"Способ убийства" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 387-й участок обслуживал девяносто тысяч человек. Улицы здесь простирались к югу от реки Харб до парка, расположенного напротив участка. Параллельно течению реки шло шоссе, и от него начиналась первая улица, находящаяся в ведении участка, аристократическая Сильвермайн Роуд, где еще сохранились лифтеры и швейцары у дверей самых высоких зданий. Дальше к югу “аристократизм” сменялся эклектической безвкусицей торговых заведений на улице Стем, затем шли Энсли Авеню и Кальвер, с ветхими многоквартирными домами, безлюдными церквами и переполненными барами. Мезон Авеню, которую пуэрториканцы фамильярно называли “Ла Виа де Путас”, а полицейские – “Шлюхин рай”, находилась к югу от Кальвера, за ней следовали Гровер Авеню и парк. С юга на север этой беспокойной части города поле деятельности 87-го участка – ненадежного убежища в мутных волнах жизни – было довольно узким. В действительности оно охватывало также и парк, но только из профессиональной любезности: территория парка официально находилась в ведении двух соседних полицейских участков – 88-го и 89-го. С востока на запад поле деятельности было шире, распространяясь на 35 плотно заселенных боковых улиц. На первый взгляд территория 87-го участка казалась небольшой, особенно если не знать, как много людей здесь проживают. Процесс иммиграции в Америку и, как следствие, процесс интеграции как нельзя яснее проявлялись на улицах 87-го участка. Население почти целиком состояло из ирландцев, итальянцев, евреев третьего поколения и недавно прибывших пуэрториканцев. Группы старых иммигрантов не составляли городское дно, однако, сама атмосфера иммигрантского гетто с ее терпимостью к нищете привлекала все новых бедняков-переселенцев. Плата за жилье вопреки всеобщему убеждению была вовсе не такой уж низкой. Она была так же высока, как и в других частях города, и, принимая во внимание, что за свои деньги жильцы получали минимум услуг, им приходилось платить ни с чем не сообразную цену. Но, как бы там ни было, даже городские трущобы могут стать домом. Осев в своих норах, жители района наклеивали картинки на облупившуюся штукатурку и устилали рваными ковриками исчерченные щелями полы. Они быстро приобретали навыки, необходимые каждому американцу, проживающему в многоквартирном доме: стучали по радиаторам, когда те не нагревались, охотились на тараканов, спасающихся бегством по полу кухни всякий раз, как включишь свет, ставили ловушки на мышей и крыс, свободно маршировавших по всей квартире, тщательно прибивали негнущиеся стальные задвижки “от воров” к дверям квартиры. Задачей полицейских 87-го участка было также не дать жителям района приобрести другие широко распространенные навыки обитателей городского дна – занятия различными видами преступной деятельности. Вирджиния Додж хотела знать, сколько человек выполняют эту задачу. – У нас шестнадцать детективов, – сказал ей Бернс. – Где они сейчас? – Трое здесь. – А остальные? – Одни отдыхают, другие вышли проверять жалобы, несколько человек занимаются расследованием. – Кто именно? – Господи, тебе что, нужен весь список? – Да. – Послушай, Вирджиния... – Револьвер в ее руке ушел глубже в сумку. – Ладно, Коттон, дай сюда список. Хейз посмотрел на женщину. – Можно встать? – спросил он. – Давай. Не открывай никаких ящиков. А где ваше оружие, лейтенант? – У меня нет оружия. – Врете. Где ваш револьвер? В кабинете? Бернс смолчал. – К чертовой матери! – крикнула Вирджиния. – Будем говорить прямо. Я не шучу, каждый, кто мне соврет или не сделает того, что я скажу... – Ладно, ладно, успокойся. Он у меня в ящике. – Бернс повернулся и направился в кабинет. – Подожди-ка, – остановила его Вирджиния. – Мы все пойдем с вами. – Она быстро подняла с колен сумку и направила дуло револьвера на полицейских. – Вперед, – приказала она, – идите за лейтенантом. Мужчины вошли вслед за Бернсом в его маленький кабинет, за ними протиснулась Вирджиния. Бернс подошел к столу. – Вынь револьвер из ящика и положи на стол, – велела она, – держи его за ствол. Если твой палец окажется возле курка, нитро... – Ладно, ладно, – нетерпеливо пробормотал Бернс. Он поднял револьвер за ствол и положил на стол. Вирджиния быстро схватила револьвер и сунула в левый карман плаща. – А теперь обратно! – приказала она. Все гуськом прошли в дежурную комнату. Вирджиния уселась за стол, который выбрала как командный пункт, положила сумку перед собой и направила на нее 38-й калибр. – Давай список. – Дай ей, Коттон, – сказал Бернс. Хейз пошел за списком детективов, где были обозначены задания каждого на сегодняшний день. Он висел на стене у одного из окон, простой черный прямоугольник, к которому были прикреплены белые пластиковые буквы. Каждый детектив должен был вставлять в прорези свою фамилию вместо того, кого он заменял. У детективов был иной распорядок дня, чем у патрульных, которые работали пять дней по восемь часов, а потом трое суток отдыхали. Поскольку в участке было шестнадцать детективов, они автоматически разбивались на три команды по пять человек. В этот ясный октябрьский день на прямоугольнике были обозначены имена шести детективов. Трое – Хейз, Клинг и Мейер – находились в дежурной комнате. – Где остальные? – спросила Вирджиния. – Карелла повез свою жену к врачу, – ответил Бернс. – Как мило, – с горечью сказала Вирджиния. – А потом он должен расследовать случай самоубийства. – Когда он вернется? – Не знаю. – А