"Обменные курсы" - читать интересную книгу автора (Брэдбери Малькольм Стэнли)IIIВот так Петворт попал в ресторан «Пропп» у подножия слакского замка, бывшей резиденции владетельного епископа Влама по прозвищу Потаскун (1678 – 1738 гг., если верить моим торопливым запискам), и встретился с блистательной, одетой в батик магической реалисткой Катей Принцип, которая по-свойски взяла его под руку и отвела в уголок. – Давайте поговорим. Не о Плитплове, вы ведь его не знаете, верно. Нет, пожалуйста, объясните мне одну маленькую вешь. Почему я здесь? Почему меня позвали на официальный завтрак? – Боюсь, я не знаю ответа на ваш вопрос, – отвечает Петворт, – хотя, разумеется, очень рад. – Меня раньше никогда не звали, – продолжает Катя Принцип. – Понимаете, я не в очень хорошей дружбе с этим режимом. Обычно на такие вещи ходят проверенные люди, вроде профессора Рума. И вот я ломаю ум, неужели я сделала что-то очень дурное? Неужели моя последняя книга так дурна, что они считают меня хорошей? – Ваша последняя книга, – говорит Петворт, – она у меня есть. – Ой, правда? – восклицает Катя Принцип, глядя на него серыми глазами. – Тогда, может быть, в этом дело. Может быть, вы знаменитый поклонник моего творчества? Может быть, меня выбрали для вас? Так вы знаете наш язык? Она не переведена на английский. – Пока не знаю, – отвечают Петворт, – но постараюсь выучить. – А, ясно, – говорит Катя Принцип. – Вы еще не мой поклонник, но будете. Теперь я всё понимаю. Ничто в этом мире не случайно. Особенно в Слаке. – Вы можете мне ее подписать? – спрашивает Петворт. – Если у вас есть ручка, – говорит Катя Принцип. – Ах да, конечно, у вас есть ручка. – О, она подписывает вам книгу? – спрашивает, подходя, Любиёва. – Знаете, он мой поклонник, – отвечает Катя Принцип. – Поэтому я здесь. – Товарищ Танкич просит вас сесть за стол, – говорит Любиёва. – О, мы плохо себя ведем, слишком много говорим, – восклицает Принцип. – Все решат, что мы невежливые. Что ж, я вас покидаю, надеюсь, мы еще встретимся. – Она очень мила, – говорит Петворт. – Вам надо быть немного осторожным с этой дамой, – замечает Мари Любиёва, ведя его к столу. – Иногда она делает маленькие беспокойства, и не всем нравятся ее книжки. – Садитесь сюда, товарищ Петворт, между нашими очаровательными слакскими розами, – говорит Танкич, указывая на противоположный от него край столика. Петворт садится. – О, вы сидите со мной, как мило, – хихикает особа в узком платье слева от Петворта. – Ой, мы снова встретились, какая приятная неожиданность, – говорит Катя Принцип, садясь от него справа. – Боюсь, я не знаю, как вас зовут, – обращается Петворт к особе в узком платье. – Вера, – отвечает та. – Это значит, когда кто-то говорит правду. – Нет, это значит, когда в кого-то веришь, – поправляет Катя Принцип. – Ой, мистер Петвит, вы, наверное, очень важный человек. Смотрите, задернули занавес, чтобы вас спрятать. Думаю, вы по меньшей мере шах или министр. – Эксперт, – говорит Танкич, указывая на Петворта вилкой. – А, эксперт. И что же вы экспертируете? – спрашивает Катя Принцип. – Я, увы, не знаю. – Преподавание английского, – отвечает Петворт. – И всё. – Правда? В таком случае вы должны показать свое умение на профессоре Руме, – говорит Катя Принцип. – Он ужасно говорит по-английски. За этот завтрак мы должны его подтянуть. – Да, мой инглиш росо [15], я всё ошибаю, – кивает профессор Рум. Он засунул салфетку за воротник белой рубашки. – Не все, – замечает Петворт. – Но подумайте о нас! – восклицает Катя Принцип. – Мы всего лишь маленькая страна на большой карте мира. И говорим всего лишь на глупом маленьком языке, которого никто не понимает. Даже мы. – Доктор Петворт старается его выучить, – вмешивается Любиёва (она сидит напротив Веры). – Он хочет прочесть вашу книгу. – Не тратьте сил, – говорит Принцип. – Моя книга такая хорошая, что ее можно понимать на любом языке. А сейчас мы делаем реформу, и