"Плата за убийство" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 12Студия Кеттеринга находилась в одной из улиц, отходящих от Джеферсон Авеню, в центре Айсолы. Немало крупных и процветающих фирм размещалось в этом же здании. Студия Кеттеринга к ним не относилась. Она была в конце коридора, на третьем этаже. “Фил Кеттеринг” – гласила надпись в центре матированной стеклянной панели, а пониже, справа, маленькими буквами, было написано “Фотограф”. Дверь была заперта. Карелла и Хейз нашли управляющего зданием и попросили открыть дверь. Управляющему пришлось позвонить в контору. С момента просьбы до момента, когда дверь, наконец, распахнулась, прошло сорок пять минут. Студия состояла из трех отделений. В маленькой комнате был письменный стол и шкафы для хранения документов. Дальше была комната побольше, где Кеттеринг вел съемку. И наконец, темный чулан, в котором он проявлял пленку и печатал фотографии. В студии не было пьянящего запаха преуспевающего делового концерна. Не было в ней и пыли. В помещении царила идеальная чистота. Каждый вечер приходила уборщица и наводила порядок. Если Кеттеринг и был недавно у себя в студии, никаких следов его пребывания не осталось. Сразу за дверью, на полу, под прорезью для почты лежала куча писем и бандеролей, в том числе несколько извещений, гласивших, что на почте хранятся пакеты, слишком большие для прорези и потому недоставленные. В тишине студии Карелла и Хейз нарушили законодательство Соединенных Штатов и открыли несколько писем. Все они были связаны с его профессиональной деятельностью. Судя по всему, Кеттеринг не занимался фотографированием женщин – одетых или раздетых. Он снимал описанные и иллюстрированные, шаг за шагом, процессы типа “Сделай сам”. Валяющиеся повсюду фотографии показывали, как повесить гамак или как отремонтировать старый диван. Если между Кеттерингом и Люси Менкен и была какая-нибудь связь, в данный момент она казалась весьма отдаленной. На столе в маленькой комнате лежало несколько распечатанных писем. Все они были получены в конце августа. По-видимому, Кеттеринг прочел их перед отъездом на охоту. В нескольких письмах, лежащих на полу у двери, был недоумевающий вопрос – почему Кеттеринг не ответил на письма, отправленные еще в августе. Несомненно, Кеттеринг не был у себя в студии с сентября прошлого года. Карелла и Хейз заперли дверь студии и отправились к управляющему. Это был хорошо одетый мужчина лет около сорока. Звали его Колтон. – Мне придется выселить его, – сказал Колтон. – Ведь он не платил за студию уже много месяцев! Мы терпим убытки. – Вы говорите так, будто вам очень не хочется выселять его, – заметил Карелла. – Конечно. Он – хороший парень. Но что я могу сделать? Ведь администрация не любит терять деньги. – У вас не возникло впечатление, что он уезжает надолго? – спросил Хейз. – Нет. Как вам это нравится? Исчезает из города. И даже не подумал о том, чтобы предупредить. От кого он прячется? От полиции? Готовит ограбление банка? Убийство? Почему человек внезапно уезжает? Карелла и Хейз кивнули почти одновременно. – Нам тоже хотелось бы знать это, – ответил Карелла. Они поблагодарили управляющего и вышли из его конторы. Оставалось только спросить тех, кто был в сентябре прошлого года на охоте. Чтобы дело шло побыстрее, они поделили их между собой и разошлись. Рекламное агентство называлось “Компания Рутера-Смита”. Это была процветающая фирма, в ней работало двадцать служащих. Фрэнк Рутер был одним из партнеров, и писал почти все рекламные тексты. – Мне хочется писать книги, – сказал он Хейзу, – да таланта не хватает. Рутер был темноволосым мужчиной с карими глазами. Ему было чуть больше сорока. Он одевался совсем не так, как одеваются сотрудники преуспевающих рекламных агентств с Джеферсон Авеню. По одежде он походил, скорее, на типичного писателя – твидовая куртка, рубашка с мягким воротником, неброский галстук, темные фланелевые брюки. Образ писателя