"Посланники Хаоса-2: Сумерки Джедаев" - читать интересную книгу автора (Лучено Джеймс)Глава 19Борга Бесадии Диори, в надменной позе возлежащая на своем усеянном подушками ложе, устремила взгляд на Нас Чоку, когда Линик проводил темноволосого йуужань-вонгско-го главнокомандующего и его фаворитов в дворцовый двор. Хоть Борга редко в чем-то себя ограничивала, сейчас она отказалась от летающего дивана, желая начать знакомство с Чокой лучше, чем оно прошло с командующим Маликом Карром во время его визита на Нал Хутту. Следом за Чокой шел Малик Карр, также в облегченном шлеме и развевающемся командном плаще, а за ним — предатель Новой Республики, Педрик Куф, щеголяющий брюками на подтяжках, низкими черными ботинками и курткой со стоячим воротничком. По обеим сторонам свиты Чоки рассыпались советники и вооруженные охранники, занимая позиции, которые так и вызывали собственный состав охранников Борги на противостояние. — Приветствую вас на Нал Хутте, — проговорила Борга, пока Чока со стула, который ему предложил Линик, оценивал убранство двора. — Мы в вашем распоряжении. Чока удивленно улыбнулся. — Превосходно, Борга. Я не знал, что вы знакомы с нашим языком. — Несколько простых фраз, — продолжила Борга на общегалактическом. — Благодаря любезно предоставленному Педриком Куфом пособию. Чока посмотрел на Ном Анора, потом взгляд его близко посаженных глаз вернулся к Борге. — Мне сказали, что вы уже проявили чрезвычайную учтивость. Борга довольно улыбнулась. — Мы известны своим гостеприимством — особенно к тем, кого мы причисляем к уважаемым гостям. Тон Чоки снова изменился. — Гостям. — Намеренно или нет, но его лицо, покрытое припухлостями и рубцами, заставляло его выглядеть так, будто он прошел пятнадцать тяжелых раундов с хапанским кикбоксером. — Интересный выбор слов, Борга. Только если вы не предполагаете, что йуужань-вонги просто гости в этой Галактике. — Гость, который хорошо приспособился к новому окружению, часто становится постоянным жителем, — ответила Борга, отнюдь не взволновавшись. — Когда вы расположитесь на Корусканте, я буду иметь честь называть вас соседом. Чока слегка ухмыльнулся. — Вам будет лучше называть меня господином. Большие глаза Борги моргнули. — Когда титул станет подходить обстоятельствам, я так и сделаю. Чока кивнул, очевидно удовлетворенный. — Я не собираюсь играть словами, Борга. Со всем уважением к вашему любезному предложению следить за транспортировкой пленников в обмен на информацию о звездных системах, которым грозит опасность, я уверен, что предоставление таких услуг на данной стадии кампании необоснованно. Но как жест доверия, мы время от времени будем продолжать снабжать вас предупреждениями о наших действиях, — он сделал маленькую паузу. — Например, вы можете возобновить поставки вашего эйфорического спайса в систему Ботавуи, не боясь случайного вмешательства. Борга облизала свои губы. — Мы благодарим вас — и я уверена, ботаны сделают то же самое. Минуту Чока изучал ее. — За спайс, вы имеете в виду. — Именно. За спайс. Выражение Чоки не изменилось. — Я надеюсь, Борга, что вы не делитесь этой привилегированной информацией с третьими сторонами. Борга развела свои крошечные руки ладонями вверх. — С кем я буду делиться? Сейчас нашей главной заботой является поддержка торговли — и, разумеется, избежание того, чтобы затруднить вашу работу, чем бы она ни была. — Это утешительно, — допустил Чока. — Позвольте дать вам совет: если когда-нибудь всплывут доказательства того, что вы злоупотребили нашим доверием… Что ж, думаю, мне не нужно перечислять те ужасы, которые падут на пространство хаттов? Борга покачала