примерно? – Не имею представления. Он вернется, когда сделает все, что нужно. – А двое других? – Браун на подсадке. В кладовой магазина готового белья. – Где? – На подсадке. Если тебе больше нравится, в засаде. Он сидит там и ждет, когда ограбят магазин. – Не морочьте мне голову, лейтенант. – Какого черта, я не шучу. Четыре магазина готового платья в нашем районе были ограблены в дневное время. Мы полагаем, что на очереди тот магазин, куда мы отправили Брауна. Он ждет грабителя. – Когда он вернется? – Я думаю, после того как стемнеет, если грабитель не сунется в магазин раньше. Сколько сейчас? – Бернс посмотрел на стенные часы. – 16.38. Он вернется примерно в шесть. – А шестой? Уиллис? Бернс пожал плечами. – Он был здесь полчаса назад. Кто знает, где он. – Я знаю, – ответил Мейер. – Куда пошел Уиллис? – Он пошел по звонку, Пит. Ножевое ранение в Мезоне. – Значит, он там и есть, – сказал Бернс Вирджинии. – А он когда вернется? – Не знаю. – Скоро? – Думаю, скоро. – Кто еще находится в здании? – Дежурный сержант и дежурный лейтенант внизу. Ты проходила мимо них, когда шла к нам. – Еще? – Капитан Фрик, он считается начальником всего участка. – Как это понимать? – В действительности руковожу я, но официально... – Где его кабинет? – Внизу. – Еще кто? – К этому участку прикреплено 186 патрульных. Треть из них сейчас патрулируют улицы. Несколько человек сидят в участке, остальные на отдыхе. – Что они делают в участке? – В основном они “двадцать четвертые”. – Бернс помолчал, затем объяснил: – Они сидят на телефоне. – Когда заступает новая смена? – Ночью, без четверти двенадцать. – После этого никто уже не вернется сюда? А патрульные? – Большинство освобождаются к двенадцати, но они обычно приходят в участок, чтобы переодеться, а отсюда идут домой. – Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня? – Возможно... – Нас сменят не раньше восьми утра. Пит, – вмешался Мейер. – Но Карелла вернется намного раньше, верно? – Может быть. – Да или нет? – Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю. – Он позвонит сюда? – Возможно. – Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете? – Да, понимаю. Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании. – Возьмите трубку, – приказала Вирджиния, – и никаких фокусов. Мейер снял трубку. – 87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю. Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось. – Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой револьвер. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших? – Конечно, по какому адресу? – Кальвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это? – Знаю. Спасибо, Дейв. – Мейер положил трубку. Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком. – Кто такой Дейв? – спросила Вирджиния. – Марчисон. Дежурный сержант, – ответил Бернс. – А в чем дело, Мейер? – Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива. Бернс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия. – Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать, – объяснил Мейер. – Хорошо, я это сделаю, – сказал Бернс. – Ты ничего не имеешь против, Вирджиния? – Никто не выйдет из этой комнаты, – ответила она. – Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком. Согласна? – Давайте, только без фокусов. – Адрес: Кальвер, 33/79, – сказал Мейер. – Спасибо. – Бернс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка. – Да. – Джон, это Пит. – А, привет, Пит. Как дела? – Так себе, Джон. Я хочу, чтобы ты сделал мне любезность. – А именно? – Звонила женщина, проживающая по адресу: Кальвер, 33/79. Она говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Сейчас у меня не хватает людей. Ты можешь послать туда патрульного? – Что? – Я знаю, это необычная просьба. Обычно мы справляемся с этим сами, но сейчас мы вроде как заняты. – Что? – переспросил Фрик. – Ты сможешь сделать это для меня, Джон? – Не выпуская из руки трубку, Бернс смотрел прямо в глаза Вирджинии Додж, подозрительно косившейся на него. “Давай, – думал он, – проснись, ради бога, пошевели мозгами”. – Обычно вы справляетесь с этим сами, да? Ну и смехота! Я бы давно уже был на том свете, если бы выполнял за вас вашу работу. Что ты пристаешь ко мне с такой ерундой, Пит? Позвони дежурному сержанту и попроси его разобраться. – Фрик замолчал. – А вообще, как к тебе попала эта жалоба? Кто дежурит на телефоне? – Ты займешься этим, Джон? – Ты что, разыгрываешь меня, Пит? А, понял. – Фрик расхохотался. – Это твоя сегодняшняя шутка? Ладно, я попался на удочку. Как у вас там наверху? Бернс немного помолчал, выбирая слова, потом, глядя на Вирджинию, ответил: – Не блестяще. – А в чем дело? Неприятности? – Полный набор. Почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому? – Подняться? Куда? “Давай! – думал Бернс. – Думай! Пошевели мозгами хотя бы на одну паршивую минуту в своей жизни!” – Разве это не входит в твои обязанности? – произнес он вслух. – Какие обязанности? Что с тобой, Пит? Ты что-то не в себе. – Мне кажется, ты должен выяснить. – Что выяснить? Ей-богу, ты спятил. – Значит, я надеюсь, ты сделаешь это. – Бернс увидел, что Вирджиния нахмурилась. – Что сделаю? – Поднимешься и выяснишь. Большое спасибо, Джон. – Знаешь, я ни хрена... Бернс повесил трубку. – Все в порядке? – спросила Вирджиния. – Да. Она задумчиво посмотрела на него. – Ко всем этим аппаратам есть параллельные? – спросила она. – Да, – ответил Бернс. – Хорошо. Я буду слушать все ваши разговоры. |
|
|