то, что вы запомните на этой неделе, будет бесполезно на следующей. – Теперь мы должны менять вывески, это очень плохо, – вставляет Вера. – Нет, очень хорошо, – возражает Катя Принцип. Официант в жилете перегибается Петворту через плечо и наполняет его бокал прозрачной жидкостью. – Ротьвиттіі? – спрашивает тот. – Теперь нельзя говорить «ротьвиттіі». Ротьвутту, – поправляет Вера. – В любом случае это не ротьвутту, – вставляет Принцип. – Это лубудусс, делается из сливы. – Думаю, кикрак, – говорит Любиёва. – Из груши. – Нет, из сливы, – возражает Катя Принцип. – Я – писатель. Я всё знаю. – Всё? – спрашивает Вера. – Да, всё, – отвечает Принцип. – Например: я не бывала прежде на официальных приемах, но знаю, товарищ Танкич сейчас встанет и расскажет о наших огромных культурных достеженнях. А потом вы, товарищ Петвит, расскажете в ответ о ваших надоях. – О моих надоях? – изумляется Петворт. – Конечно, они нас очень сильно волнуют, – говорит Принцип. – Зачем, по-вашему, мы добирались так далеко, по Слаке, под дождем? Пророчество сбывается: Танкич уже встал, стучит ножом по бокалу и начинает говорить, быстро, с жаром. – Товарищи, – переводит Любиёва, когда он делает паузу, – мне приятно представлять здесь нашего министра культуры, который сожалеет, что он сейчас в другом месте и не может приветствовать нашего превосходного гостя, товарища Петвурта. – Наш министр культуры, – шепчет Принцип в ухо Петворту, – солдафон, который прочел одну книгу. Лучше чем предыдущий: солдафон, который не прочел ни одной книги. – Говорит, мы гордимся приветствовать вас в нашей стране, которая делает большие достижения, как экономические, так и культурные. С феодальных и буржуазных времен мы совершили большой прыжок вперед. – А кто не совершил? – шепчет Принцип. – Наш народ поддерживает развернутые повсюду программы ускорения, – говорит Любиёва. – Продукция агропромышленного комплекса выросла за время социализма в тридцать раз. Жилплощадь на душу населения составила десять квадратных метров. – И мы больше не сидим друг у друга на голове, – шепчет Принцип. – Наша Академия искусств и наук делает замечательные науки, которые представляет тут профессор Рум. Наш Союз писателей насчитывает более тысячи членов, которых представляет тут товарищ Принцип. – К вашим услугам, – шепчет Принцип. – Товарищ Петвурт, в своей поездке вы увидите многие великие достижения, – переводит Любиёва. – Мы надеемся, что они вам понравятся и вы расскажете о них в своей стране. Вы увидите многие красоты нашего наследия, но я хочу сказать тост за самые лучшие. Добро пожаловать, и выпьем за наше главное сокровище: за прекрасных дам. Танкич садится, улыбаясь Петворту. – Хорошая речь, очень плохой тост, – замечает Катя Принцип. – Это за меня, значит, я не могу пить. – Товарищ Петворт, ваша очередь, – говорит Вера. – Пожалуйста, расскажите о ваших надоях, – напоминает Принцип. – Кто, я? – недоумевает Петворт, но его с обеих сторон выталкивают вверх; он обнаруживает, что стоит и обводит глазами собравшихся. – Друзья, – говорит он. – Товарищи, – поправляет Принцип. – Товарищи, – говорит Петворт. Комната слегка вращается, и слова, его хлеб, почему-то не идут с языка. Однако, поскольку слова – его хлеб, он решает сказать слово (из тех, что сейчас почему-то не идут с языка) о социолингвистике, и конкретно о различии в речевых практиках у разных народов: немцы вдохновенно говорят о Канте и Бетховене, американцы – грубовато о просторах и далях, норвежцы – поэтично о горах и рыбе, русские – с гордостью о промышленности и спорте, а британцы – только о погоде и только ворчливо. На ум приходит иллюстрация, не самая удачная, как осознает Петворт минуту спустя, рассказывая анекдот о том, что женщины разных народов вроде бы говорят после соития. Француженка: «Что, уже всё? Так быстро?» Скандинавка: «Моя тоска почти рассеялась». Американка: «Классно! Как, ты сказал, тебя зовут?» Русская: «Ты внес