"Тот, который колеблется" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 9Его разбудил стук в дверь. Фук ушел примерно без четверти три, забрав с собой остатки виски. Роджер выпил только две дозы виски, но он не привык пить виски без воды, вот его, видно, и разморило. Он прикинул, сколько сейчас может быть времени. Вряд ли он спал очень долго. Он привстал и, сидя на кровати, словно ошарашенный, осмотрелся вокруг. Он слегка вздрогнул, когда стук в дверь повторился. – Кто там? – спросил Роджер. – Полиция, – ответил голос за дверью. Вот и полиция, подумал он. – Сейчас, один момент, – откликнулся Роджер. Это, наверное, насчет холодильника. Фук сказал, что придут детективы и будут спрашивать насчет холодильника. Роджер сбросил ноги на пол и пошел открывать дверь. Она была незаперта. Роджер повернул ручку и открыл дверь. В коридоре стояли двое. Один – очень высокий, другой – низкий. У высокого были рыжие волосы, а на правом виске виднелась белая неровная полоса. – Мистер Брум? – спросил низкий. – Да, – ответил Роджер. – Я детектив Уиллис, – представился низкий. – А это мой коллега, детектив Хос. Мы не могли бы задать вам несколько вопросов? Роджер отошел от двери, чтобы пропустить полицейских. Первым в комнату вошел Уиллис, за ним – Хорс, который закрыл за собой дверь. Роджер сел на край кровати, а полицейским указал на стула с креслом и предложил: – Садитесь, пожалуйста. Уиллис сел на стул с жесткой спинкой, который стоял рядом с туалетным столиком, а Хорс – не может быть, чтобы у него была такая фамилия! – встал за этим же стулом, положив одну руку на столик. Оба были одеты в плотные пальто. Пальто Уиллиса было застегнуто на все пуговицы, другой держал пальто нараспашку, и под ним был виден спортивный пиджак в крупную клетку. Под полой пиджака Роджер увидел кожаную кобуру. – Извините, – сказал Роджер, – как, вы сказали, ваша фамилия? – Моя? – спросил рыжеволосый. – Да. М-м... – Хос. Роджер кивнул. Детектив для верности произнес свою фамилию по буквам. – А-а, – улыбнулся Роджер, – а я думал, вы сказали «Хорс». – Нет, Хос. – Конечно, конечно. В комнате установилось молчание. – Мистер Брум, – начал Уиллис, – ваша хозяйка, миссис Дауэрти, предоставила нам список всех постояльцев её дома, и мы делаем обычный обход, как это бывает в подобных случаях. Я думаю, вы знаете, что из подвала украден холодильник. Это произошло ночью. – Да, – ответил Роджер. – Откуда вы узнали об этом, мистер Брум? – спросил Хос. – Мне Фук сказал. Фук Шэнехен. Его комната дальше по коридору. – Фук? – удивился Хос. – Мне кажется, его по-настоящему зовут Фрэнк Хуберт Шэнехен или что-то в этом роде. А Фук – это прозвище. – Понятно, – сказал Хос. – И когда он рассказал вам об этом, мистер Брум? – О, я не знаю. Сейчас сколько? Уиллис посмотрел на свои часы. – Три часа. – Значит – около получаса назад, я думаю. Или пятнадцать минут, не знаю. Он кончил рассказывать мне об этом, а потом мы немножко выпили. – А до того как он вам рассказал о холодильнике, вы ничего об этом не знали, да? – Совершенно верно. Ну, в действительности я понял, что что-то не то, когда совсем недавно вернулся сюда, потому что видел, как миссис Дауэрти беседовала в вестибюле с двумя полицейскими. – Однако что «не то» – этого вы не знали, пока мистер Шэнехен не рассказал вам о холодильнике, верно? – Да, верно. Оба детектива посмотрели на него и ничего не сказали. Роджеру почти показалось, что у них больше нет вопросов. Уиллис прокашлялся. – Понимаете, мистер Брум, – сказал он, это все рутинное дело, и мы ни в коей мере не считаем, что вы... – О, я вас понимаю. – Самое логичное в нашем положении – это начать расследование с постояльцев этого дома, с тех, кто мог бы иметь доступ, подход... – Да, конечно. – ...