"Помолвка для рекламы" - читать интересную книгу автора (Майклс Ли)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

На мгновение в комнате воцарилась тишина.

Дарси присмотрелась к Кэролайн. В лучах искусственного света синева вокруг ее глаза выглядела темнее, а разбитая губа смотрелась даже ужаснее, чем день назад.

— Ты ходила к врачу? — спросила ее Дарси.

Кэролайн дотронулась до разбитой губы и поморщилась.

— Нет, это я наложил ей швы, — сказал Трей. Конечно, она была у врача.

— Трей, — мягко сказал Дэвид, — мне кажется, Кэролайн сама в состоянии отвечать на вопросы. Кэролайн, сядь и допей свое вино.

Дарси некоторое время смотрела на него непонимающим взглядом, пока не сообразила, что Дэвид пытается сделать все, чтобы Кэролайн не чувствовала себя неловко.

— Слушай, Кэролайн, — обратилась она к сестре Трея, — ты еще не передумала насчет вечеринки?

Тебе, наверно, не очень хочется появляться на людях в таком виде. Если ты только не собираешься устроить бал-маскарад и надеть маску.

Кэролайн мягко улыбнулась.

— Ничего. Со мной все будет в порядке, Дарси, не волнуйся.

— Тогда разреши мне хотя бы помочь тебе с организационными вопросами. От Дэвида помощи ждать не стоит — я думаю, ты уже это поняла. Я не привыкла устраивать вечеринки, но могу поработать над приглашениями. Только скажи, какие у тебя идеи.

— У нас нет времени рассылать приглашения, отметила Кэролайн. — Так что я уже начала обзванивать гостей. Кстати, идея с масками очень интересна, — пробормотала она. — Нам надо было обсудить детали раньше. Но Дэвид сказал, что у тебя нет никаких планов на субботу, а Трей уже…

Трей резко дернулся, и Кэролайн умолкла на полуслове. Дарси заметила, что девушка почувствовала себя не в своей тарелке.

Дарси стало интересно, о чем же чуть было не сказала Кэролайн. Что Трей собирался делать в субботу вечером и с кем? Какие планы нарушила его внезапная помолвка?

Тебя это не должно волновать, напомнила она сама себе. Это просто женское любопытство.

Трей выпрямился.

— Кэролайн, я отвезу тебя домой.

— Мне нужно оттереть пятно от вина на ковре,; а то завтра его уже невозможно будет вывести.

— Я все сделаю сам, — ответил Дэвид. — Ведь это я поставил бокал на пол.

— А я ему помогу, — добавила Дарси. — Ведь это я опрокинула бокал.

Кэролайн выглядела растерянной. Она что-то вполголоса сказала брату, но Дарси не смогла уловить ни слова.

Трей повернулся и посмотрел на Дарси. В его взгляде она уловила нечто похожее на благодарность. Дарси ощутила прилив сострадания к бедной девушке. Физические увечья пройдут через несколько дней. Только душевные раны останутся надолго.

Дарси пересекла комнату и обняла Кэролайн..

— Спасибо за то, что занимаешься нашим праздником, — сказала Дарси. — Это так мило с твоей стороны.

Девушка в ответ слабо улыбнулась, но ничего не сказала. Дэвид помог ей надеть пальто. Несколько минут спустя Дарси услышала знакомое урчание красной спортивной машины. Автомобиль резко тронулся с места. Несомненно, за рулем находился Трей.

— Дэвид, послушай, — обратилась она к брату. Как Кэролайн приехала к нам? Я не заметила ее машины.

Дэвид отвел взгляд.

— Она позвонила мне и сказала, что нам надо поговорить. Я за ней съездил.

— Понятно. Теперь ты оказываешь своим клиентам и услуги водителя.

Дэвид покраснел до кончиков ушей.

— Я просто постарался быть вежливым, чтобы Кэролайн не чувствовала себя неудобно.

— Именно так я и подумала. Наверно, и вино она пила, чтобы чувствовать себя свободней. Пока не пришла Джинджер.

— Мне тоже показалось, что ей нужно расслабиться.

— Конечно, — согласилась Дарси. — Прекрасная идея — позвонить тебе и сказать, что ей надо обсудить с тобой детали вечеринки. Странно только, что вы выбрали именно это вино. Оно больше подходит для готовки, чем для питья.

— Когда ты научишься готовить, Дарси, я учту твои пожелания относительно вина. Но Кэролайн приезжала поговорить не о вечеринке.

— А… — Дарси показала на блокнот, который Дэвид оставил на столе.

— Этот вопрос мы тоже обсудили. Но это была не главная причина, по которой она хотела меня видеть. — Дэвид опустился на одно колено и принялся тереть ковер своим носовым платком.

— Почему же она хотела с тобой встретиться?

