"Гостиница на берегу Темзы" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)

Глава 3 Современная Золушка

Лишь на следующее утро Вэд вспомнил о самоубийце и столь ценной для нее фотографии. По пути в Скотленд-Ярд он заглянул в больницу и очень удивился, узнав, что пожилая женщина уже покинула ее.

Врач сообщил, что незнакомка пришла в себя значительно скорее, чем это можно было предположить, и что он ее отпустил.

— Она хоть сказала, как ее зовут? — спросил Вэд.

— Ее зовут Анна. А фамилии она не назвала, — покачал головой молодой врач. — Мне показалось, что она не в себе, хотя и на душевнобольную не похожа.

Вэда интересовала не столько женщина, покушавшаяся на свою жизнь, сколько найденная при ней фотография.

В Скотленд-Ярде шли беспрерывные совещания — шайка «резиновых братьев» стала серьезной угрозой общественной безопасности. За ограблением банка последовало крупное ограбление объединения ювелиров. Грабители ухитрились взломать сейф новейшей конструкции и похитить драгоценности на сумму свыше ста тысяч фунтов.

Полиции сообщили об этом по телефону. Звонивший, должно быть, один из участников шайки, сообщал, что сторож, охранявший помещение фирмы, нуждается в немедленной помощи.

Прибывший на место преступления «летучий отряд» застал сторожа без сознания, лежащим на полу. Его привели в чувство, однако потерпевший ничего вразумительного рассказать не смог.

Со дня ограбления фирмы ювелиров прошла неделя. Все это время Вэд был очень занят, но, наконец, собрался побывать в «Мекке».

Матушки не оказалось дома, и Вэд направился к отворенному окну. Издали доносился «приятный» голос Голли, запевавшего сентиментальную балладу под ритмичные удары топора. В ожидании матушки Эйкс Вэд присел в передней.

— Миссис Эйкс нет дома, — сообщила незаметно вошедшая в комнату Лила. — Мне кажется, что вы несправедливы к ней и бедному Голли. Вы думаете, он скупает краденые вещи? Но это не так.

Джон Вэд улыбнулся.

— При встрече с Вэдом ты также не забудь сказать, что твой дядя честный и мирный гражданин, — сказал он насмешливо.

Лила покраснела, и он понял, что попал не в бровь, а в глаз.

— Кто такая Анна? — спросил он неожиданно.

Девушка вздрогнула и удивленно уставилась на него.

— Анна? — медленно повторила она. — Я не знаю. Разве я не говорила вам, что не знаю ее?

— Нет, вот этого ты мне не говорила.

Джон Вэд обладал хорошей памятью и прекрасно помнил, что никогда в разговоре с девушкой не упоминал имени Анны.

Девушка задумчиво поглядела на реку и на плывший по ней буксир.

— Я так часто думаю об этом… И все же не могу вспомнить, кого так звали. Хотя имя это кажется мне знакомым. Интересно. Может, это тоже одна из моих фантазий?

— Так же, как и другие воспоминания? — поддразнил ее Вэд.

— Нет, то был не сон, — решительно заявила она. — Впрочем, мне не стоило говорить с вами об этом. — Тут же она заговорила совсем о другом:

— Скажите, что вы постоянно делаете на реке? Все разъезжаете, разъезжаете…

— Да, разъезжаю и ничего не делаю.

— Перестаньте шутить, — сказала она серьезно. — Люди говорят, что на реке водятся воры, но у нас в «Мекке» никогда ничего не пропадало. Может, потому, что у нас нет ничего ценного?

Он расхохотался, а девушка снова задумчиво уставилась на реку.

Обычно, когда Вэд приходил в «Мекку», девушка опасалась, как бы матушка Эйкс не застала ее за беседой с полицейским. В этот раз Вэд удалился раньше, чем появилась ее тетка.