большой вклад». Немка: «Ладно, теперь пошли поедим». Англичанка: «Ну что, милый, тебе получше?» Пример и впрямь не самый удачный; Любиёва, которая лихорадочно записывает, чтобы потом перевести, останавливается и укоризненно смотрит на Петворта поверх очков. – Это шутк? – спрашивает Танкич. Вероятно, самое время вывести мораль, поднять бокал, сказать тост, а за что предлагать тост, как не за язык? – За язык, – говорит Петворт. – За слова, которые объединяют нас и сближают. – Не очень хорошая речь, – говорит Катя Принцип, сжимая Петвортуруку, когда тот садится. – Я по-прежнему ничего не знаю про ваши надои. Но тост мне понравился. Я могу его выпить. – Товарищ Петвурт, – укоряет Любиёва, перегнувшись через стол. – Вы не дали мне времени вас перевести. И вы сделали шутк, а это очень трудно. – Можно не переводить, – говорит Катя Принцип. – Все примерно поняли, кроме профессора Рума, а я думаю, он слышал речи раньше. О, смотрите, профессор Рум хочет вам что-то сказать. Что вы хотите сказать, профессор Рум? – О, эта дама – шалушка, – ухмыляется через стол Танкич. – Он спрашивает про политику в вашей речи, – объясняет Катя Принцип. – Он хочет знать, в нашей лингвистической революции вы поддерживаете силы стабильности или реформу. – Я незнаком с ситуацией, – отвечает Петворт. – В моей речи не было политики. – Так я ему и сказала, – говорит Катя Принцип. – Он ничего не понял. Ладно, думаю, пока вы здесь, вы многое узнаете. Мы делаем очень хорошие перемены. – Очень плохие перемены, – возражает Танкич. – О, простите, – говорит Принцип. – Вот, вы уже узнали, что в этом мире есть разные мнения. Ладно, я плохая, я слишком много говорю. Хотя знаете нашу пословицу? Чем больше разговоров, тем ближе узнаешь страну. И они говорят и говорят; беседа порхает вокруг стола, бокалы наполняются вновь и вновь. Танкич снова встает и стучит по бокалу. – Камърадыет, – начинает он. – Он говорит, что видит: наш гость любит хороший шутк, – переводит Любиёва. – Он рад, потому что мы в Слаке тоже любим шутить. Он говорит, наш гость поедет в Глит, поэтому расскажет сейчас шутк про этот город, где все шутки про крестьян. Один человек видит по дороге в Глит крестьянина, который плачет над мертвым ослом. «Мне очень жаль, что твой осел сдох», – говорит прохожий. «Всё гораздо хуже, чем ты думаешь, – отвечает крестьянин. – Это был не обычный осел. Я учил его обходиться без еды и уже почти научил». Поэтому тост: за всех присутствующих, которые не учились жить без еды. И за прекрасных дам, на этот раз от всего сердца. – И за политиков, которые добывают нам пропитание, – говорит Принцип, поднимая бокал. – Да вознаградятся когда-нибудь их усилия. Входит официант и разливает по тарелкам густой красный суп. – Надеюсь, вам понравится – Суп из капуст, – переводит Любиёва. – Мы зовем его пролетарским, – говорит Танкич. – Потому что он красный, – замечает Принцип. Официант разливает вино. – Очень типичное, – объясняет Вера. – Мы зовем его пфин. – Пишут, будто мы экспортируем лучшее вино, а себе оставляем худшее, – говорит Любиёва. – Сейчас вы увидите, что это не так. – Нет, мы пьем лучшее, а народ пьет худшее, – вставляет Катя Принцип. – Так работает плановая экономика. – Наши государственные виноградники, колхозные, очень хорошие, – говорит Танкич с противоположной стороны стола. – Там раньше были монашества, – добавляет Вера. – Монастыри, – поправляет Принцип. – Ну, где живут религиозные, – говорит Вера. – Если монах, всегда бутылка, – вставляет Танкич. – Теперь, прп социализме, не так. – Нет, теперь если аппаратчик, всегда бутылка, – говорит Принцип. – Надеюсь, бутылка – это не плохо? – спрашивает Танкич. – Конечно, я сама люблю выпить, – отвечает Принцип. – Mais plus зa change, plus c'est la mкme chose [16]. В воздухе повисает некое напряжение; Петворт, зачерпывая суп, решает дипломатично разрядить обстановку. – Так вы и по-французски говорите? – спрашивает