— Ей позвонил какой-то журналист и спросил, почему она перестала быть в центре внимания в отличие от Трея.

— Журналисты ищут новые сплетни. А ты только усугубляешь ее положение.

Дэвид встал с колен. Его платок, некогда белоснежный, стал красно-коричневым от вина и грязи.

— Может, попробовать отчистить содой? — спросил он у Дарси.

— У нас ее нет.

— Тогда просто положим на пятно какой-нибудь коврик.

— Дэвид, лучше купи побольше носовых платков и продолжай в том же духе, — пробормотала Дарси. — А еще лучше — поменяй ковер. И паркет тоже. Он явно нуждается в этом.

Утром магазин Кентвеллов был пуст и тих. На каждом этаже находилось по несколько продавцов и столько же покупателей. Дарси это нравилось.

Она собиралась спокойно походить по отделам с женской одеждой. Она уступила Трею и не пошла за покупками к конкурентам.

Когда, закончив свой поход по отделам, она проходила мимо офиса Трея, его секретарша помахала ей рукой.

— Ты хотел меня видеть? — спросила Дарси, появляясь в кабинете Трея.

Трей отложил ручку и бумаги и посмотрел на ее сумки с покупками.

— Я вижу, ты нашла, что искала.

— Да, я довольна. Кстати, я нашла кое-что и для тебя.

Дарси достала из сумки маленькую плоскую, красиво упакованную коробочку. Трей с удивлением смотрел на нее.

— И чем я заслужил такое внимание с твоей стороны?

— Раз уж ты подарил мне подарок в честь нашей помолвки, то и я хочу сделать то же самое.

— Судя по всему, сегодня ты пребываешь в хорошем настроении.

— Это мне тетя Арчи подала идею, — с улыбкой ответила Дарси. — Она же сказала, что человек не будет воспринимать себя очень серьезно, если будет носить желтые носки. Вот я и подумала, что тебе не помешает такой подарок.

— Ну, старинное кольцо с аметистом и пару желтых носков вряд ли можно считать равноценными подарками.

— Две пары желтых носков, — поправила его Дарси. — И ты прав, подарки неравнозначны. Я вложила куда больше души в свой подарок, чем ты в свой. Конечно, если не иметь в виду денежный эквивалент. Но у меня и доходы намного меньше.

Эти носки нанесли значительный удар по моему бюджету, а ты даже не заметил покупки какого-то кольца.

— Я бы согласился с тобой, если бы не догадывался, что скоро получу счет за эти носки.

— Чтоб ты знал, я сама заплатила за эти носки.

Из своих денег. И я не жду, что ты мне вернешь их, когда закончится наша игра.

— Очень мило с твоей стороны оставить мне их на память. А если это был намек, что ты хочешь оставить себе кольцо с аметистом…

— На память? Нет. На память я оставлю советы тети Арчи о том, как надо вести себя с мужчинами и как руководить бизнесом.

— Знаешь, Дарси, я много думал об этом…

— О моем бизнесе? Представь себе, я тоже. И у меня уже очень много идей. И если ты думаешь отказаться от выполнения своего условия, то я тут же от всего откажусь. Кстати, Джейсон говорил, что сегодня у нас по плану посуда?

— Именно. Фарфор, хрусталь, старинные сервизы. А ты не хочешь знать, зачем я хотел тебя видеть?

Дарси пожала плечами.

— Я хотел поговорить с тобой.

— Неужели? А мне кажется, что после вчерашнего «спокойной ночи», тебе вряд ли есть что мне сказать.

Трей посмотрел ей в глаза.

— Я понимаю, — произнес он. — Ты хотела большего вчера ночью.

Дарси заморгала.

— Куда уж больше! Просто немного странно, что ты хочешь сейчас поговорить со мной, учитывая, что вчера тебе нечего было мне сказать.

— Мне было что сказать.

В его голосе Дарси уловила что-то игривое и волнующее.

— Прошлой ночью я хотел чего-то большего, чем просто пожелать тебе спокойной ночи.

Дарси удивленно моргала, не в состоянии ответить.

— Но сказать я тебе действительно ничего не хотел, — рука Трея легла ей на плечи, он медленно притянул ее к себе. Дарси было неудобно сидеть рядом с ним с пакетами в руках, но она была настолько взволнована его близостью, что не могла пошевелиться. Трей провел большим пальцем по ее губам, а потом поцеловал очень мягко и нежно. Поэтому я и увел Кэролайн так быстро. Мне хотелось поцеловать тебя после того, как ты трогательно отнеслась к моей сестре.

— Значит, это поцелуй в благодарность? — Ее голос немного охрип, а дыхание сбилось. Дарси чувствовала себя неловко.

Он кивнул.

Отлично. А чего еще ты от него ждала? Благодарность — это уже неплохо.