Матушка была в городе и возвратилась с человеком, который вызывал в Лиле глубокое отвращение. Звали его Риггит Лен. Это был высокий, худощавый человек с аскетическим лицом, которое могло показаться привлекательным, если бы не подергивалось. Он был всегда нарядно, даже по-фатовски, одет, хотя на нем и не было никаких массивных цепей и брелоков, которые носили все. Но раздражала Лилу его манера душиться. Матушка Эйкс, напротив, считала своего знакомого образцом хорошего тона и элегантности. Матушка Эйкс избегала говорить о том, чем занимается мистер Лен, но Лила предполагала, что он имеет какое-то отношение к морякам и пароходствам, ибо слышала, как Лен обмолвился, что побывал в Китае, откуда привез шаль матушке Эйкс.

Вскоре матушка пригласила мистера Лена к себе в комнату. Это место в «Мекке» было святая святых, и сюда разрешался доступ очень немногим. Комната была довольно светлой и дорого обставленной.

Когда Лила тоже вошла сюда, Риггит Лен страшно удивился. Он не видел девушки целый год, и перемена, происшедшая в ней, поражала.

— Подойди-ка поближе, покажись! — Он схватил ее за плечи и повернул.

Девушка вырвалась.

— Не прикасайтесь ко мне! — В ее голосе послышались незнакомые упрямые нотки.

Матушка удивленно посмотрела на нее.

— Но, Лила!

— Девочка права. Я совсем забыл, Лила, что вы уже взрослая.

Лила, не обратив внимания на его слова, выбежала из комнаты.

Впервые девушка позволила себе воспротивиться. Матушка чуть не потеряла дар речи.

— Что это с ней? Я никогда не видела ее такой!

Риггит Лен ухмыльнулся и, вынув из золотого портсигара папиросу, закурил.

— Девочка выросла и нечего волноваться. Признаюсь, она очень похорошела.

— В последний раз, когда вы приезжали в Лондон, вы даже не захотели взглянуть на нее, — сказала матушка.

— В последний раз, когда я приезжал в Лондон, было достаточно причин для того, чтобы не появляться здесь вовсе, — многозначительно произнес он.

Воцарилось молчание.

— Где вы были в этом году?

— На Черном море, в Констанце.

— А как поживает старик?

— Старик? С ним все в порядке. Но мне бы не хотелось, чтобы он узнал о том, что я был здесь.

— Вы можете довериться мне, мистер Лен, я ведь ни с кем, кроме Лилы, не разговариваю. Да и с ним встречаюсь раз в год.

Мистер Лен нахмурился.

— Я мог бы сказать, что очутился здесь случайно. Ведь в вашем клубе бывает много народу. Но к этому оправданию я хотел бы прибегнуть в последнюю минуту. Так где же Голли?

— Он колет дрова.

И снова воцарилось молчание.

— А чем дышит Лила?

Матушка Эйкс, всегда готовая услужить своему посетителю, не сразу нашлась, что ответить.

— Меня беспокоит Вэд. Он постоянно сшивается поблизости. Не могу понять, что ему нужно.

— Инспектор Вэд? — Лен задумчиво коснулся рукою лба. — Если не ошибаюсь, это довольно ловкий парень?

Матушка Эйкс презрительно расхохоталась.

— На словах все они ловки. Я слышала, что на днях они чуть не покончили с ними. Я имею в виду «резиновых братьев».

— Как видно, «резиновые братья» напрасно времени не теряют. Кто они? — спросил Лен.

— Вот этого я не знаю, — решительно заявила матушка Эйкс. — У меня полно своих забот. А теперь давайте займемся делом. Я только посмотрю, что делает Лила.

Через несколько минут она возвратилась и заперла за собою дверь. Откинула угол ковра и крюком вынула одну из планок паркета. Под ней оказался тайник, прикрытый куском старого фетра. Отперев дверцу, она вынула с полдюжины мешочков, которые и подала Лену. Тот разложил их на столе и принялся тщательно осматривать содержимое.

— Это все стоит гроши, — отложил он броши, кольца, вынутые из первого мешочка. Во втором мешочке он обнаружил изумруд в десять карат, кольцо с большим солитером, ценный кулон и пять жемчужин.

