за штурвал, и Трент начал нервничать. Мысли об Амбер возбудили его, и ему не терпелось поскорее вернуться в каюту. — Монроу! — крикнул он. — Я здесь, капитан, — ответил Дрейк, направляясь к мостику. — Становись к штурвалу, — приказал Трент. — У меня срочное дело. — Есть, сэр. — Дрейк сменил капитана Лебланка, понимающе улыбнулся, покачал седой головой и пробормотал: — Совсем неплохо быть капитаном, а к тому же обладать таким сокровищем. — Его серые глаза искрились смехом. Трент шел по коридору, неотступно думая об Амбер. Сейчас они займутся любовью, и ей это понравится. «На этот раз я буду нежнее, — пообещал он себе, — внимательнее отнесусь к чувствам девушки. Со временем она ответит на мою страсть». Остановившись возле каюты, он улыбнулся, предвкушая наслаждение. «Да, моя милая, теперь все будет иначе!» Повернув ручку, Трент толкнул дверь, но она не открылась. Он попытался еще раз, но так же безуспешно. Ручка легко вращалась, но… Вдруг его осенило: «Амбер закрылась на проклятую щеколду! Она закрылась от меня!» Этого капитан не ожидал. — Черт побери, Амбер, сейчас же открой дверь! — крикнул он. Ответа не последовало. — Амбер! — Трент начал колотить в дверь. Сопротивляться или прыгать за борт — дело одно, но запираться от капитана в его же собственной каюте — это уже слишком! — Я не потерплю этого! Слышишь, Амбер? Открой проклятую дверь! — Он побагровел от бешенства. — Я убью тебя! Задушу своими руками! Он ударил в дверь плечом, потом снова забарабанил по ней кулаками, что есть мочи браня Амбер. В дикой ярости бросившись на дверь, высадил ее и ввалился в каюту. Остановившись на пороге, он с трудом перевел дыхание. Грудь его тяжело вздымалась, а глаза потемнели от злости. Однако гнев капитана улетучился, едва он увидел Амбер, мирно спящую в его постели. Лицо Трента смягчилось, а глаза радостно просияли. Тихо подойдя к койке, он опустился на колени и прошептал: — Бедная малышка! Ты пережила два ужасных дня, и Бог знает, что им предшествовало, поэтому спи, дорогая, спи. — Он поднес к губам руку Амбер. Она зашевелилась и что-то пробормотала, но капитан не уловил смысла бессвязных слов, однако все же понял, что девушка обращается к кому-то с просьбой. Разборчивые фразы перемешались с сущей невнятицей. — Я люблю… Майкл!.. Нет!.. Me могу выйти замуж… другой… пожалуйста… не заставляйте меня… пож… — Девушка тихо застонала. Трент сел за письменный стол, положил перед собой судовой журнал, по никак не мог сосредоточиться, поглощенный мыслями об Амбер и ее странных словах. Уж не этого ли сэра Майкла она упоминала раньше, любила ли его? Может, она хотела выйти за него замуж, а кто-то принудил ее к браку с другим человеком? Трент ощутил болезненный укол ревности. — Нет, ты не достанешься сэру Майклу, а будешь принадлежать только мне, — тихо промолвил Трент, страдая оттого, что ничего не знает об этой девушке. Кто она? Откуда родом? Кто такой Майкл? Больше всего его беспокоил последний вопрос. Мгновение спустя он встал и вышел из каюты. Держась за поручни, Амбер смотрела на пенящуюся за кормой воду. — Все дальше и дальше от дома, — прошептала она, тяжело вздохнув. Через несколько минут она направилась вдоль палубы. Проходя мимо капитанского мостика, она взглянула вверх. За штурвалом стоял Лебланк, гордо подняв голову, его широкая обнаженная спина блестела от пота. Бриджи облегали его узкие бедра. Когда он поворачивал штурвал, на его могучих руках буграми вздувались мышцы. Даже ненавидя Трента, девушка признавала, что он красив и прекрасно сложен. Почувствовав ее взгляд, капитан посмотрел вниз и заметил девушку. Она тотчас опустила глаза и поспешила прочь. Трент жестом подозвал Джейсона, и