головой. — Мы также известны своим богатым воображением. — Превосходно. — Чока махнул рукой Малику Кар-ру. — Мой непосредственный подчиненный сообщил мне также, что вы в ожидании нашей абсолютной и совершенной победы выразили желание начать делить Галактику. Борга тяжело сглотнула. — Возможно, я поспешила, ваше превосходительство. На лицо Чоки вернулась бесящая ухмылка. — Ничто не доставляет мне такого наслаждения, как хорошо аргументированный ответ. Мы осадим те миры, какие захотим или какие нам потребуются, включая эту вашу «сверкающую драгоценность». Я не говорю, что у нас есть такие планы — по крайней мере, пока, — хотя никто не знает наверняка — не считая мастера войны Цавонг Ла, который завтра может решить, что Нал Хутту нужно уничтожить. Мы поняли друг друга? — Настолько хорошо, насколько можно было ожидать, — ответила Борга, — учитывая ограничения обше-галактического и, разумеется, относительную молодость нашего сотрудничества — несмотря на глубину, которой оно уже достигло, — вопреки множеству различий между нами. Чока искренне улыбнулся. — Очень хорошо. Мы ценим остроумные перефразы превыше всего, кроме отваги. Кстати об отваге, Борга, хатты часто имели дело с этой бандой негодяев, которые называют себя рыцарями-джедаями? На лице Борги появилось отвращение. — Иногда, ваше превосходительство. На самом деле, перед тем как вы удостоили эту Галактику тем, чтобы украсить ее своим присутствием, эти джедаи досаждали нам тем, что вмешивались в бесчисленное множество наших операций. — Да, — в задумчивости проговорил Чока, — они и нам доставили много хлопот. У нас в руках было несколько джедаев, но все они умудрились проскользнуть у нас между пальцами, — он долго рассматривал Боргу. — Вы сможете извлечь пользу из того, что поможете нам отделить одного из них от стада. Борга замолчала, размышляя, проверяли ли ее, но в конце концов решила, что предложение Чоки было искренним. — Но, ваше превосходительство, у вас уже сейчас есть один, — осторожно произнесла она. Теперь настала очередь Чоки замолчать. Он повернулся, чтобы взглянуть на Малика Карра, потом на Ном Анора, но оба они лишь недоумевающе пожали плечами. — Объяснитесь, Борга. — Судно, на борту которого сейчас гостит мой сын Ранда, — ответила Борга. — Ранда послал весточку, что среди состава пленников на борту корабля обнаружили джедая. Чока снова взглянул на Малика Карра, который ответил: — Я об этом ничего не знаю. — О каком корабле говорит хатт? — потребовал Чока у своих советников на йуужань-вонгском. — «Ясли», главнокомандующий, — ответил йуужань-вонг с непокрытой головой. — Судно с йаммоском под командованием Чайн-каля. Чока раздраженно проворчал: — Можем мы связаться с кораблем? — Только если это не сверхсветовая перевозка, главнокомандующий. — Тогда сейчас же приготовьте и принесите мне виллип Чайн-каля! — Ваше превосходительство, я легко могу устроить для вас связь с моим сыном, — начала предлагать Борга, когда Чока накинулся на нее. — Ты смеешь оскорблять меня, предполагая, что я буду разговаривать с одной из ваших омерзительных машин? — Но я… — Замолчи, ты, мутировавший слизняк! Ты будешь говорить только тогда, когда к тебе обращаются, или я прикажу, чтобы тебе отрезали этот твой похабный язык! Очевидно, ожидая именно такого происшествия, охранники Борги подняли бластеры и дубинки-парализаторы. В ответ солдаты Чоки немедленно приняли боевые позы и вытянули свои амфижезлы и кауффи. Все, ожидая решения судьбы, молчали и не шевелились, словно их неожиданно выкинуло из привычного потока времени. Борга и Линик обменялись выразительными взглядами, то же сделали Ном Анор с