— Должно быть, нить порвалась и жемчуг рассыпался, когда ожерелье отнимали у владелицы.

— Я никогда не задаю вопросов: чем больше спрашиваешь, тем больше лжи услышишь в ответ.

— Бросьте-ка в огонь, здесь метка, — сказал Лен, протягивая матушке жемчужину.

Та послушно бросила дорогую жемчужину в огонь. Она привыкла во всем повиноваться Лену и до сих пор ни разу не пожалела об этом.

Лен отобрал нужные драгоценности, остальные вернул матушке.

— Это стоит гроши, их можно бросить в воду.

Матушка Эйкс тяжело вздохнула.

— Неужели не жаль?

Тут раздался резкий стук в дверь.

— Кто там?

— Я бы хотел поговорить с вами, матушка Эйкс! — раздался голос Джона Вэда.

Ни один мускул не дрогнул на каменном лице женщины.

— Кто вы?

— Инспектор Вэд.

— Одну минуту, — Она быстро заперла тайник и прикрыла его ковром. Кочергой разрушила раскаленный шарик, бывший некогда жемчужиной. Лен тем временем спрятался в шкафу, прикрыв за собою дверцы. И только потом матушка впустила полицейского.

— Входите, мистер Вэд, — холодно сказала она.

— Извините, что помешал вашему молитвенному собранию, — сказал он.

— Если хотите знать, я переодевала чулки.

— Ну что вы, разве я могу беспокоить вас вопросами столь нескромного свойства? — он втянул воздух. — Египетские папиросы… На старости лет решили закурить? Это вредно для вашего сердца, дитятко.

— Что вам угодно? — вторично спросила матушка, с ужасом заметив, что Вэд смотрит на шкаф.

— Я пришел кое о чем спросить, но вижу, что попал не вовремя… Не буду мешать, — Вэд направился к двери, но обернувшись, заметил, — ваш валет червей может задохнуться, если вы тотчас его не выпустите.

Любезно поклонившись, он закрыл за собою дверь.

Эйкс поспешила за ним, чтобы удостовериться, что полицейский действительно уходит. Вэд сберег последнюю стрелу напоследок.

— Не волнуйтесь, — прошептал он, наклонившись к уху хозяйки, я ничего не расскажу Голли.

И прежде чем она нашлась, что ответить, Вэд ушел.

— Выходите, мистер Лен, — взволнованно заговорила матушка, выпуская своего гостя из невольного заточения.

Риггит Лен, приглаживая растрепанные волосы, сказал:

— Он понял, что я нахожусь здесь. Вообще, он знает что-нибудь обо мне?

— Будем надеяться, что близок день, когда этого парня выудят из реки с размозженным черепом. Вот тогда я пойду в церковь, где не была вот уже двадцать пять лет, и поставлю свечку.

— Вэд… — Лен задумался и решительно начал вынимать содержимое своих карманов. — Положите все на место. Заберу в следующий раз.

— Но ведь опасность миновала, — заговорила матушка Эйкс.

— Нет смысла подвергать себя риску. Вы лучше пришлите все это… знаете сами куда.

Он поправил галстук, взял пальто и шляпу и направился к выходу. Неподалеку от «Мекки» его ожидало такси. Оглядываясь по сторонам, нет ли слежки, он укатил.



После обеда Вэд явился в Скотленд-Ярд, где рассчитывал получить кое-какие сведения.

— Вы случайно не знаете джентльмена со смуглым лицом, разодетого, как принц и пахнущего, как парфюмерный магазин, — обратился он к инспектору Эльку, довольно авторитетному в подобных делах.

— Эти приметы подойдут любому, — безразлично ответил Эльк, — взять моего шурина…

Вэду вовсе не хотелось выслушивать сообщения о семейных делах своего коллеги. Имея склонность к рисованию, он несколькими штрихами набросал портрет встреченного у матушки Эйкс незнакомца. Эльк внимательно посмотрел на портрет.

— Нет. Я его не знаю. А как его зовут?