как только старик поднялся на капитанский мостик, поставил его к штурвалу, а сам последовал за Амбер. Облокотившись на поручни, она печально смотрела на горизонт. У Трента сжалось сердце, ибо он понял, что девушка чувствует себя одинокой и очень тоскует по дому, считая свое положение безвыходным. «Надо проявить к ней терпение и внимание», — подумал капитан. — Великолепный вид, не правда ли? Девушка вздрогнула, услышав низкий голос Трента, и обернулась. Он стоял так близко, что Амбер ощущала его дыхание на своем лице. От пристального взгляда темно-синих глаз у девушки тревожно забилось сердце. Она внезапно осознала, что этот человек не только пугает, но и волнует ее. Смущенная его близостью, она снова уставилась на море. — Действительно великолепный, — согласилась, помолчав, Амбер. — Море… — Да, море прекрасно. — Трент ласково улыбнулся. — Но твоя красота ни с чем не сравнима. Амбер вспыхнула. Необычный тон капитана приятно удивил ее. Она уже заметила, что у него часто меняется настроение, и ей очень хотелось заглянуть в душу Трента и понять, почему он то холоден и бессердечен, то добр и ласков. Догадавшись, что у капитана хорошее настроение, Амбер поспешно проговорила: — Я тоскую о доме. — В глазах ее застыла мольба. — Пожалуйста, капитан, мы лишь два дня как отплыли, поэтому… — Нет! — обрезал он. — Я уже сказал, что ты останешься на судне и всегда будешь следовать на мной! Я не собираюсь выбиваться из графика на целых четыре дня, ибо корабль и компания по перевозке грузов, которые мы доставляем, принадлежат мне. Меня не волнует, мадемуазель, тоскуете вы о доме или нет! Корабль не изменит курса, взятого на Гавану. — Но я должна вернуться домой, капитан! — По щекам Амбер потекли слезы, и она тихо добавила: — Вы не понимаете, как это важно. Меня ждет… — Майкл? — со злостью перебил ее Трент. — Кажется, именно так его зовут? Ты любишь его? — не унимался он. Амбер поразили слова и тон. В темно-синих глазах Трента таилась угроза. — Майкл? — переспросила девушка, не ожидавшая, что он запомнит это имя, случайно упомянутое ею. — Послушай, Амбер, — нетерпеливо промолвил Трент, — мне некогда разбираться в твоих делах, поэтому скажи, кто такой Майкл. Она молчала, чувствуя себя в ловушке. Чтобы отметить па этот вопрос, пришлось бы рассказать обо всем… назначенном венчании… о дяде Эдварде… о его больших долгах. «С чего же начать?» — подумала девушка. Трент схватил ее за плечи и повернул лицом к себе. Она попыталась оттолкнуть его, но он крепко стиснул ее запястья и, склонившись, спросил: — Ты любишь этого Майкла? — Девушка молчала. — Ну же, отвечай, ты любишь его? — повторил он. — Мне больно, — пролепетала Амбер. Но Трент не собирался отпускать девушку. Чем больше она сопротивлялась, тем крепче он держал ее. От его недавней нежности не осталось и следа. Амбер перестала бороться с ним, и только слезы катились по ее раскрасневшимся щекам. — Почему вы так поступаете со мной, капитан. Почему вам доставляет удовольствие причинять мне боль? Трент смутился и ослабил хватку, но все же не выпускал ее рук. — Я причиняю тебе боль? Неужели ты думаешь, что я хочу этого? — Слезы девушки выбили его из колеи. Трента мучила совесть. — Боже! Амбер, я совсем не хочу огорчать тебя. — В его голосе звучало раскаяние. Он нежно обнял дрожащую Амбер. — Но ты постоянно борешься со мной, и я не знаю, как объяснить тебе, что ты нужна мне. Амбер молчала и впервые да все это время ощущала себя в безопасности в его объятиях. Слова Трента почему-то успокоили ее, а нежность тронула. Капитан чуть касался губами волос девушки и чувствовал напряжение во всем теле. Амбер была нужна ему как воздух, но он до конца не