— Я рада, что мы это прояснили, — с трудом произнесла Дарси. — А теперь нам надо в отдел посуды, правильно? Увидимся через пару минут!

Дарси поднялась с дивана. Трей проводил ее до двери.

— Подожди минутку, — сказал Трей, когда она взялась за ручку двери. — Я тебе сейчас сказал не совсем правду.

Дарси нахмурилась.

— И какая же часть оказалась не правдой?

— Правду я еще не сказал. Мне хотелось поцеловать тебя вчера не только потому, что ты была добра с моей сестрой.

Дарси вдруг услышала стук своего сердца.

— И я хотел тебя поцеловать совсем не так, как сделал это только что. — Он приблизился к Дарси, потом наклонил голову, и Дарси поняла, что он собирается поцеловать ее еще раз.

Она лихорадочно соображала, что ей делать.

Вырваться у нее шансов не было, ударить его пакетами с покупками было бы глупо. Значит, надо позволить ему сделать то, что он хочет, а потом улыбнуться, кивнуть и уйти.

Она ожидала от него страстного поцелуя, но он лишь слегка касался ее губами. От этих прикосновений каждая ее клеточка дрожала. Дарси забыла о реальности. Она чувствовала, что между ними пробегают невидимые заряды.

— Вот что я хотел сделать, — прошептал он одними губами.

— Я поняла. Но ты не сделал этого, так как…

— Так как Дэвид бы меня не понял. Мы с тобой двое взрослых людей, и если нам хочется закрыть дверь и опуститься на диван…

Дарси не могла поверить своим ушам. Он предлагал ей заняться любовью прямо в его офисе, когда секретарша сидит за дверью, а Джейсон уже поставил на уши полмагазина, пытаясь найти их?

Дарси не могла прийти в себя.

Но она тут же взяла себя в руки. Мужское обаяние больше не будет иметь на нее никакого действия. Хотя стоило признать, что обаяние Трея было потрясающим. Одним лишь легким поцелуем он заставил ее думать о близости с ним. Ей хотелось продолжения.

— Раз уж мы решили быть откровенными друг с другом, должна признать, что тоже сказала тебе не всю правду, Трей.

— В самом деле? — Он не проявил к ее словам никакого интереса. — И какая же часть из сказанного тобой оказалась не правдой?

— Правду я еще не сказала, — она сознательно повторяла его слова. — Я заплатила за желтые носки не полную цену.

— За носки?

— Ты уже забыл о моем подарке?! Они лежали в стороне, и я взяла их практически задаром. Поэтому не думай о нанесении ущерба моему бюджету всерьез.

Он медленно улыбнулся.

— Я так понимаю, что это отказ.

— Ты очень догадлив, — мило улыбнулась Дарси.

— Я надеюсь, что это отказ только на сегодня.

— На… — она намеревалась сказать «навсегда», но не смогла произнести этого слова. — Ладно, увидимся в отделе посуды.

И Дарси вышла из его кабинета. В коридоре она прислонилась к стене и вздохнула. Это вздох облегчения, пыталась она убедить себя, а не разочарования. Она старалась заглушить в себе чувство сожаления, хотя и не хотела в этом признаваться.

Дарси надела платье из красной замши, которое совершенно случайно увидела в отделе женской одежды. Она не замечала разнообразия роскошной посуды и блеска позолоты, все еще думая о Трее и его предложении.

К Дарси быстро подошел Джейсон и, сузив глаза, спросил:

— Никак не могу понять, что за игру вы затеяли, Дарси.

На мгновение Дарси окаменела. Он узнал о том, что помолвка с Треем всего лишь игра? Неудивительно. Ведь Трей не очень походил на влюбленного жениха, да и Дарси играла свою роль не очень убедительно.

И как ей сейчас поступить? Признаться во всем или сделать вид, что она ничего не понимает?

Она решила играть до последнего, пока не появится Трей.

— Я не понимаю вас, Джейсон. Какая игра?

— Вот. — Он достал из кармана листок бумаги, развернул его и протянул Дарси. — Зачем вы прислали мне свое резюме, выражая желание устроиться на работу в мой отдел?

Ее резюме по ошибке были отправлены Дэвидом, и она совсем про них забыла. И хотя именно это было адресовано не лично Джейсону, а всему управленческому отделу, оно попало именно ему на стол.

— Это что-то вроде проверки? Вам хотелось посмотреть, что я сделаю?

— Конечно, нет. Я хотела предложить вам некоторые мои идеи и подумала, что если бы вы взяли меня на работу, то я смогла бы их реализовать. А так как вы руководите отделом рекламы…

— Да. И так как это единственный отдел, которым мне позволили управлять, я хочу сказать, что не нуждаюсь в ваших идеях насчет слоганов и прочей ерунды.

— В таком случае, — спокойно ответила Дарси, почему вы не взяли для съемок парочку манекенов, а возитесь с живыми людьми?