он. – Сколько же языков вы знаете? – О, милый! – Принцип, повернувшись к Петворту, ерошит ему волосы на затылке. – Когда я с вами, я говорю на всех языках. – Наши писатели – очень хорошие переводчики, – говорит Танкич. – О да, – подхватывает Принцип. – Как вы слышали в речи, у нас много писателей. Они трудятся для государства и для будущего, особенно, конечно, для государства. Для этого нужно много умений. Например: иногда я пишу, иногда вожу трамвай. – Неужели? – восклицает Петворт. – Как удивительно! – Здесь, если власти не нравится то, что вы пишете, вас отправляют водить трамвай. Но никогда, я заметила, наоборот. – У нас очень хороший Союз писателей, – говорит Танкич. – И заботливый, – добавляет Принцип. – Следит, чтобы вы не писали глупые или неправильные вещи. А если вы все-таки пишете, то они очень добрые: вы можете поехать на дачу на озере Катуруу. Туда приезжают все самые лучшие писатели, и спят с тобой, и объясняют, как писать правильные вещи. Ой, смотрите, профессор Рум снова что-то говорит. Что вы хотите сказать, профессор Рум? – Эта писательница такая шалушка, – произносит Танкич без прежнего огонька в глазах. – О, он говорит, что Максим Горький – зачинатель современной литературы, – переводит Принцип. – Большая ошибка, что он умер. Вы согласны? Итак, в ресторане «Пропп», в исторической части Слаки, под замком епископа Влама, продолжается официальный завтрак. В атмосфере висит некое напряжение, Петворт чувствует его, пытается уловить превалирующий дискурс, поток интерлингвы, английский как второй язык для общественных случаев (АВЯОС). Вносят новое блюдо. – Вы знаете руспи? – спрашивает Вера, указывая ножом. – Не уверен, – говорит Петворт. – А что это? – Руспи – это пловец, – отвечает Танкич. – Рыба, – поправляет Принцип. – С двумя карандашами в носу, – добавляет Любиёва. – Карандашами? – переспрашивает Петворт. – Да, да. – Принцип приставляет два пальца к носу на манер усов. – Как вы зовете такие карандаши на английском? – Федер? – кричит профессор Рум. – Стило? Ручка? – Нет, вы ничего не понимаете, товарищ Рум, – раздраженно говорит Принцип. – А наш гость еще говорит, что язык сближает. На самом деле это – как переспать. Кажется, что секс сближает, а на самом деле только показывает, какие мы одинокие. – Секс – это совсем не одиноко, – возражает Вера. – А вы пробовали наш секс в Слаке? – спрашивает Катя Принцип. – В Слаке секс – та же политика, только без одежды. – Ну, это, наверное, везде, – говорит Петворт. – А вы пробовали наше пиво? – спрашивает Вера. – Оно зовется олуу. – Пока нет, – отвечает Петворт. – Он пробовал всё остальное, – вставляет Любиёва. – Профессор Рум говорит, в Англии идеи плохие, а пиво хорошее, – сообщает Катя Принцип. – У нас, разумеется, всё наоборот. – Вы должны попробовать, – настаивает Вера. – Конечно, – говорит Катя Принцип. – Надеюсь, мы теперь друзья, потом я поведу вас в хорошее место. – У него очень насыщенная программа, – вмешивается Любиёва. – И он, наверное, очень устал. – Думаю, не настолько насыщенная и не настолько устал, чтобы не выпить со мной пива, – говорит Катя Принцип. – Конечно, он должен пойти в кафе, где собираются наши самые интересные люди. Тогда, мой друг, вы узнаете наше пиво и наши мысли. Пиво часто в дефиците, зато мысли производятся без перебоя. Снова входит официант, забирает тарелки из-под рыбы и вносит мясо в непонятном булькающем соусе. – Лакуку, – указывает Вера. – Мясо коровы, зажаренное, как ни в какой другой стране. – Овощ, – подхватывает Любиёва, – особая трава, которая растет только под овцами на горах. На противоположном краю стола Танкич встает, снова с полным бокалом. – Говорит, что хочет произнести еще тост, – переводит Любиёва. – За прекрасных дам, на этот раз от всей души. – Что за человек! – восклицает Катя Принцип. – Наверное, он не хочет, чтобы я пила. Знает, наверное, что я, когда напьюсь, говорю о своих любовниках. – И что насчет