осознавал этого, а вместе с тем, и не понимал, что уже мало-помалу начал завоевывать ее сердце. — Пожалуйста, Амбер, расскажи мне что-нибудь о себе. Почему ты оказалась на улице в ту ночь, когда бушевала гроза? От кого ты пыталась убежать? Тех, что гнались за тобой, кто-то послал? Прошу тебя, поведай мне о своей жизни. А вдруг мне удастся тебе помочь? — умолял Трент. Амбер посмотрела в его глаза и сразу убедилась в искренности капитана. «Вероятно, он поймет, что мне нужно вернуться, если я все объясню». Переведя взгляд на безбрежный океан, девушка проговорила: — Чтобы вы во всем разобрались, я начну с самого начала. В семь лет я осталась сиротой. Папин брат дядя Эдвард и его жена тетя Элис взяли меня к себе. Своих детей у них не было, и они любили меня как дочь. Я росла в роскоши и ни и чем не нуждалась. Трент узнал, что Амбер жила в небольшой деревушке в тридцати милях от Лондона, а ее дядя Эдвард Кенсингтон был лавочником и до недавних пор имел солидный капитал. Амбер рассказала, как подслушала разговор дяди и тетки, из которого поняла, что Эдварду пришлось заложить всю недвижимость, а его кредитор, сэр Майкл Уиндом, потребовал полной выплаты долгов в течение десяти дней. Сэр Майкл, зная, что за короткое время невозможно достать такую огромную сумму, отказался продлить срок. Однако предложил аннулировать все долги Эдварда и оплатить его счета, если тот взамен отдаст ему в жены племянницу. У бедного Эдварда не было выбора, и девушка согласилась пожертвовать собой ради него и тети Элис, окруживших ее заботой и любовью. Амбер не утаила от Трента, что венчание должно было состояться в день ее девятнадцатилетня, но в последнюю минуту она поняла, что не может выполнить обещания, и убежала из церкви перед самым началом церемонии. Не зная города и попав е ужасную грозу, девушка искала, где бы укрыться, забежала в таверну и там столкнулась с двумя негодяями. Услышав, что они предложили Амбер деньги за ее ласки, Трент воскликнул: — Мне следовало вспороть им кишки, а не дарить драгоценные рубины! Амбер повернула к Тренту заплаканное лицо. — Теперь вы понимаете, почему я должна вернуться домой? Если я не выйду за сэра Майкла, дядя потеряет все. Все! А ведь он так много сделал для меня! Трент восхищался девушкой, готовой пожертвовать счастьем ради тех, кого любила. Она умоляла его доставить ее обратно, чтобы получить возможность расплатиться за чужие долги. Умоляла вернуть ее другому мужчине. Другому! Он никогда не сделает этого! Никогда! Ни за что не отдаст Амбер ни этому мужчине и никому другому! Скорее всего девушка возненавидит его за это, но иного выхода нет. Глубоко вздохнув, Трент коснулся щеки Амбер. Ему хотелось уступить девушке, но он знал, что тогда навсегда потеряет ее, а этого капитан не мог перенести. — Амбер, — начал он, — твоя история очень печальна, и мне жаль, что ты оказалась в таком положении. Но я ни за что не поверну назад корабль, — Трент с трудом выдержал ее взгляд, полный горечи и разочарования. — Пожалуйста, прости меня, но я должен заняться неотложными делами. — Он повернулся и пошел прочь. Девушку охватило отчаяние. «Он невыносим, — думала Амбер, глядя ему вслед. — Как же я была глупа, надеясь, что Трент все поймет! Зачем раскрыла перед ним свою душу?» В ее глазах вновь заблестели слезы, и она быстро покинула палубу. Наблюдая за Амбер с капитанского мостика, Трент догадывался, что ее сердце разбито, и чувствовал угрызения совести. Лебланк перебрался по сходням на палубу пришвартовавшегося судна. В руке он сжимал кинжал. — Защищайся, коварный мерзавец! — крикнул он человеку в бежевых бриджах и черных сапогах. Мужчина был подпоясан ремнем, из-под которого