— Переоденьтесь для съемки.

— Я уже готова.

— Неужели? И где вы взяли это платье?

— Уж точно не у Арабеллы, — язвительно парировала Дарси. — Кажется, вы не одобряете мой выбор. Что ж, у нас есть один голос «за» — мой, и один голос «против» — ваш. Нам нужно дождаться, пока придет Трей, и узнаем его мнение.

— Трей, может, и главный, — произнес Джейсон сквозь зубы, — но он не специалист в области рекламы.

— Я, конечно, не специалист, — сказал Трей, — но я объективно оцениваю красоту и голосую «за».

Определенно «за»!

Он шел по проходу между различными кухонными принадлежностями. Его темный костюм выделялся на фоне светлого интерьера, а сам он олицетворял уверенность и элегантность.

Дарси не ожидала от него такого бурного одобрения. Должно быть, платье было слишком облегающим. Как, интересно, оно будет смотреться на фотографиях, а потом на плакатах? Джейсон, стиснув зубы, повернулся и пошел в сторону операторов.

— Я принес тебе кофе, — сказал Трей и протянул ей чашку. — Материал твоего платья выглядит очень мягким. Можно мне дотронуться до него?

— Нет, — твердо сказала Дарси. Она понимала, что Трей продолжает игру, начатую в кабинете.

Она не позволит ему втянуть ее в это снова. — Если хочешь до чего-то дотронуться, иди и потрогай наволочки, они из нежнейшего хлопка.

— Думаешь?

— Уверена, учитывая, сколько они стоят. Я не говорю о магазине в соседнем крыле, там они намного дешевле.

— Думаю, что этот хлопок не такой мягкий, как твоя кожа.

— Интересно, как ты это понял. Ты же ни разу до меня не дотрагивался.

Он улыбнулся.

— Ты и это заметила? Мы можем все исправить.

— Думаю, не стоит. Трей, прекращай флиртовать со мной. Не понимаю, чего ты хочешь добиться?

— Тебе нужно это объяснять?

— Я хотела бы знать причину твоего поведения.

Только без обмана.

Он задумчиво сказал:

— В таком случае я хочу напомнить тебе о моем предложении. Оно еще в силе.

— Между нами все предельно ясно. И я не могу понять, почему ты решил, что заняться любовью это хорошая идея? Кстати, я не сплю с мужчинами только потому, что они покупают мне кофе.

— Я ждал такого ответа. Поэтому принес тебе вот это.

Дарси и не заметила, что он держал одну руку за спиной. Трей протянул ей книгу по этикету. Это была довольно объемная книга со множеством иллюстраций. Дарси пролистала страницы и с, усмешкой сказала:

— В ней ничего не сказано о нашей ситуации…

— А ради веселья? — спросил Трей.

— Что?

— Ты могла бы спать с мужчинами ради веселья?

— Только не со всеми сразу.

— Меня это устраивает.

— Я имела в виду, что никогда не сплю сразу с несколькими.

— Осторожно, а то ты можешь шокировать Джейсона своими откровениями.

— О, я думаю, он будет доволен, если его подозрения подтвердятся. Он на самом деле хотел управлять всеми магазинами?

— Да.

— Будь с ним осторожнее. Я думаю, он постарается занять твое место. Может, это именно он навел того журналиста.

Трей от удивления открыл рот.

— Я тебе не говорил про журналиста.

— Ты — нет, мне сказал Дэвид, что вчера твоей сестре звонил какой-то журналист.

— Интересно, почему Дэвид забыл о тайне клиента?

— Может, он подумал, что журналисты очень настойчивы и решат в следующий раз поговорить со мной, поэтому и предупредил, — холодно ответила Дарси.

— Это я уже уладил. Поэтому и хотел увидеть тебя сегодня утром. Но ты меня отвлекла.

— Это я тебя отвлекла?!

— Желтыми носками, — напомнил Трей.

— Я их заберу, раз ты так к ним отнесся, — обиженно сказала Дарси.

— Ты же потратила на них целое состояние! Хотя я забыл, что они тебе достались, как ты сказала, почти даром.

— Раз они тебя отвлекают от серьезных разговоров…

— Ты имеешь в виду звонок этого журналиста?

— И это тоже. А как будет проходить наша вечеринка в честь помолвки? Ты правда хочешь пригласить своих конкурентов? И еще хотелось бы знать, сколько у тебя родственников, похожих на тетю Арчи? И наконец, когда мы начнем заниматься моей фирмой?

— У Джейсона уже все готово для съемки. Мы поговорим об этом за ужином.

— А если у меня уже есть планы?

— У тебя их нет. На данный момент я — единственный мужчина в твоей жизни. Я все же попытаюсь объяснить тебе, почему было бы неплохо заняться любовью.