— Это мне пока не известно, — ответил Вэд. — В «Мекке» его никто не знает. Один из моих людей наводил там справки. Да и я случайно видел его.

— Вы же не возбудите против него дело только потому, что он друг матушки Эйкс? Вот мой шурин…

Вэд понял, что ему ничего не удастся добиться от инспектора.

Под вечер, когда испортилась погода и стал накрапывать дождь, Вэд зашел в маленький ресторанчик в Сохо, где обычно ужинал. За ужином он любил размышлять над событиями минувшего дня и наблюдать за посетителями, пытаясь по лицу и жестам определить, о чем они говорят. Но сегодня он попал в ресторан раньше, посетителей было мало, и в восемь он снова был на улице. Джон Вэд медленно шел, направляясь в Уеппинг, к себе домой. В то время, как он проходил мимо ресторана на углу Лейчер-Сквера, с ним поравнялся шикарный лимузин. Вэд невольно остановился.

Из машины вылез высокий широкоплечий господин, совершенно лысый и очень старый. Выпорхнула и стройная фигурка в белом бальном платье. Вэд успел заметить изящную ножку — на девушке были серебряные туфельки. Поднявшись на крыльцо, она повернулась к своему спутнику, и Вэд с изумлением узнал Лилу Смиз. Она была очаровательна и, к счастью, его не заметила.

— Скажите, это не полковник Мерин только что вошел в ресторан? — поинтересовался он у швейцара.

— Нет, сэр.

— Странно, я готов поклясться, что это он, — сказал Вэд и направился к двери ресторана. Но швейцар тут же преградил ему путь.

— Вход в ресторан не здесь, — сказал он. — В общий зал необходимо пройти через угловой вход.

— Сейчас, — произнес сыщик, — буду диктовать я. Перед вами инспектор Вэд.

— Простите, мистер Вэд, — залепетал швейцар. — Теперь я узнал вас, видел портрет в газетах. Вы ведь понимаете, что…

— Ладно, не стоит об этом, — миролюбиво заметил Вэд. — Так кто же этот господин?

— Право, не знаю, — покачал головой швейцар. — Он и его дама появляются тут лишь раз в году. Один из лакеев сказал мне, что этот господин служит офицером в индийских частях.

— И всегда он приходит с этой дамой?

— Этого я не знаю. Во всяком случае, я вижу его только в ее обществе.

— Она всегда так элегантно одета?

— Всегда.

Джон Вэд задумался.

— В какой кабинет они прошли?

— В восемнадцатый, — ответил швейцар и добавил, — если хотите, я могу узнать фамилию в книге посетителей.

— Узнайте.

Вскоре швейцар вернулся.

— Его зовут Броун. Он очень состоятельный человек.

— Спасибо. А нельзя ли незаметно понаблюдать за ними?

— Кабинет номер девятнадцать свободен. Можно пройти туда. Но только, прошу вас, будьте осмотрительны, иначе я могу потерять место.

Джон Вэд успокоил швейцара, и за его спиною увидел покачивающуюся фигуру коренастого человека с полным красным лицом и рыжеватыми усиками. Его водянистые голубые глаза тупо уставились в коридор.

— Славная куколка, — залепетал пьяница. — Беннет, кто это?

— Я не знаю, милорд.

Вэд прошел мимо нетрезвого человека и поднялся на второй этаж. Войдя в девятнадцатый номер, он заперся и включил свет. До его слуха донеслись голоса: голос Лилы и другой — глухой бас ее спутника.

— Так вот к чему сводились ее сны! — размышлял, стоя у двери, ведущей в соседний кабинет, Вэд. Раз в год она сбрасывала с себя лохмотья, как Золушка, и превращалась в нарядно разодетую девушку. Эти несколько часов она жила в новом мире.

Вэд пытался прислушиваться, но ему не удавалось ничего разобрать. Тогда он выключил свет и приник к щели внизу двери. Правда, для этого ему пришлось растянуться на полу.