Маликом Карром. Тогда Борга сделала своим войскам знак отступить. Нас Чока лукаво прищурил глаза. — Значит, в вас все-таки есть крупица разума. Что бы еще он не собирался сказать, его прервало прибытие йуужаньвонгского слуги, убаюкивавшего в сложенных руках уже вывернутый наизнанку виллип. Второй слуга, очевидно, нес один из личных виллипов Чоки. Чока на йуужань-вонгском обратился к скопированному изображению Чайнкаля. — Капитан, это правда, что на вашем попечении находится рыцарь-джедай? — Да, главнокомандующий. Наш быстро зреющий йаммоск отличился тем, что раскрыл его. Я подумал, что могу сохранить его в качестве личного подарка мастеру войны Цавонг Ла. Чока палил его сердитым взглядом. — Я определю для этого джедая лучшее использование. Где сейчас находится ваше судно? — Мы приближаемся к миру, названному Каларба, главнокомандующий. На самом деле мы ожидали послания от вас касательно атаки на… — Тихо! — Глаза Чоки от злости превратились в щелки. — Вы останетесь у Каларбы и передадите рыцаря-джедая авианосцам, которых я отправляю на встречу с «Яслями». Это ясно? — Совершенно ясно, — почтительно подтвердил виллип Чайн-каля. Чока метнул взгляд на Боргу. — За эти сведения, даю вам слово, Нал Хутта останется вашей, пока я живу и дышу. Только если, разумеется, вы не будете настолько глупы, чтобы предать меня. Борга выдавила улыбку. — Тогда пусть, куда бы вы ни шли, ваше превосходительство, вам сопутствует прекрасное здоровье. — Я предупреждал вас, — говорил Борге Пазда вскоре после того, как йуужань-вонги покинули двор. Седобородый хатт рода Десилийик подвел свои грависани ближе к летающему ложу Борги. — Любые сделки с этими язычниками приведут к ужасному концу. Борга со своего ложа наблюдала, как Крев Бомбааса, Гардула Младший и бывший генеральный консул Голга кивали в знак согласия. — Я сама так полагала, хотя, сознаюсь, думала, что мы сможем оставаться нейтральными намного дольше. Пазда издал пренебрежительный звук. — Йуужань-вонги не терпят осторожности, серединных решений. Они хотят, чтобы все было так, как они привыкли, или не было вообще. Пройдет немного времени, и повиновение, которое мы им оказываем, перестанет быть ложным. Со своего скромного дивана на репульсорах Голга перевел взгляд с Пазды на Боргу. — Не считая вступления в войну, что можно сделать? Борга с нетерпеливым беспокойством сцепила свои пальцы. — Что там говорила сенатор Вики Шеш относительно развития событий в войне для Новой Республики? — Она дала понять, что сенат и военные убеждены, что следующий удар йуужань-вонгов падет либо на Кореллию, либо на Ботавуи, — ответил Голга. — Но сообщение, которое я должен был передать вам, гласит, что Новая Республика надеется, что нападут на Кореллию, где у них, очевидно, припасен какой-то сюрприз. Сенатор Шеш также хотела, чтобы стало известно, что эта информация — дар — поправка к какой-то ранней ошибочной, насколько я помню. Очевидно, Новая Республика полагается на то, что йуужань-вонги купятся на ее блеф. — Я передала это Малику Карру, — задумчиво проговорила Борга, — и, повидимому, Чока съел наживку. Но я начинаю думать, кто же кого использует. Если Чока стремится использовать нас как ложное послание Новой Республке, он сделает это, намеренно подвергнув риску наши корабли на Ботавуи. И если это действительно так, он, очевидно, готов к возможности того, что мы объявим войну. — Видите, — заметил Пазда, — никаких серединных решений. Борга повернулась к дородному Креву Бомбаасе. — Утройте наши обычные поставки в ботанские миры. Будем уверены, что послали достаточно ясное сообщение Новой Республике — целью является