любовников? – хихикает Вера. – Ну, у меня было много милых любовников, много чудесных любовников, потому что я люблю любовь. – Вы – счастливая, – говорит Вера. – Не всегда, – отвечает Принцип. – Итак, мистер Петвит, что вы здесь делаете? Читаете лекции? – Да, – говорит Петворт. – Завтра, в университете. – О, я хотела бы прийти, – замечает Катя Принцип. – Это для студентов, – предупреждает Любиёва. – Смотрите, она не хочет, чтобы я пришла! – восклицает Принцип. – А вы хотите? – Был бы очень рад, – отвечает Петворт. – Тогда я, может быть, приду, – говорит Принцип. – У нас есть пословица: добрый друг – это тот, кто навестит вас в тюрьме. Но – Конечно, – отвечает Петворт. – Вы мне нравитесь, – говорит Принцип. – Да, наверное, я приду вас послушать. С противоположной стороны стола Танкич снова встал и держит полный бокал. – Говорит, за прекрасных дам, на этот раз искренне и от всей души. – Как мы будем прекрасными, если не можем пить? – спрашивает Принцип. – Чем больше мужчина пьет, тем прекрасней женщины, – отвечает Вера. – О, профессор Рум хочет задать вам вопрос, – говорит Принцип. – Он интересуется, где выдержите своих писателей-диссидентов? – Товарищ Танкич кое-что вас спрашивает, – перебивает Любиёва. – Он хочет знать, как ваша британская болезнь? – Он интересуется, может быть, в тюрьме, в Северной Ирландии? – Он спрашивает про экономики вашего либерального лорда Кейнса, они теперь умерли в вашей системе? – Профессор Рум говорит, он часто бывал в Лондоне в своих научных поездках и видел там множество нищих, это правда? – Много нищих, где? – спрашивает Петворт, набирая на вилку траву. – Он говорит, они играют за деньги на всех станциях метро, – говорит Катя Принцип. – А, это не нищие, – отвечает Петворт. – Это американские туристы, собирают деньги на каникулы в Англии. – Он вам не верит, – говорит Принцип. – По его словам, так убеждает вас ваша пресса, но это неправда. Он спрашивает, не думаете ли вы, что правление Тэтчер знаменует крах капиталистической системы? – Скоро вы к нам присоединитесь, – смеется товарищ Тан-кич, перегибаясь через стол. – Положение сложное, – отвечает Петворт, – тем не менее до краха далеко. – Ой, мистер Петвит, теперь вы огорчили профессора Рума! – восклицает Катя Принцип. – Он считает, что вы отрицаете имманентную реальность исторического процесса. Он подозревает, что вы – буржуазный релятивист. Я сказала ему, что такого не может быть. – Я плохо разбираюсь в политике и экономике, – говорит Петворт. – Это не моя область. – Ой, мистер Петвит, вы не знаете политики, не знаете экономики, как же вы живете?! – кричит Принцип. – Боюсь, вы не персонаж в историческом мировом смысле. – Ваше сердце доброе, ваша система плохая, – смеется Тан-кич, перегибаясь через стол. – Так кто может вставить вас в повесть? – произносит Принцип. – Бедный Петвит, мне вас жаль. Для вас нет повести. Занавес раздвигается, и торжественно входит официант, неся большой белый десерт, сложное сооружение, над которым пляшут язычки голубого пламени. – Ой, смотрите! – кричит Вера. – Это – Нет, наверное, – отвечает Петворт. – Что это? – Снаружи – мороженое, внутри – – Я не могу сказать по-английски, – признается Любиёва. – Очень вкусный фрукт, но не апельсин. – И не лимон, – добавляет Вера. – Дыня? – предполагает Петворт. – Немножко похоже, но не совсем, – говорит Любиёва. – А вы знаете название, товарищ Принцип? – Нет, названия не знаю, зато знаю сказку про этот фрукт. – Расскажите, – просит Вера. – Она немножко длинная. Вы правда хотите ее услышать, мистер Петвит? – Конечно, – отвечает Петворт. – Ну, вообще-то за сказку вы должны подарить мне самоцвет, но вряд ли он у вас есть. Может быть, взамен вы подарите мне одно маленькое желание? Согласны? – Да, – говорит Петворт. – Хорошо. Жил-был в стародавние времена, как начинаются все сказки, король, и было у него три сына, и младшего звали Дурак. – Это имя? – спрашивает Вера. – Дурак? – В