завершала трубка. Возможно, таким был писатель в его воображении. Он сердечно и тепло поприветствовал Хейза, и сейчас они сидели в большом, со вкусом составленном кабинете. – Мой дед работал всю жизнь и оставил отцу изрядное состояние. Он продавал кастрюли. Ездил из одного города в другой и продавал кастрюли и сковородки, – рассказывал Рутер. – Скоро он мог позволить себе нанимать людей, которые ездили из города в город и продавали кастрюли вместо него. – А ваш отец чем занимался? – спросил Хейз. – Он разбогател еще больше. Отец любил собак и решил импортировать французских пуделей. Вам покажется, наверно, что на этом не разбогатеешь. А вот он сумел, мистер Хейз. Отец продавал породистых пуделей. К тому же, он был расчетливым дельцом. После его смерти я унаследовал состояние двух поколений Рутеров. – И как вы с ним поступили? – Мне хотелось стать писателем. Я написал десятки романов, которые нигде не брали. Одновременно я жил на широкую ногу. При жизни отца я жил привольно и считал, что буду жить так же и после его смерти. Не прошло и двадцати лет, как я потратил почти все, что заработали два поколения Рутеров. И тогда я спохватился. Мы с Джеффом Смитом основали рекламное агентство. Сейчас оно полностью себя окупает. Я почувствовал, наконец, что добился чего-то. Это приятно. – Наверно, – согласился Хейз. – Историю моей семьи можно описать тремя словами, – продолжал Рутер. – По крайней мере, историю моей семьи до того, как я основал это агентство, мистер Хейз. – Мой дед, отец и я, – сказал Рутер. – Три поколения и три разных занятия. Три слова? Торговец, собачник, бездельник. Я был бездельником. Хейз улыбнулся. Он был уверен, что Рутер уже не раз говорил о своей семье, и что это совсем не экспромт. Все-таки шутка понравилась Хейзу, поэтому он и улыбнулся. – Но теперь я не бездельник, мистер Хейз, – сказал Рутер серьезно. – Я пишу рекламные тексты для нашего агентства. И это очень хорошие тексты, поверьте. Мы с Джеффом зарабатываем неплохие деньги. Зарабатываем! Это не деньги, которые я получил в наследство. Это деньги, заработанные мной. В этом и заключается разница между бездельником – и мужчиной. Но вы уже меня извините, мистер Хейз, я не хотел тратить ваше время на династию Рутеров. – Нет-нет, мне было очень интересно, – заметил Хейз. – Итак, что вас интересует? – Что вы знаете о Филе Кеттеринге, мистер Рутер? – Кеттеринг? – Рутер наморщил лоб и озадаченно посмотрел на Хейза. – Простите, но это имя мне неизвестно. – Фил Кеттеринг, – повторил Хейз. – А я с ним встречался? – Да. Рутер улыбнулся. – Подскажите что-нибудь, – попросил он. – Кукабонга, – сказал Хейз. – О! Ну, конечно! Ради бога, извините. Я плохо запоминаю имена. Особенно, когда было такое время... я жил как в тумане. – В каком тумане? – У нас с женой ухудшились отношения. Мы даже собирались разводиться. – И чем все кончилось? – Мы помирились. Теперь все в порядке. – Вернемся к Кеттерингу. Когда он уехал из гостиницы? – Рано утром. Не помню, какой это был день недели. Он сказал, что хочет немного побродить с ружьем до возвращения в город. Позавтракал и уехал. – С ним был кто-нибудь еще? – Нет, он уехал один. – А что дальше? – Я и еще двое позавтракали и пошли в лес. – Но ведь там было еще трое? – Вы имеете в виду Крамера? Да, он был третьим. Но он не пошел с нами. – Почему? – Мы с ним поссорились накануне. – Из-за чего? – Из-за устриц. – Но Крамера-то вы вспомнили? – Да, потому что у нас произошла ссора. – А вы не читали про него в газетах? – Нет. А что? – Он мертв. – Рутер замолчал на мгновение. – Мне очень жаль, – сказал он наконец. – Жаль? – Да. Правда, мы поссорились, но это было так давно, и я очень нервничал. Из-за неприятностей с Лиз. И его смерти я уж никак не хотел. – Рутер замолчал, потом спросил: – Как он умер? – Его застрелили. – Случайно? – Намеренно. – О! – Рутер снова задумался. – Вы хотите сказать, что его убили? – Совершенно верно. – А кто? – Этого мы не