"Толкач" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 2Весть по округе разнеслась до прибытия Клинга и Кареллы. Смерть молча овладела ночною тьмой и убила сон, в окнах появился свет, люди высовывались в холодный зимний воздух, глазели на собравшихся внизу пятерых полицейских, у которых был какой-то виноватый вид. Некоторые жители, накинув пальто на пижамы, вышли на улицу и переговаривались приглушенными голосами. Из-за угла вынырнул седан «меркьюри», который отличался от обычного только антенной, торчавшей в центре крыши. Хотя на машине был номер медицинского управления, двое мужчин, вышедших из нее, были не врачами, а сыщиками. Карелла быстро подошел к ближайшему полицейскому. Высокий, в коричневом костюме из плотной ткани и черном плаще, Карелла, несмотря на холод, был без шляпы. Короткая прическа и раскованная мощная походка делали его похожим на бейсболиста. Кожа туго обтягивала мышцы и высокие скулы, в его облике было что-то восточное. – Кто звонил? – спросил он у полицейского. – Дик, – ответил тот. – Где он? – Внизу со жмуриком. – Пошли, Берт, – бросил Карелла, и Клинг молча последовал за ним. Патрульные полицейские смотрели на Клинга с притворным равнодушием и плохо скрываемой завистью: двадцатичетырехлетний мальчишка, новоиспеченный детектив, слишком быстро поднявшийся по служебной лестнице. И не поднявшийся, а взбежавший, а еще точнее – взлетевший. Клинг раскрыл одно убийство, полицейские решили, что ему просто повезло, но комиссар полиции расценил это как «необычайную проницательность и целеустремленность», и, поскольку мнение комиссара весомее мнения простых полицейских, неотесанный патрульный в одночасье стал детективом третьего класса. Вот почему полицейские вяло улыбались Клингу, пока он вслед за Кареллой перелезал через цепь; зеленоватый оттенок их лиц никак не был связан с холодной погодой. – Что это с ним? – прошептал один из полицейских. – Он что, больше не здоровается с нами? Если Клинг и услышал его, то не подал виду. Он спустился за Кареллой в подвальную комнату. Дик Дженеро стоял под лампочкой, кусая губы. – Привет, Дик, – сказал Карелла. – Привет, Стив. Привет, Берт. – Дженеро нервничал. – Привет, – откликнулся Клинг. – Когда ты обнаружил его? – спросил Карелла. – Всего за несколько минут до того, как позвонил. Он там. – Дженеро даже не повернул головы в сторону трупа. – Ты здесь что-нибудь трогал? – Упаси Боже! – Хорошо. С ним никого тут не было? – Никого... никого. Стив, ты не против, если я поднимусь и глотну немного свежего воздуха? Слишком уж здесь... душно. – Подожди минуту, – сказал Карелла. – Свет горел? – Что? Ах да. Да, горел. – Дженеро помедлил. – Это как раз и привлекло мое внимание. Я подумал, может, грабитель. А нашел вот его. – Дженеро метнул взгляд на труп, сидящий на кровати. Карелла подошел к мертвому мальчишке. – Сколько ему? – спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Пятнадцать, шестнадцать? Никто не ответил. – Похоже... похоже, он повесился? – спросил Дженеро. Он упорно избегал смотреть на мальчишку. – Похоже, – сказал Карелла. Он не замечал, что качает головой и мучительно морщится. Карелла вздохнул и повернулся к Клингу. – Надо подождать парней из отдела по расследованию убийств. Они вой поднимут, если мы здесь хоть что-нибудь тронем. Который час, Берт? Клинг взглянул на часы. – Два часа одиннадцать минут, – сказал он. – Будешь вести протокол. Дик? – Конечно, – ответил Дженеро. Он вынул из заднего кармана черный блокнот и стал писать. Карелла следил за ним. – Пошли глотнем свежего воздуха, – предложил он. Большинство самоубийц и не подозревают, сколько возни с ними. Они вскрывают вены, травятся газом, стреляются, разбивают себе голову, выпрыгивают из ближайшего