торчали кинжал и пистолет. Наглая улыбка играла на его дерзком липе. Внезапно остановившись, он выхватил кинжал. Оба кружили по палубе, но не приближались друг к другу. В глазах каждого был вызов. — Я с удовольствием искромсаю тебя, гнусный пират, по сначала ты будешь ползать у моих ног и просить о пощаде! — крикнул мужчина Тренту. — Тебе, свинья, не представится такой возможности, ибо я вырву твое сердце, прежде чем ты кинжалом, — бросил ему Трент. В следующий момент они скрестили оружие. Донесся зловещий скрежет стали. — Может, тебе пора сдаться? — усмехнулся Трент. Противник прищурил серые глаза: — Сдаться? С чего ты взял? Откинув голову, он расхохотался. Тут же рассмеялся и Трент. Кинжалы упали на палубу, а мужчины крепко обнялись. — Рид! Мерзкий ублюдок! Черт побери, я рад тебя видеть! — Трент расплылся в улыбке. — Как хорошо, что мы встретились! — воскликнул Кейси Рид и пригласил друга к себе. — Хочешь бренди? — спросил он, открыв дверь капитанской каюты и усадив гостя. — Еще бы! — откликнулся Лебланк, наблюдая, как Кейси разливает по бокалам напиток. Этот высокий мускулистый шатен пользовался необычайным успехом у женщин. — Рассказывай, Трент, как дела. Почему я не видел тебя в Нассо в апреле, как обычно? Были проблемы? — Никаких. Задержали дела в Испании, а от туда я отправился в Измир, — сообщил Трент. — В Измир? Но зачем? — удивился Кейси. — За грузом, — небрежно ответил Трент. — С каких пор Thi торгуешь с турками? — Меня просили перехватить этот груз до отправки в Лондон. Партия товара принадлежала нашему общему знакомому, который иногда берет напрокат фрегат «Морская слава». Ты же знаешь, его подозревают в нескольких тайных сделках. Ребята Симонса внимательно следили за ним. Как только он организовал погрузку очередной партии товара, Симоне распорядился, чтобы я прибыл в Испанию. Там я выяснил, что на борт «Морской сланы» должны доставить живой товар — женщин-рабынь, которых потом предполагалось продать во Франции или в Англии. Меня официально уполномочили следовать за этим кораблем и в подходящий момент задержать его, поскольку основным товаром был опиум, — закончил Трент. — Опиум?! — Кейси едва не подавился бренди. — Да. Поэтому на следующее утро я взял курс на Измир, где и дожидался возвращения «Морской славы», чтобы перехватить груз до того, как фрегат вновь окажется в водах Атлантики. Мы освободили всех женщин, а «Морскую славу» я предал огню и отправил на дно морское вместе с партией опиума. — А наш друг в Лондоне? Как он отреагировал на случившееся? — полюбопытствовал Кейси, наливая себе очередную порцию бренди. — Он считает, что на корабль напали пираты, и толком не знает, что стряслось с его грузом, — Трент улыбнулся. — Уверен, он поверил слухам, распространившимся в Лондоне. Мне пришлось надолго там задержаться, и я слышал, о чем толкуют в порту. — Трент самодовольно рассмеялся. — Ну а что в Лондоне? — Сыро! Почти каждый день шли дожди, что очень затрудняло погрузку товара. Трент протянул Кейси пустой бокал, и тот снова наполнил его. — А как женщины? Рыжая малышка все еще работает у мадам Ла Руа? Весьма любезная девушка. А какие у нее бедра! — Кейси закатил глаза и присвистнул. — Ты был с ней, не так ли? Лебланк молча покручивал бокал и смотрел на темную жидкость. — Ты ведь виделся с ней, правда? — настаивал Кейси. — Что? С кем? — словно очнувшись, Трент пытался понять, о чем спрашивает Кейси. — О Господи! Да с той рыжеволосой, которая работает у мадам Ла Руа. Ты знаешь ее, Трент, она мурлыкает, как котенок, а царапается, как дикая кошка, Проклятие! Царапины на моем теле зажили лишь через неделю после нашей встречи. — Кейси улыбнулся и откинулся