Кореллия. Бомбааса с сомнением покачал головой. — А что насчет вашего обещания Чоке не делиться информацией? — Обещание подобно грузу спайса, выброшенному в глубокий космос, — отрезал Гардулла Младший. — Оно ничего не весит. — Возможно, — допустил Крев, — но если наше предательство обнаружат, в опасности окажется сама Нал Хутта — не говоря уже о Ранде. — Мы рискуем еще большим, сотрудничая с захватчиками, — возразил Пазда. Все ждали, когда ответит Борга. — Крев прав, — наконец допустила она. — Если мы собираемся мешать йуужань-вонгам, мы должны быть осмотрительны. Выманивая сарлакка из норы, мудрый хатт пользуется рукой другого, — она повернулась к Ли-нику. — Ты лучше понимаешь йуужань-вонгский, чем я. Какие инструкции дал Чока капитану «Яслей»? Родианец склонил голову. — Чока сказал, что он отправляет корабль на встречу с «Яслями» у Калабры. Борга взглянула на Крева Бомбаасу. — Свяжись со своим другом Тэлоном Каррде. Возможно, джедаям будет интересно узнать, где находится их пропавший рыцарь. — Я должен сам посмотреть, — потребовал Ранда Бесадии Диори, используя могучий хвост, чтобы переместиться к краю сдерживающего поля, созданного двумя довинами-тягунами на борту «Яслей». — А, ну разумеется, нельзя определить джедая только по внешности. Возьмем, к примеру, Люка Скайвокера. Кто, смотря на него, догадается о силе, которой он обладает? Под бдительным взглядом нескольких йуужань-вонгских охранников Ранда украдкой приблизился еще чуть-чуть, пока практически не стал касаться животом носа избитого человека, заключенного в силовом поле. — Я однажды видел Скайвокера, давно, возможно, тринадцать ваших лет назад, во время того печального дела, касающегося Дурги и его так называемого проекта «Меч тьмы». Не то чтобы у меня были какие-то дела с Дургой. Просто так случилось, что я посещал карьер корпорации Мулако, когда появился Скайвокер — путешествующий инкогнито — в компании со стройной коротковолосой человеческой женщиной, по-видимому его дамой. Что с ней стало, хм-мм? Пленник через сломанный нос издал смешок. — Я слышал, Мара Джейд устроила так, чтобы та исчезла навсегда. Ранда положил руки на живот и захохотал. — Так ты действительно тот, о ком говорит Чайн-каль, — или мне следует сказать, о ком говорит его военный координатор? Рассеченная верхняя губа Вурта Скиддера изогнулась. — Что тебе надо, Ранда? Или ты пришел просто, чтобы позлорадствовать? — Позлорадствовать? Разумеется, нет, джедай. Наоборот, я пришел посочувствовать. Не только тому, что Чайн-каль задумал сделать с тобой, но и тому, что йуужань-вонги задумали сделать с Новой Республикой. — Полагаю, мы все должны последовать примеру твоей родительницы и перекатиться на другую сторону, я правильно понял? Ранда изобразил усталость. — Мы все кому-то служим, джедай, даже ты. Более того, ты нас неправильно понял. Господствуя в значительного объема галактическом пространстве — как и положено созданиям нашего размера и продолжительности жизни, — мы никогда не создавали империй. Ты настаиваешь на том, чтобы считать нас воинственными, когда на самом деле мы очень похожи на затворников-хапанцев. — Поправка, Ранда. Хапанцы не объявлены вне закона. Они не заинтересованы в контрабанде спайса или организации криминальной деятельности, где бы ни ступили ногой — или хвостом. Ранда ответил старательным огорчением на лице. — Я слышу голос морального меньшинства? Такая страстность заставляет меня думать, не из тех ли ты джедаев, кто объединился с Кипом Дюрроном, который, похоже, находится в персональном крестовом походе, направленном на то, чтобы обезопасить космические линии для всех законопослушных