К краденому предмету или предметам. – Естественно. В комнате снова наступило молчание. – Мистер Брум, не могли бы вы сказать нам, где вы были прошлой ночью? – В какое время ночи? – Ну, начнем с обеда. Где вы обедали? – Хм, я не помню, – замялся Роджер. – Где-то поблизости тут, в маленьком итальянском ресторане. – Он остановился. – Понимаете, я слабо знаю город. Я редко сюда приезжаю. И в этот раз я провел здесь всего несколько дней. – А что вы здесь делаете, мистер Брум? – Продаю изделия из дерева. – А что это такое? Что за изделия, какого рода? – У нас маленькая мастерская дома. Мы делаем кофейные столики, разные чаши, ложки и все в таком роде. Потом продаем это в разных местах этого города. Вот за этим я и приехал сюда. – Когда вы собираетесь домой? – Вообще-то я собирался поехать сегодня вечером. Роджер пожал плечами. – Весь товар я продал вчера. Мне в общем-то нет резона болтаться здесь. – А где это – ваш дом? – Кэри. Он сделал паузу. – Под Хадлстоном. – А, да, – подал голос Хос. – Что, знаете? – удивился Роджер. – Я там на лыжах катался, на горе Торранс, – ответил Хос. – На лыжах катались? – Да. Там красиво в горах. – Ну так вот, а наша мастерская на сто девяностой миле, к востоку от Хадлстона. Там есть поворот перед самой дорогой в горы. – Да-да. – Ну надо же! – воскликнул Роджер и улыбнулся. – Мир мал. – Действительно, – согласился Хос и тоже улыбнулся. – Так во сколько вы были в ресторане, мистер Брум? – задал вопрос Уиллис. – Должно быть, около пяти. – Так рано? – А мы дома рано едим, и я, думаю, привык к такому режиму, – ответил Роджер, пожав плечами. – А что вы делали потом? – Пришел сюда. – Во сколько это было? – Полседьмого, наверно. Примерно. – И остались здесь? – Нет. – Куда вы пошли? – В бар. – В какой? – В этом районе, шесть или семь кварталов отсюда, не больше, если идти по Двенадцатой. – А вы не могли бы вспомнить название бара? – К сожалению, нет. Я просто вышел пройтись. А в бар заскочил, потому что замерз. Обычно я редко пью. – Но вы и с мистером Шэнехеном только что пили, так ведь? – А, да, было дело. – Тут Роджер засмеялся. – Мы кое-что отмечали. – Что отмечали? – Вообще-то я не должен говорить об этом, вы неправильно поймете. – А в чем дело? – спросил Хос, тоже улыбнувшись. – Да понимаете, Фук недолюбливает миссис Дауэрти. И он очень обрадовался, что у неё украли старый холодильник. – Роджер снова засмеялся. – Вот ему и захотелось устроить праздник по такому случаю. – Вы не думаете, что это он стащил холодильник? – задал вопрос Уиллис. – Кто? Фук? Не-ет. – Роджер замотал головой. – Нет, он такого не сделал бы. Просто он обрадовался, что её обокрали, вот и все. Не-ет. Послушайте, я не хотел бы, чтобы у Фука были неприятности из-за того, что я тут говорил вам. Он очень симпатичная личность. Не он вор, я вам точно говорю. – М-да. А во сколько вы ушли из бара, мистер Брум? – спросил Уиллис. – Часов в двенадцать. Точно не знаю. Что-то возле того. – У вас нет часов? – Нет. – Значит, у вас нет уверенности, что ушли в двенадцать? – Должно быть, около того. Меня стало клонить ко сну, а я обычно ложусь спать примерно в это время. – Вы были один? – Этот вопрос задал Хос. – Да, – ответил Роджер и посмотрел поочередно в глаза обоим детективам. Интересно, поняли они или нет, что он впервые за время беседы соврал им? – Что вы делали после того, как ушли из бара? – Вернулся сюда, – ответил Роджер. Так, в общем, оно и было. Он действительно вернулся в свою комнату. – А потом? – Потом лег в постель. – И это было правдой. – И сразу заснули? – Да нет, не сразу. – Он продолжал говорить правду. Более или менее правду. – И когда заснули? – спросил Хос. – Правда, не помню. Через полчаса, через час. Через сколько заснул – это трудно сказать, поймите. – М-да, положим, – произнес Уиллис. – А вы не слышали чего-нибудь странного, когда лежали в кровати и ещё не спали? – В каком роде странного? – Какого-нибудь странного звука? – Какого, например? – не мог понять Роджер. – Выходящего за рамки обычного, – пытался пояснить Хос. – Нет, ничего такого не слышал. – И ночью вас ничто не будило? – Нет. – С улицы до вас не доносились какие-нибудь звуки? Ну, например, мужские голоса или