на спинку кресла, закинув руки за голову. — Ты еще легко отделался, — усмехнулся Трент. — Меня эта маленькая сучка искусала до крови. Вот почему мне пришлось завязать ей рот носовым платком и даже надеть рубашку, чтобы она не содрала с меня кожу своими проклятыми ногтями. — Я слышал, что ты связал ей и руки, — заметил Кейси и расхохотался, увидев изумление Трента. — Откуда тебе это известно? — Трент насупился и поставил бокал на стол. — Она сама мне рассказала! — весело признался Кейси. — Едва я появляюсь в Лондоне или в другом портовом городе, где ты уже побывал, как сразу слышу от всех девушек о красавце капитане Лебланке. Вообще-то меня даже злит, что они всегда нас сравнивают. Эта рыжеволосая постоянно болтает о тебе, и знаешь, то, о чем она говорит, очень… — А что она обо мне говорит? — быстро спросил Трент. — Успокойся. Каждому мужчине приятно знать, что женщина, хоть и проститутка, так восторженно отзывается о нем. Однако ни одному не понравится, когда женщина, с которой лежишь в постели, сравнивает тебя с кем-то! А я только и слышу, как тобой восхищаются. Трент самодовольно улыбнулся, польщенный вниманием женщин. Однако он тут же подумал о девушке, которая спала сейчас в его постели на борту «Морского цветка», и в нем пробудилась надежда, что когда-нибудь и Амбер испытает с ним наслаждение. — Мужчинам трудно приходится, если женщины не отвечают на их страсть. — Трент заметил, что Кейси нахмурился. — Что с тобой? Речь вовсе не о тебе, мой друг. Не сомневаюсь, в каждой гавани, где твой корабль бросает якорь, о любовных успехах капитана Рида слагают легенды. — Возможно, — сдержанно отозвался Кейси. — А теперь мне хотелось бы поговорить с тобой о серьезных вещах, это крайне важно. Через два дня ты прибудешь в Лондон, и я попрошу тебя сразу же кое-что выяснить. Если мои предположения подтвердятся, тебе придется оказать мне некоторые услуги. И никому ни слова! Кейси внимательно наблюдал за другом. Он никогда еще не видел его в таком возбуждении. — Конечно, Трент, я сделаю все, что нужно, — пообещал он. Обливаясь слезами, Амбер вбежала в каюту, бросилась на койку и в отчаянии принялась бить по подушке кулаками. Проклиная Лебланка, она даже пожелала ему смерти. Постепенно силы покинули ее, и она уснула. Проснувшись, Амбер сразу вспомнила, как умоляла Трента вернуть ее домой. Вдруг она присела на койке, и глаза ее округлились от удивления. Странно! В каюту не доносилось никаких звуков — ни смеха, ни пения, ни команд. А главное, корабль стоял на месте! Дрожь охватила девушку, она боялась шевельнуться. «Но я должна выяснить, что случилось!» — подумала она. Амбер бросилась к иллюминатору и увидела судно, пришвартовавшееся к «Морскому цветку». Что же происходит? Она терялась в догадках. «Неужели нас захватили пираты? Нет, ведь Лебланк и сам пират, самонадеянный и жестокий. Он всегда найдет общий язык с себе подобными». Амбер нерешительно поднялась на палубу. Уже стемнело, и она различала лишь силуэты мужчин. Повинуясь желанию рассмотреть чужой корабль, девушка осторожно двинулась мимо бочек и деревянных ящиков. Услышав голоса, она спряталась за огромной бочкой. — Капитан сказал, что поужинает на борту «Тюленя», Фитц, — проговорил Дрейк Монроу. — Он должен побеседовать с капитаном Ридом, так как тот направляется в Лондон. Тебе же велено не беспокоить леди. Капитан приказал подать ей ужин, когда она проснется. — Есть, сэр. А вы с Томасом будете ужинать на палубе или в камбузе? — спросил Фитц. — Об этом спрашивал кок, сэр. — Мы скоро спустимся, Фитц, — ответил Дрейк. «Значит, это и есть „Тюлень“, принадлежащий капитану Риду», — догадалась Амбер и с облегчением вздохнула. Слава