окна, глотают цианистый калий или – как, видимо, случилось с мальчишкой на кровати – вешаются. И никто не задумывается, сколько же хлопот с ними у блюстителей порядка. Дело в том, что самоубийство сначала расследуется в точности как убийство. А при убийстве необходимо немедленно оповестить следующих людей: 1) полицейского комиссара; 2) шефа следственного отдела; 3) начальника окружного следственного управления; 4) северный или южный отдел по расследованию убийств – в зависимости от того, где найдено тело; 5) начальника соответствующего полицейского участка и отдела; 6) медицинского эксперта; 7) окружного прокурора; 8) телеграфное, телефонное и телетайпное бюро Главного полицейского управления; 9) полицейскую лабораторию; 10) полицейских фотографов; 11) полицейских стенографов. Конечно, не все эти люди сразу же являются на место самоубийства. У одних просто нет необходимости покидать теплую постель в неурочный час, другие поручают неотложную работу менее оплачиваемым и более профессиональным подчиненным. Всегда можно рассчитывать на таких ночных сов, как детективы из отдела по расследованию убийств, фотограф, помощник медицинского эксперта, один-два детектива из местного участка, дежурные полицейские и лаборанты. Стенограф может и не появиться. В третьем часу ночи желающих работать нет. Чего там говорить, жмурик вносит разнообразие в ночное дежурство, да и знакомство с парнями из отдела по расследованию убийств возобновить неплохо; а если повезет, то у фотографа найдется несколько французских открыток. Но даже при этом ни у кого нет желания заниматься самоубийством в два часа ночи. Особенно когда на улице холодрыга. А то, что на улице была холодрыга, это факт. У детективов из отдела по расследованию убийств был такой вид, словно их только что вытащили из морозильника. Они шли к тротуару на негнущихся ногах, засунув руки в карманы, надвинув шляпы на лоб и втянув головы в плечи. Первый поднял голову, только чтобы поздороваться, и затем оба в сопровождении Кареллы и Клинга спустились в подвальную комнату. – Тут немного потеплее, – сказал первый. Он потер руки, бросил взгляд на труп и спросил: – Фляжки с собой ни у кого нет? – Он посмотрел на других полицейских и заключил с горечью: – Так и знал, что нет. – Полицейский Дик Дженеро обнаружил труп приблизительно в два ноль четыре, – сказал Карелла. – Свет здесь горел, никто ни к чему не прикасался. Первый сыщик из отдела по расследованию убийств проворчал что-то, а потом вздохнул. – Ну что, за работу? – спросил он. Его напарник посмотрел на труп. – Идиот, – пробормотал он. – И что ему стоило подождать до утра? – Он взглянул на Клинга. – Кто вы? – Берт Клинг, – ответил тот и, будто вопрос этот давно жег его изнутри, выпалил: – Я думал, что тот, кто вешается, должен болтаться на веревке. Сыщик внимательно посмотрел на Клинга, а потом повернулся к Карелле. – Этот парень из полиции? – спросил он. – Конечно, – ответил Карелла. – А я думал, ты кого-нибудь из родственников взял с собой, чтобы не скучать. – И снова повернулся к Клингу. – Нет, сынок, труп не всегда болтается на веревке. – Он кивнул в сторону кровати. – Там сидит повесившийся, сидит, а не болтается в воздухе, верно? – Ну... верно. – А ты, я смотрю, дока, – вмешался Карелла. Он без тени улыбки смотрел, не отрываясь, в глаза детективу. – Ничего, пока держусь, – сказал тот. – Я, конечно, не из славного восемьдесят седьмого участка, но своим делом занимаюсь уже двадцать два года и за это время разгадал несколько ребусов. В голосе Кареллы не было и намека на сарказм. Он говорил с каменным лицом: – На таких людей можно положиться. Детектив настороженно посмотрел на Кареллу. – Я только хотел объяснить... – Конечно, – сказал Карелла, – глупый