своей сказке зовите его как хотите, – твердо отвечает Катя Принцип, – а в моей его звали Дурак. И однажды король велел Дураку, чтобы тот шел в другое королевство и помирился с тамошним королем, потому что эти короли друг друга драли. Драли? – Дрались, – говорит Петворт. – Спасибо. И Дурак пришел в ту страну и увидел дочь короля, красавицу-королевну. Вы знаете, что было дальше, потому что так бывает всегда. Дурак влюбился. – Поэтому он и зовется Дураком? – спрашивает Вера. – Он зовется Дураком, потому я так захотела его назвать, – отвечает Принцип. – Можно рассказывать дальше? – Да, пожалуйста, – просит Петворт. – Ее отец король, грубый, с длинной рыжей бородой, сказал: «Дурак, ты не можешь жениться на королевне, потому что она уже обещана в жены другому, уходи». Разумеется, бедный Дурак очень-очень опечалился, и у него сильно-сильно вытянулось лицо. И он ушел в лес и встретил там старуху, она была очень особенная, мы называем макку, вы знаете? – Волшебница, – говорит Петворт. – Да, волшебница. Может быть, вы уже знаете сказку? – Нет, – отвечает Петворт. – Ну да, конечно, вы знаете похожие. Но, может быть, не мою особую сказку про бедного Дурака. И вот, волшебница сказала Дураку, пожалуйста, иди со мной в лес. И он пошел, и ветки цепляли его за волосы, и звери выли, и он не знал, куда идет, ну, вы понимаете, как в лесу. И внезапно они оба провалились в черную-пречерную, глубокую-преглубокую яму. И вот бух! – они упали и ушибли себе зад. А перед ними лежала новая страна, с огромными деревьями, и солнцем, и садами, а на горе стоял замок с высокими башнями. Дурак посмотрел на замок и в самом высоком окне самой высокой башни вроде бы увидел красавицу-королевну. В небе сияло солнце, перед ними была вода. В ней плавали кувшинки, а на кувшинках сидели лягушки, и волшебница, которая знала их язык, спросила, чей это замок. И лягушки сказали, будьте очень осторожны, там живет огромный плохой человек, больше, чем все люди, как вы его называете? – Великан? – предположил Петворт. – Да, очень хорошо, надо было, чтобы вы рассказывали эту сказку. Великан, – говорит Катя Принцип, похлопывая его по руке. – Великан, который каждый день похищал красивую девушку и с заходом солнца ее убивал. Дураку не понравились эти слова, потому что солнце уже садилось за деревья И разумеется, он подошел к замку, чтобы спасти королевну. Однако ворота были заперты на засов, а окна закрыты решетками. Дурак посмотрел на солнце, которое спускалось всё ниже и ниже. Он поднял глаза к высокому окну и увидел рядом с плачущей королевной, как вы это называете, великана, и в руке у того был огромный топор, какие делают специально для великанов. Девушка попыталась вскрикнуть, но великан своей лапищей закрыл ей рот и захохотал. Тогда Дурак стал трясти ворота, но внутрь попасть не мог. Что ему было делать дальше? – Надо было попросить помощи у волшебницы, – говорит Вера. – Дорогая, вы совершенно правы. Он обратился к ней, к доброй волшебнице, к злой волшебнице, он не знал. Он ничего не знал, он был Дурак. И волшебница снова сказала, идем со мной, и привела его в прекрасный сад рядом с замком. Солнце уже садилось, замок высился неприступно, и туда никак нельзя было попасть. Однако волшебница подвела Дурака к большому круглому фрукту, который лежал на земле. Он был желтый-прежелтый, а внутри там мягкое, вкусное, как вы это называете, Петвит? – Сердцевина, – подсказывает Петворт. – Нет, не сердцевина, но похоже. Внутри слаще. Фрукт, который бывает бо всех сказках. – Да, конечно, – говорит Петворт. – Тыква. – Ну вот, тыква. Теперь вы знаете, из чего делают вишъну. Теперь вы знаете, что едите. Попробуйте и расскажите, как вам понравилось. – Да, – отвечает Петворт, – но что сталось с принцем? – С Дураком? – спрашивает Принцип. – О, не важно. Разве вы не выяснили, из чего сделан ваш десерт? – Но я хотел еще и узнать, чем кончилась сказка. – Вот ее финал, у вас на тарелке, я