"Мания старого Деррика" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Эдгар Уоллес МАНИЯ СТАРОГО ДЕРРИКАГлава 1Дик Стэн покинул стены Кембриджского университета с дипломом доктора философии в кармане и с капиталом в тысячу фунтов, жалким остатком отцовского наследства. Ясно сознавая необходимость сразу найти заработок, Дик отправился в Лондон. После двух недель поисков он определил круг своих возможностей: учителя в народной школе — с перспективой зарабатывать через десять лет столько, чтобы можно было обзавестись семьей, место волонтера на автомобильной фабрике с тридцатью шиллингами заработка в неделю, служба офицера королевской армии или флота, с надеждой еле покрывать долги месячным окладом, и… служба полицейского. Основательно обдумав эти четыре возможности для дальнейшей работы, Дик выбрал последнее. Он недолго оставался полицейским. Начальство обратило внимание на его знание языков, и, после того как Стэну удалось предотвратить покушение на военного министра, карьера его была обеспечена. Дик был назначен инспектором уголовного отделения. Мы знакомимся с Диком в элегантном «Роллс-Ройсе» лорда Томаса Уильда. Автомобиль мчится по направлению к Брайтону. — Помнишь, Дик, несколько лет тому назад, — мне кажется, что все это было только вчера, — нас отправили в полицейский участок за нарушение ночной тишины и спокойствия? Это было в Кембридже. А теперь ты сам служишь у «них»! Воспоминания о давнишней дружбе и об университетских проделках заставили Томми Уильда громко расхохотаться. Он выглядел гораздо моложе Дика, хотя они и были одногодками. Вечно улыбающееся лицо, беззаботная жизнь и хорошее расположение духа придавали ему совсем юношеский вид. Он был широкоплеч и ростом ниже Дика. Дик же вполне заслуживал определения «красивого мужчины». Его доброта и искренность, сохранившиеся, несмотря на службу в полиции, располагали всех, с кем ему приходилось сталкиваться. Конечно, не было недостатка и в желающих покорить его сердце, но Дик до сих пор оставался холостяком. После окончания университета Томми поехал в Америку и на несколько лет потерял Дика из виду. И вот, вернувшись в Лондон, он случайно встретил его на улице. — Знаешь, Томми, — заметил Дик, — мне кажется, я начинаю сходить с ума. Разъезжаю с тобой, вместо того, чтобы пользоваться отпуском и отдыхать в имении своего шефа. Чего ради понадобилось мне участвовать в твоих приключениях? Из некоторых соображений на время отпуска я сдал свою лондонскую квартиру. Куда же мне теперь деваться после Брайтонской одиссеи? — Оставь заботы, последователь святой Германдиды, — ответил Томми, — не ехать же мне одному! Приглашение шефа ты примешь на следующей неделе. А мне нужно многое рассказать тебе, Дик. Ты вероятно слыхал, что я ездил на охоту в Африку, не так ли? — Кто за кем охотился, Томми, — ты за львами, или львы за тобой? — Это как ты хочешь, Шерлок Холмс. Оставим шутки, Дик. Если бы ты видел девушку, с которой я познакомился в Брайтоне! От восхищения он даже прищелкнул языком. — Ого, Томми! Иногда охота за женщинами, пожалуй, опаснее охоты на львов! Тут уже преследуемым зверем будешь ты. А кто же эта, охотящаяся за мужскими сердцами, Брайтонская дева? Томми укоризненно взглянул на товарища. — Об охоте, в данном случае, не может быть и речи. Эта девушка — сестра милосердия, я еще не знаю даже, как ее зовут. Для того, чтобы выяснить эту подробность, я и беру тебя с собой, будущий детектив с мировым именем! — Моя высокочтимая личность не интересуется такими пустяками, — шутливо пригрозил Дик. — Дон Жуана играй сам, я не хочу из-за тебя садиться в крапиву! Автомобиль остановился у цели — отеля «Метрополь» в Брайтоне. Друзья поднялись по лестнице и столкнулись с выходящим из фойе элегантно одетым господином среднего возраста. Он кивнул лорду Уильду и вышел. — Ты знаешь его? — обратился к другу Томми. Дик пожал плечами. — Нет? Жаль! Юмор этого человека дороже золота! Как его зовут? Вальтер Деррик! В Лондоне он мой сосед. Ты ведь знаешь угловой дом на Лаундс-сквер? Мой отец очень хорошо знал его отца. Старый Деррик был большим оригиналом, по рассказам — он прямая противоположность остроумному сыну. Вот это тип! Сам увидишь, когда познакомишься! Дик солгал, когда сказал, что не знает Деррика. Он знал его и хорошо помнил его ярко-желтый «Роллс-Ройс». Дик был не очень высокого мнения о Деррике, о котором ходили самые разнообразные слухи. Говорили о том, что Деррик как-то выгнал на улицу бедного родственника и пригрозил ему вдобавок полицией. В этом отношении он, очевидно, был похож на отца, а старый Деррик слыл неисправимым скрягой. Даже собственный сын страдал от его скупости. Ходили слухи, что Вальтер Деррик уехал в Южную Африку только оттого, что поссорился с отцом из-за неоплаченного мотоциклета. Старый Деррик объявил, что из принципа не заплатит, и Вальтер, рассерженный скупостью отца, ушел из дома. В Африке он пробивался с трудом, но не потерял способности