Богу, что это не пираты и им ничто не угрожает! Итак, «Тюлень» направляется в Лондон. Удастся ли ей тайком перебраться на борт другого судна и отсидеться в каком-нибудь укромном месте до прибытия в Лондон? Конечно, удастся! Амбер помчалась в каюту и там начала строить планы побега. Хоть бы поскорее попасть снова домой и объяснить свое исчезновение близким! «Господи, пожалуйста, помоги мне незаметно пробраться на борт „Тюленя“ и вернуться в Лондон!» — молилась она, закрыв глаза. Услышав в коридоре голоса, девушка нырнула в постель и накрылась одеялом. В дверь тихо постучали, затем чуть громче. — Наверное, мисс еще спит, — сказал Джейсон. — Я пришел узнать, не хочет ли она поужинать. Бедняжка, должно быть, очень измучена. Я никогда не видел капитана таким разъяренным. Сегодня утром он рвался в эту дверь как безумный, стучал кулаками и орал! И все из-за того, что мисс закрыла дверь изнутри. Капитан не может справиться с девчонкой и поэтому злится. — Простите, сэр, но почему капитан Трент держит ее на борту «Морского цветка»? Ведь с другими он развлекался, а потом сразу отправлял их на берег. Да и мисс Амбер не желает оставаться здесь, я это вижу. Она хочет домой, в Англию. — Голос Фитца выдавал неподдельную озабоченность. — Не знаю, парень, не знаю. Но ты прав, ей действительно здесь не по душе. Однако это дело капитана, и я не собираюсь ни о чем его спрашивать. Да, она совсем не похожа на других женщин. Думаю, поэтому капитан и оставил ее на корабле. — Джейсон! Джейсон! Где ты, черт побери? — заорал сверху Трент. — Джейсон! «О Боже! — вздохнула Амбер. — Как же мне перебраться это другое судно? Я надеялась, что Трент проведет с другом весь вечер, но он вернулся, и мои планы рухнули». Амбер застонала, поняв, что потерпела поражение. — Я здесь, капитан, внизу. Вам что-нибудь нужно? — спросил Джейсон. — Да, Джейсон. Иначе я не звал бы тебя. Стоя возле двери, Амбер слышала, как Джей сон прошептал Фитцу: — Кажется, капитан слишком много выпил со своим дружком Кейси. Это слышно по голосу. Он никогда… — Черт побери, Джейсон! Где ты, старый пень? Я не могу найти одну проклятую вещицу! — ругался Трент. — Иду, капитан! — Джейсон направился к сходням. — Извините, я не позаботился об освещении. Никак не ожидал, что вы так скоро вернетесь. Амбер снова подбежала к койке. Ее щеки горели, а сердце стучало. «Господи! Он еще и напился! Что же делать?» — Она пришла в полное смятение, понимая, что только решительные действия помогут ей выбраться из сложившейся ситуации. Стянув с койки одеяло, Амбер быстро расстелила его на полу и бросила сверху подушку. «Когда Трент придет, я буду лежать здесь. Увидев, что я сплю, он не станет меня тревожить». Именно так было и утром. Она опустилась на колени, но тотчас вскочила. Лукавая улыбка заиграла на ее хорошеньком личике. «Да, капитан, сегодня ночью вам придется спать на полу. — Амбер направилась к койке. — И когда на рассвете вы проснетесь, почувствовав, что кости болят, а мышцы напряжены, то сразу поймете, что мы с нами поменялись ролями, как я и предсказывала. — Амбер похолодела от этой мысли. — Обнаружив, что я уплыла ночью на корабле вашего друга… вы уже ничего не сможете изменить». Девушка удобно устроилась в постели. К двери опять кто-то подошел, и Джейсон спросил: — Вы вполне хорошо себя чувствуете, капитан? — В эту минуту дверь распахнулась. Джейсон нерешительно заметил: — Сэр, вы не слишком твердо держитесь на ногах. Черт побери, Джейсон, я не просил тебя нянчиться со мной! — раздраженно воскликнул Трент. — Оставь меня в покое и убирайся, старик. Я уже дотащился до своей каюты, и твоя помощь мне больше не нужна! — Трент прислонился к дверному