граждан — несмотря на факт, что многие контрабандисты и пираты, на которых он ополчился, по-своему служили Новой Республике. Скиддер умудрился прищурить свои распухшие глаза. — Как долго, ты думаешь, йуужань-вонги будут терпеть вашу незаконную деятельность? Ранда ухмыльнулся. — Я так понимаю, йуужань-вонги будут скорее терпеть «преступников», как ты называешь, чем последователей Силы, — он звучно рассмеялся. — Как тебе, когда на тебя смотрят, как на главную помеху развития, поставщика необузданного зла? Скоро вы, возможно, поймете, каково это, когда на тебя охотятся и затравливают, как раньше охотились на хаттов. Скиддер вернул Ранде усмешку. — Может, тебе повезет и йуужань-вонги передадут это Борге. — Разве это не будет вершиной иронии — хаттам доверят защиту мира и обязательство того, что восторжествует справедливость? — Ранда снова засмеялся. — Пока мы продолжаем поставлять спайс, не думаю, что это будет тяжелой обязанностью. — Твоя мать гордилась бы тобой, Ранда. — Твоя мать, — вмешался ворвавшийся в трюм Чайн-каль, — умудрилась испортить мой сюрприз. Озадаченный Ранда повернулся к капитану. — Вообще-то, винить нужно тебя, Ранда, — сказал Чайн-каль, когда добрался до запрещающего поля. — Ты сказал Борге, что мне удалось обнаружить джедая, Борга, в свою очередь, сказала об этом моим непосредственным начальникам, которые теперь хотят лишить меня чести подарить этого, — он махнул на Скиддера, — начальнику моего начальника. Глаза Ранды расширились. — Вы имеете в виду, что его заберут с корабля? — В скором времени. — А как же ваши планы использовать его, чтобы обучить йаммоска путям Силы? Чайн-каль пожал плечами. — Я предложу это, и, кто знает, может быть, этот человек еще вернется под мою опеку. Тем временем, я уверен, главнокомандующий Чока найдет ему другие применения, — он отступил на шаг назад, чтобы оценить Скиддера. — Возможно, будет благоразумнее, если мы сломаем тебя прежде, чем уступим ему. В начале нашей кампании Праэторит-вонг применили ломку к одному из вас, но он пытался бежать, и его пришлось убить прежде, чем процесс завершился. Ты знал его, джедай? Скиддер испытал силу довина-тягуна, переместившись на край поля. — Он был моим другом. — Твоим другом? — с удивлением повторил Чайн-каль. — Вот как. Возможно, ты пришел, чтобы отомстить за него? — он сделал паузу и с пониманием улыбнулся. — Так и было. Ты намеренно позволил, чтобы тебя схватили на Гиндине, собираясь уцепиться за возможность отомстить за него. Но откуда тебе было знать, что у нас на борту йаммоск? И неудивительно, что он почувствовал к тебе такую симпатию! Я думал, что мой эксперимент проходит успешно, когда ты фактически проводил свой собственный. Скиддер ничего не сказал. Чайн-каль взглянул на Ранду. — Я считал, что мстительность не входит в характеристики джедаев. Или этот на темной стороне? Ранда покачал головой. — Он не на темной стороне, капитан. Просто у него и ему подобных более свободный подход к защите мира. Чайн-каль стал серьезным. — В таком случае, на мне лежит обязанность очистить его от части ненависти перед тем, как его отпустят. Я не дам главнокомандующему Чоке больше, чем он ожидает, — Чайн-каль развернулся и направился к коридору. — Закончи свое дело с ним, Ранда, — добавил он, не поворачивая головы. — Маловероятно, что ты увидишь его снова. Ранда проследил за тем, как капитан покинул трюм, потом прижался к силовому полю настолько, насколько было возможно. — Они планируют предать меня! — хрипло прошептал он. — Передать меня йаммоску, как они сделали с тобой! Помоги мне, джедай. Спаси меня от них, и я сделаю все, что ты попросишь! |
||
|