знаем. После того сентября вы встречались с Кеттерингом? – Нет. Зачем? Мы познакомились с ним только на охоте. – И вы не знаете, где его искать? – Нет, разумеется. А что, он имел какое-то отношение к смерти Крамера? – Нам стало известно, что Кеттеринг вмешался в вашу ссору, и у него чуть не произошла драка с Крамером. Это правда? – Да. Но ведь это произошло так давно! Неужели вы считаете, что он затаил злобу на Крамера, и только теперь... – Этого я не знаю. А вы не помните имена остальных двух? – К сожалению, нет. У одного из них было очень странное имя, но я не помню его. – Понятно. Когда вы уехали из гостиницы? – По-моему, восьмого или девятого. В первую неделю сентября. – А Крамер? – Как будто в тот же день. – Кеттеринг угрожал Крамеру? – Нет. Он просто предложил ему выйти. Вот и все. – А он был очень рассержен? – Очень. – Настолько, что мог убить Крамера? – Не знаю. – М-да. – А почему вы думаете, что Кеттеринг убил Крамера? – Мы не уверены в этом, мистер Рутер. Но у него был повод, и он исчез. Кроме того, есть и другая причина. – Какая же? – Кеттеринг – хороший охотник. Крамера застрелили из охотничьей винтовки. – В городе сотни людей с охотничьими винтовками, – сказал Рутер. – И у меня есть охотничья винтовка. – Какая, мистер Рутер? Рутер улыбнулся. – Может быть, не надо было говорить? – Какая у вас винтовка? – “Марлин”. Двадцать второго калибра, восьмизарядная. Хейз кивнул. – Крамера застрелили из дальнобойной винтовки. “Сэвидж”, калибр 0.300. – Вам показать мою винтовку, мистер Хейз? – Нет, не надо. – А вы не думаете, что я мог вам солгать? У меня может быть две винтовки. – Да, конечно. Но если вы убили Крамера, то давно уже разобрали свой “Сэвидж” и закопали части в разных местах. – Пожалуй, – задумчиво произнес Рутер. – Я не подумал об этом. Хейз встал. – Если припомните имена остальных, позвоните мне. Вот моя карточка. Рутер посмотрел на карточку, затем сказал: – Вы знали о ссоре между мной и Крамером. Вы знали и о гостинице “Кукабонга”. Вы знали имя Кеттеринга и мое. – Он улыбнулся. – Вы ведь были в “Кукабонге”, верно? – Да. – И говорили с владельцем? – Да. – Тогда имена остальных двух вам уже известны? – Да, мистер Рутер, – ответил Хейз. – Я знаю их имена. – Тогда почему вы спрашиваете меня? – Так полагается, – пожал плечами Хейз. – Вы считаете, что я имел какое-то отношение к смерти Крамера? – Вы действительно имели отношение? – Нет. Хейз улыбнулся. – Тогда вам не о чем беспокоиться. – Он повернулся и пошел к двери. – Одну минуту, Хейз! – произнес Рутер. В его голосе было что-то новое, прозвучавшее как удар хлыста. Голос Рутера удивил Хейза. Он обернулся. Рутер встал из-за стола и подошел к нему. – Что случилось, мистер Рутер? – Я не люблю, когда из меня делают дурака, – ответил Рутер. Его темные глаза казались еще темнее. Губы были сжаты в тонкую линию. – Кто же вас дурачит? – Вы знали об остальных. Хотели подловить меня? – С какой целью? Атмосфера в кабинете резко изменилась, стала напряженной. На мгновение Хейз был сбит с толку, озадачен. Беседа прошла хорошо, гладко. И все-таки сейчас обстановка изменилась. Он посмотрел на Рутера и увидел, как исказилось его лицо. На минуту ему показалось, что Рутер вот-вот схватит его за горло. – Подловить меня, надеясь, что я скажу что-то неосторожное, – сказал Рутер. – Я даже не думал об этом, – ответил Хейз. Бессознательно его руки сжались в кулаки. Он ждал, что Рутер ударит его, и хотел быть наготове. – Вы хотели поймать меня на слове, – повторил Рутер. – Ив мыслях не было. Знаете что, мистер Рутер? Вы забываете, что должен помнить каждый бизнесмен. – Что именно? – Не надо испытывать судьбу. Рутер уставился на Хейза пустыми глазами. Казалось, он никак не может решиться. И вдруг он улыбнулся. – Извините меня, – сказал он. – Мне просто показалось... что вы играете со мной. – Давайте забудем об этом, ладно? – сказал Хейз. – Давайте, – согласился Рутер, протягивая руку. – И я и вы. |
|
|