косяку. Однако Джейсон не двигался с места. — Ну? Чего же ты ждешь? — пробормотал Трент. — Мисс… она… не ужинала, сэр. Даже не выходила из каюты и весь вечер крепко спала. Может, попросить Фитца принести ей поесть? Надеюсь, она не откажется от чашечки кофе? — Не нужно никакого кофе! — заорал Трент. — И если леди спит, значит, она не станет ужинать! — Капитан бросил взгляд на койку. — А впрочем, пусть Фитц принесет поднос с сыром и жареной говядиной и оставит его возле двери. Теперь же отправляйся спать. Я и сам чертовски устал, — добавил Трент. С этими словами он захлопнул дверь перед носом бедного Джейсона. Тот, покачав головой, пошел искать Фитца, ибо не сомневался, что мисс проснется голодная. Трент, покачиваясь, направился к койке. Амбер затаила дыхание. Капитан должен поверить, что она спит. У Трента раскалывалась голова, Он понимал, что не следовало пить после того, как Кейси налил ему шестой… или, может, десятый… бокал бренди. Друг же его опустошал бокал за бокалом и глазом не моргнув. Поэтому, даже почувствовав, что перебрал, Трент и виду не подал, продолжив тайное состязание. Гордость не позволяла Лебланку отказаться от бренди. Еще никому и ни в чем не случалось превзойти его. — Скорее в постель, — прошептал Трент, мечтая положить на мягкую подушку гудящую как колокол голову. Зацепившись ногой за расстеленное на полу одеяло, он чуть не потерял равновесие. Посмотрев вниз, капитан перевел затем взгляд на спящую Амбер. — Ну уж нет, дорогая, — ворчал он, погрозив пальцем. — Кажется, ты играешь в мои игры? Тебе не удастся выжить меня из моей постели! Нагнувшись за одеялом и подушкой, Трент едва устоял на ногах. Когда же ему удалось выпрямиться, он так дьявольски захохотал, что Амбер задрожала от страха. Бросив одеяло на кресло, Трент осторожно положил подушку на постель, присев, стянул сапоги, снял бриджи и рубашку. Посидев, он поднялся, нашел таз и налил в него воды. Из-под полуприкрытых век Амбер украдкой наблюдала за перемещениями капитана по каюте. При виде его мощной фигуры она втайне пожалела о том, что освещение здесь слишком тусклое. От возбуждения щеки ее раскраснелись, а внизу живота появилось какое-то странное ощущение. Что же с ней происходит? Ее тело невольно начинало реагировать на Трента. «Не смей! — сказала себе Амбер. — Как же так, ведь я ненавидела его, питала к нему отвращение, совсем недавно собиралась улизнуть с корабля, а теперь этот человек пробуждает во мне такие сильные чувства!» Амбер снова затаила дыхание, когда Трент подошел к койке и, откинув одеяло, улегся. Он притянул девушку поближе к себе и обнял ее сильными руками. Амбер не без удовольствия ощутила прикосновение его волосатой груди, а поцелуй Трента заставил ее затрепетать. Волнение девушки передалось ему, и он крепче прижался к ее шелковистому нежному телу. — Амбер, — прошептал Трент, — ты чудесное создание! — Он неровно дышал. — Я так хочу тебя, малышка. Боже, если бы ты только знала, как действуешь на меня! Отросшая за день щетина на лице Трента приятно щекотала щеку Амбер. Несмотря па псе усилия, ей не удавалось сохранить спокойствие, и она помимо воли откликалась на прикосновения Трента. Он развязал узел на веревке, которой она подпоясала бриджи, и стащил их с нее. Амбер закусила губу, когда Трент начал ласкать ее бедра, но едва он нащупал заветное место, она изогнулась и издала вопль наслаждения. Он впился в девушку губами, чувствуя свежий аромат ее дыхания. Обхватив ее упругие груди, Трент застонал. Амбер вздрогнула, когда его твердая плоть уперлась в нее. — Господи, нет! — крикнула она, спрятав лицо у него на плече. «Что же я делаю? Позволяю ему поймать себя в любовные