нарочно сочинила сказку, чтобы вы запомнили название. – Но теперь мы все думаем, что сталось с Дураком, – говорит Вера. – Почему? Разве это важно? – спрашивает Принцип. – Вы знаете, что сталось с Дураком, все сказки одинаковые, финал вам известен. – Пожалуйста, расскажите, – просит Вера. – Разумеется, волшебница оказалась доброй волшебницей, Дурак попал в замок, убил великана, королевна вместе с ним вернулась домой, король-отец с большой рыжей бородой принес извинения, они поженились и жили долго и счастливо, при социализме, и родили много детей, которые все теперь трудятся на благо государства. – И у Дурака не было больше приключений? – спрашивает Любиёва. – Конечно, были, но приключения всегда одни и те же, они не меняют сказку, – говорит Принцип. – Важно другое: это полезная сказка, Максим Горький был бы доволен. Петвит теперь знает, что он ест: тыкву. – Мы так и не услышали, какую роль тыква сыграла в сказке, – напоминает Петворт. – Ой, столько вопросов, интересно, почему? – восклицает Принцип. – Разумеется, с тыквой было то же, что с другими тыквами в сказках. Она во что-то превратилась, может, в карету или в лестницу. Может, кто-то взобрался по лестнице или уехал в карете. Не важно. Вы в Слаке, сидите в ресторане, кушаете фрукт и знаете, что это тыква. – Теперь вы видите, какие книги пишет товарищ Принцип, – говорит Любиёва. – Не совсем, – отвечает Принцип. – Мои книги тоже немного волшебные, но не совсем. И я никогда не рассказываю их на официальных приемах. Конечно, мистер Петвит, если наши пути еще пересекутся, если вы снова приедете в Слаку, что ж, может быть, я и вправду вам расскажу, что случилось с тыквой и с королевичем. Понимаете, то, что я сказала, не совсем правда. Были еще приключения. Волшебница оказалась не доброй, и великан умер иначе. Выяснилось, что девушка в башне не такая, как выглядит, а рыжебородый король – не очень-то хороший. Так что бедный Дурак. – А тыква? – спрашивает Вера. – Тыква не превратилась в карету или лестницу. Бедный Дурак ее съел и подпал под власть волшебницы, и с ним произошло много всего странного. – Может быть, расскажете? – просит Любиёва. – Уже поздно, – отвечает Принцип. – И так я уже столько говорила с нашим гостем, что, видите, его вишъну остыло. Доедайте скорее, мистер Петвит, а то будет невкусно. Танкич перегибается через стол и что-то со смехом говорит Петворту. – Говорит, у бюрократчика всегда есть бюро и ему пора туда ехать, – переводит Любиёва. – Говорит, вы хороший человек, потому что с ним пили. Поэтому он скажет последний тост. За хорошую поездку, хорошие лекции, хорошее время и еще за одно. За прекрасных дам, на этот раз очень-очень искренне и от всей души. Бокалы поднимаются в воздух. Танкич улыбается, наполовину весело, наполовину грозно. – Итак, мистер Петворт, – говорит он, надевая плащ и черную шляпу с полями. – Берегитесь злых волшебниц. – Хорошо, – отвечает Петворт. – Ой, товарищ Принцип, – восклицает Вера, стискивая Петворту руку. – Вы не попросили у него желание! – Ах да, мое желание, – говорит Катя Принцип, причесываясь перед зеркалом. – Я и забыла. Это совсем маленькое желание, и, возможно, у вас нет на него времени. Мое желание одно. Мистер Петворт, идемте погуляем со мной. – В лес? – спрашивает Вера. – Нет, не в лес. Я не злая волшебница, – смеется Катя Принцип. – Просто в кафе. Я хочу показать вам наше пиво, наши мысли и еще что-то интересное. Есть у вас чуточка времени? – Товарищ Любиёва может пойти с вами, – вставляет Вера. – Тогда вы не заблудите. – Ну идем? – спрашивает Принцип. После такого количества тостов у Петворта немного стучит в висках. Завтрак был вкусным, общество – приятным, и жаль, что всё так быстро закончилось. – Как вы думаете, Марыся? – спрашивает он. – Если хотите, – отвечает Любиёва. – Прекрасно, идем. – Катя Принцип подает Петворту плащ и ведет его через зал, где уже нет никого, кроме пучеглазых рыб, на улицу. |
||
|