чтобы кто-то возился с тяжелым грузом – такого рода? – Нет, не слышал. – Может, кто-то волок, тащил что-то? – Нет, это все-таки четвертый этаж, – сказал Роджер, – тут трудно услышать что-то такое с улицы, даже если не спишь. – Роджер сделал паузу. – А вообще я крепко сплю. – Снова наступила пауза. – Извините, вы не скажете, сколько сейчас времени? Уиллис взглянул на часы. – Десять четвертого. – Спасибо. – У вас встреча, мистер Брум? – Да, я должен встретиться кое с кем. – А сколько, по-вашему, стоит тот холодильник? – неожиданно спросил Хос. – Не знаю, никогда не видел его. – А вам не приходилось бывать в подвале дома? – Нет, – ответил Роджер. – Миссис Дауэрти говорит, что он стоит около пятидесяти долларов, – сказал Уиллис. – Вы согласны с этим? – Я же никогда не видел его, так что как я могу сказать? – отвечал Роджер. – Но Фук говорит, что он стоит всего несколько долларов. – Мы почему выясняем цену – от этого зависит состав преступления, – пояснил Уиллис. – Преступления? – Да, уголовного преступления. Если его стоимость меньше двадцати пяти долларов – значит, речь пойдет о мелком воровстве. Это мелкое правонарушение. – Понятно. – Если преступление совершено ночью и при этом совершен отъем собственности у другого лица, – продолжал Уиллис, – то это автоматически считается крупной кражей. Если то же самое произведено из места проживания лица... – Уиллис остановился. – Ну, из дома украдено, понимаете? – Понимаю. И? – Да, к тому же ночью, то, если стоимость украденного составит более двадцати пяти долларов, это будет крупной кражей. – А-а, – понял Роджер. – Да. Крупное воровство – это не мелкое правонарушение, а уголовное преступление, вот так. За крупную кражу можно схлопотать до десяти лет. – Правда? – удивился Роджер. – За какие-то двадцать пять долларов? Ничего себе! – Роджер покачал головой. – Точно, – подтвердил Уиллис. Он перевел взгляд на Хоса. – У тебя больше нет вопросов? – А других окон здесь нет? – спросил тот. – Других окон? – удивился Роджер. – Нет, других нет. – Выходящих во двор нет? – Нет. – Я не представляю, чтобы кто-то вытаскивал этот тяжелый холодильник из парадного подъезда, – сказал Хос. – Машина, я думаю, должна была через переулок подъехать задом к двери, ведущей в подвал. – Он пожал плечами. – Впрочем, мистер Брум этого не услышал бы, его окно выходит на улицу. – Да, конечно, – согласился Роджер. Уиллис вздохнул. – Вы очень помогли нам, мистер Брум, спасибо вам большое. – Надеюсь, мы не помешали вашей встрече, – добавил Хос. – Нет, у меня назначено на половину четвертого, – ответил Роджер. – Еще раз спасибо, – поблагодарил Уиллис. – Рад помочь. – Роджер проводил полисменов до двери. – Я вам ещё понадоблюсь? – Да нет, не думаю, – ответил Хос. Он повернулся к Уиллису: – Как, Хэл? – И я не думаю, мистер Брум. Надеюсь, вы понимаете, что мы обязаны проверить всех... – Да, конечно. – Скорее всего, это местный сброд устроил, – подумал вслух Хос. – Или какой-нибудь шкет. Они иногда такое вытворяют, – высказал свое мнение и Уиллис. – Мы часто имеем дело с мелким воровством, – сообщил Роджеру Хос. – В таких случаях трудно что-то сделать, если не повезет и не найдется свидетель. – А иногда случается, что мы ловим какого-нибудь малого, скажем, шесть месяцев спустя, – по другому, понятно, делу, – а он нам говорит, что в феврале увел из подвала холодильник. Бывает и так. – Уиллис улыбнулся. – Мы ничего из виду не теряем. – Что ж, желаю удачи, – сказал Роджер, открывая перед детективами дверь. – Что касается вас, – подчеркнул Хос, – можете забыть обо всем этом. Езжайте домой, побудьте здесь – как хотите. Вас мы не будем больше беспокоить. – Спасибо вам, – ответил Роджер. – Это вам спасибо, что уделили нам время, – тепло поблагодарил Хос. – Спасибо, – присоединился к нему и Уиллис. Детективы вышли в коридор. Роджер закрыл за ними дверь. Он стоял и слушал, пока не стихли их шаги, затем запер дверь. В нижнем ящике туалетного столика лежал шарф Молли. |
|
|