сети? А может, мне самой этого хочется?» Амбер попыталась оттолкнуть Трента, но это лишь распалило его. — Нет! Пожалуйста, оставьте меня в покое! — молила она. — Господи, Амбер, не удерживай меня! Позволь мне любить тебя. Хотя ты говоришь «нет», твое тело, крошка, свидетельствует о другом. Черт побери, Амбер, не притворяйся, что я тебя совсем не волную. — Капитан, пожалуйста, поймите! Ваших ласк желает лишь мое тело, но не я! — Слезы градом покатились по ее щекам. Вопреки словам Амбер глаза ее пылали страстью. Трент изнемогал от желания. Почему она так поступает? Неужели ненавидит его? Задыхаясь, капитан молча смотрел па девушку. Стиснув зубы, он отпустил Амбер и, лег рядом с ней. Ошеломленная, девушка чувствовала, как судорожно вздрагивает капитан. Наконец он тихо и печально заговорил: — Амбер… почему ты мучаешь меня? Хочешь отомстить? Я вижу, что противен тебе! Ты этого даже не скрываешь! Трент сел на край койки, Даже при тусклом освещении Амбер видела, что его тело блестит от пота, а глаза выражают глубокую грусть. Они потемнели как ночное небо. Да, Амбер очень хотелось отомстить! Она ненавидела его, желала ему смерти. Но сейчас он разжег и ней пылкие, еще не изведанные чувства. Неужели месть может доставлять такое удовольствие? Охваченная волнением, девушка дрожала. Хотя Трент оставил Амбер в покое, тело ее по-прежнему влекло к нему. Уставившись в иллюминатор, он спросил: — Твои надежды оправдались, Амбер? Месть оказалась сладка как мед? Полагаю, приятно сознавать, что мужчина, сходя по тебе с ума, становится дураком. Будь ты проклята за то, что вошла в мою жизнь, за то, что так красива и желанна! И черт побери меня за то, что я так хочу тебя! — Трент с силой ударил кулаком об стену. Воцарилась долгая мучительная тишина. Лебланк нагнулся и поднял свою одежду. Он уже сунул ноги в бриджи, когда раздался дрожащий голос Амбер. Капитан замер. — Трент, — прошептала она. Он не ответил и даже не повернул головы. Девушка робко продолжала: — Моя месть вовсе не сладкая как мед и не сравнима с вашими ласками. Напротив, она кажется мне горькой как желчь и не доставляет удовольствия. Трент молчал и с изумлением слушал ее. — Трент! — Девушка задыхалась от слез. Он услышал, как Амбер встала на колени. Протянув дрожащую руку, она коснулась его спины, которая тотчас напряглась. Прижавшись к нему мокрой от слез щекой, девушка прошептала: — Любая женщина может только мечтать о таком мужчине, как ты, Трент Лебланк, любая! Амбер поцеловала его в плечо. Трент повернулся и заглянул в ее ласковые изумрудно-зеленые глаза. Сердце его остановилось, потом неистово застучало. Однако они наговорили друг другу столько горьких слов, что Трент принял ее нежность за сострадание. — Избавьте меня от сочувствия, мадемуазель. Мне не нужна ваша жалость и никогда не понадобится! — Трент помолчал, а затем продолжил: — И я не лягу с тобой в постель, воспользовавшись твоей минутной слабостью. Мет уж! Я не пожертвую гордостью и достоинством ради женщины, готовой отдаться мне то ли из сострадания, то ли для того, чтобы подразнить меня. Я не школьник, Амбер, и когда-нибудь ты поймешь это. Пока ты ведешь себя как избалованный ребенок, но, превратившись в настоящую женщину, испытаешь потребность о настоящем мужчине. Да, мне хочется ласкать твое молодое прекрасное тело и ощущать вкус твоих губ. Игра не закончена, Амбер, и не забывай, что ее правила устанавливаю я, Ты снова будешь принадлежать мне, но не сейчас. Со временем я продиктую свои условия, и ты уже ничего не сможешь изменить. То, что мы начали сегодня, завершим в другой раз, но преимущества будут у меня! Замолчав, Трент натянул бриджи и вышел из каюты. |
||
|