малыш еще не понимает, что тело необязательно должно висеть в воздухе. Видишь ли, Берт, нам случалось обнаруживать стоящих, сидящих и лежащих самоубийц. – Он повернулся к детективу из отдела по расследованию убийств. – Верно я говорю? – Да, они могут быть в любом положении. – В любом, – согласился Карелла. – Самоубийство необязательно похоже на самоубийство. В его голосе послышались плохо скрываемые суровые нотки. Клинг нахмурился и с некоторым сочувствием посмотрел на сыщиков из отдела по расследованию убийств. – Что вы скажете о цвете? – спросил Карелла. Детектив уже начал злиться на Кареллу. – Цвете чего? – переспросил он. – Трупа. Он синий. Правда, интересно? – Перекрой воздух и получишь синий труп, – ответил детектив. – Ничего интересного. – Понятно, – сказал Карелла, металл в его голосе становился все заметнее. – Ничего интересного. Тогда расскажи малышу о том, что такое боковой узел. – О чем? – Об этом узле на веревке. Он сбоку на шее. Детектив подошел к трупу и осмотрел веревку. – Ну и что? – спросил он. – Я просто подумал, что эксперт по самоубийствам твоего класса должен был сам заметить это. – Теперь Карелла уже не скрывал суровости. – А я и заметил. Что из этого? – Я подумал, что ты объяснишь новичку, какого цвета бывает труп повешенного. – Послушай, Карелла... – вмешался второй сыщик. – Пусть твой приятель объяснит, Фред, – прервал его Карелла. – Надо уважать мнение экспертов. – Что ты несешь? – Он смеется над тобой, Джо, – сказал Фред. Джо повернулся к Карелле. – Смеешься надо мной? – С чего ты взял? – сказал Карелла. – Расскажи нам об узлах, эксперт. Джо заморгал. – Что ты привязался к узлам? – Ты, конечно, знаешь, – заговорил Карелла вкрадчиво, – что боковой узел сдавливает артерии и вены только с одной стороны шеи. – Конечно, знаю, – ответил Джо. – И что если узел находится на шее сбоку, то лицо самоубийцы краснеет, а если сзади – то бледнеет. Знаешь ведь, верно? – Кто этого не знает? – сказал Джо с вызовом. – А потом они синеют с любыми узлами, тоже мне лектор нашелся. Я видел не одну дюжину синих повешенных. – А сколько ты видел синих, отравленных цианистым калием? – Ну? – Ты уверен, что причина смерти – асфиксия? – Ну? – Ты видел бутылочные колпачки в оранжевой корзинке? А шприц рядом с мальчишкой? – Конечно, видел. – Может, он наркоман? – Похоже на то. Я бы сделал именно такое предположение, – сказал Джо. Он постарался придать своему голосу язвительность: – А что думают великие умы восемьдесят седьмого участка? – По-моему, он наркоман, – сказал Карелла. – Судя по исколотым венам. – Я тоже заметил, – сказал Джо. Он поискал, что бы еще сказать, но не нашел. – Как, по-твоему, он укололся перед тем, как повеситься? – спросил Карелла сладким голосом. – Мог, – ответил Джо рассудительно. – Но ведь это странно, согласись? – спросил Карелла. – Что же здесь странного? – попался на удочку Джо. – Если бы он укололся, то чувствовал бы себя на седьмом небе. Тогда зачем ему было лишать себя жизни? – Некоторые наркоманы после дозы впадают в депрессию, – сказал Фред. – Послушай, Карелла, остановись. Что ты, черт тебя возьми, хочешь доказать? – Только то, что великие умы восемьдесят седьмого участка не вопят во всю глотку «самоубийство», пока не получат заключение патологоанатома – да и после этого тоже не вопят. Что скажешь, Джо? Или у всех погибших от асфиксии синие трупы? – Надо взвесить, – сказал Джо. – И сопоставить. – Это очень тонкое наблюдение об искусстве сыска, Берт, – сказал Карелла. – Запомни его хорошенько. – Куда, черт возьми, подевались фотографы? – спросил Фред, уставший от перепалки. – Пора начинать работу. По меньшей мере, надо выяснить личность погибшего. – Он-то уже никуда не спешит, – заметил Карелла. |
|
|