— Нет, мистер Броун, она, право, очень добра ко мне…

Вэд уловил упоминание о Франции. Собеседник Лилы говорил что-то о необходимости получать образование. Потом до его слуха донеслось слово «Константинополь» — по-видимому, он описывал ей этот город.

Из того, что удалось услышать, Вэд не мог установить, в каких отношениях они находились. Она все время называла его мистером Броуном, и ничто не свидетельствовало о том, что они могли быть отцом и дочерью.

До слуха Вэда донеслось, что пожилой человек потребовал счет, и сыщик решил, что ему надо торопиться на улицу и занять место в такси, чтобы последить за странной парочкой.

Вскоре Броун и Лила сели в лимузин, и машина понеслась по улицам Сити. Неподалеку от Уеппинга она свернула в пустынную улочку. Лила вышла и исчезла в подъезде небольшого мрачного дома. Машина помчалась дальше.

Вэд осторожно подкрался к подъезду, но в этот момент к дому подъезжала вторая машина, и Вэд поспешил укрыться в тени. Не прошло и пяти минут, как Лила снова вышла на улицу, на этот раз в сопровождении женщины. По хриплому голосу, отдававшему распоряжения шоферу, Вэд узнал матушку Эйкс. От былого великолепия Лилы не осталось и следа. На ней был скромный плащ и прежнее убогое платье.

Вэд выждал, пока машина скрылась за поворотом, и решил обследовать дом. Он позвонил у подъезда, но никто ему не ответил, в доме было тихо. Вэд направился к двери, ведущей в кухню, но она оказалась запертой. Однако же он нашел то, что искал. Не колеблясь, он проник в таинственный дом и огляделся по сторонам.

На всем лежала печать запустения, пыльные ковры, пыльные рисунки на стенах. Спальня с нетронутой кроватью. Он поднялся на второй этаж. Открыв одну из дверей, он уловил аромат еще невыветрившихся духов. Это была ванная. По некоторым деталям он определил, что ею недавно пользовались. Все здесь было нарядно, чисто убрано, на стене висели чистые полотенца, на столике виднелись флаконы, коробка пудры и губной карандаш. Так вот где Золушка меняла свой облик!

Рядом в комнате лежало на постели и бальное платье Лилы, стояли серебряные туфельки. В других комнатах, которые обследовал Вэд, он не нашел для себя ничего интересного.

Можно было предположить, что Броун или матушка снимали этот дом специально для такого случая, когда Лиле надо было сменить свой наряд. Спускаясь по лестнице, Вэд вдруг услышал, как звякнул во входной двери ключ. Он поспешил спрятаться в кухне. Дверь отворилась, до его слуха донесся чей-то голос, затем снова стук двери, и в доме воцарилась тишина.

Вэд не был нервным или боязливым человеком, но все происходящее было так таинственно, что временами дрожь пробегала по его телу. Он снова услышал шаги и лепетание на ломаном английском языке. Вэд понял, что вошедшие в дом были китайцами. Чуть позже появился кто-то третий, крикнувший несколько слов по-китайски. Из своего убежища Вэду удалось рассмотреть лицо третьего — это было лицо европейца. Пришедшие о чем-то говорили, но разобрать, о чем именно, Вэду не удалось. Вскоре все трое покинули дом, заперев за собой дверь.

Не теряя времени, сыщик последовал за ними. Трое быстро шли к реке. Поравнявшись с большим амбаром, стоявшим на набережной, они остановились, оживленно разговаривая. Потом двое из них пошли дальше к реке, а один остался. Джон Вэд опасался, как бы его не заметили. Не остался ли этот один для того, чтобы отвлечь внимание от остальных.

Медленно приближался Вэд к китайцу, облокотившемуся на парапет. Китаец стоял как-то странно. Лишь подойдя ближе, Вэд увидел, что около китайца плиты в свете уличного фонаря отливают кровью.

Ночную тишину прорезал полицейский свисток. Джон Вэд вызвал постового полицейского. Через несколько минут дюжина полицейских под руководством Вэда бросилась в окрестности на поиски.

Но второй китаец и европеец бесследно исчезли.