юмористически относиться к невзгодам жизни. После смерти отца он остался единственным наследником и вернулся в Лондон. Обо всем этом Томми в нескольких словах рассказал Дику. — Я хорошо понимаю, — добавил он, — что Деррик теперь старается вознаградить себя за все годы, проведенные в Африке. Любуясь чудесным летним вечером, друзья — подошли к морю. Томми болтал без умолку и собирался подробно описать одну из своих охот, но вдруг осекся и дернул Дика за рукав. — Вот она! Дик взглянул в указанном направлении и увидел девушку в скромном наряде сестры милосердия и лицом исключительной красоты. Девушка прошла мимо, прежде чем Дик успел скрыть свое восхищение. — Нравится? — Она, без сомнения, красива, — Дик сознавал всю бездарность такого ответа. — Представь себе, — эта классическая красавица — сестра милосердия или сиделка. Ведь это ужасно! Что за жизнь! Молча страдать от капризов какого-нибудь старика! Целый день это бедное создание бегает рядом с коляской больного. Ты можешь себе это представить? Не можешь? Я так и знал! Разве эта девушка не очаровательна?! — С этим я согласен, Томми. Как ее зовут? Ты, вероятно, постарался уже выяснить это? — Конечно! Я был уверен в том, что это и тебя заинтересует. И хотя мы всего лишь два часа тому приехали, я все узнал! Ее зовут Мэри Дейн. Мэри — Дейн! Разве это имя не звучит как музыка? — Каким образом ты так быстро узнал, как ее зовут? — удивленно спросил Дик. — Очень просто. Я сразу схватил быка за рога. Я пошел туда, где она живет, и навел справки. Старика, обладающего счастьем быть целый день в ее обществе, зовут Корнфорт. Он всю свою жизнь проводит на курортах. Один раз я даже говорил с этой девушкой. Я сказал ей: «С добрым утром!». — И что она тебе ответила на такую наглость? — прозаично спросил Дик. — Не нужно ревновать, Дик! Что она сказала? Она с очаровательной улыбкой ответила на мой поклон! Оба друга гуляли еще часа два, надеясь еще раз встретить красавицу, но напрасно. Когда они возвратились в отель, уже стемнело. В курительной к ним подошел Деррик. — Добрый вечер! Когда я не вижу лорда Уильда, мне кажется, что я потерял свое второе я. Мы похожи на сиамских близнецов. Даже наши дома в Лондоне стоят рядом. Брайтон не настолько велик, чтобы разъединить нас! Он засмеялся и тоже заказал себе виски и соду. — Что же вас привело в Брайтон, инспектор Стэн? — обратился он к Дику. — Я хорошо знаю вас, не удивляйтесь! Меня интересуют вопросы криминалистики. Поэтому я часто бываю в суде. Приходилось видеть вас там неоднократно. У меня этот интерес, очевидно, наследственный. А моя библиотека по криминалистике единственная в Англии по количеству… Томми решил, что настал подходящий момент и отрекомендовал своего друга. — Мы с Диком вместе учились в университете, мистер Деррик, — сказал он, — вот вам яркий пример того, как низко может пасть человек. Стать полицейским! Разве это не ужасно? — Странно, что мы именно сегодня познакомились, — обратился к Дику Деррик. — Я несколько дней тому назад вспоминал о вас. С одним из моих друзей я говорил о нашумевшем в свое время убийстве в Слоу. В это время я был в Африке, и газеты приходили очень нерегулярно. Вы вряд ли помните этот случай, мистер Стэн. Человек, застреливший и ограбивший среди белого дня кассира текстильной фабрики, будто бы до сих пор не найден. Но мне кажется, что я когда-то читал в газетах сообщение о том, что его нашли и казнили. Убийство в Слоу было совершено, приблизительно, десять лет тому назад… — Это произошло в тот день, когда я поступил на службу в полицию, — ответил Дик. — Но вы ошибаетесь, мистер Деррик, убийца не был найден. Нашли лишь кое-какие следы. Сам он исчез. — Если не ошибаюсь, на револьвере остался отпечаток пальца преступника, не так ли? — Да, но, к сожалению, заключительные главы истории этого дерзкого преступления еще не написаны. — Это значит, что я проиграл пари, — ответил Деррик, — я, вероятно, спутал этот случай с каким-нибудь другим. Не знаю, известно ли вам о том, что мой отец располагал одной из полнейших в мире коллекцией отпечатков пальцев. Он всю жизнь придерживался того мнения, что теория, по которой не существует двух совершенно одинаковых отпечатков пальцев — ошибочна. Свое мнение он основывал на том, что полиции известны лишь отпечатки пальцев преступников или подозрительных лиц. Миллионы людей, проживающих свою жизнь без конфликтов с полицией, а такие составляют большинство, никак нельзя было найти при существующем порядке розыска. Мой отец подкупал мастеров фабрик, управляющих и рабочих для того, чтобы они доставали ему отпечатки пальцев своих товарищей. Все эти отпечатки были старательно зарегистрированы. После смерти отца вся коллекция досталась мне. Возможно, что мой отец был прав. Полиция не может окончательно опровергнуть его наблюдений, так как имеет лишь минимальную часть отпечатков пальцев всех людей… — Вы продолжаете исследования вашего отца? — спросил Дик. — Нет, — засмеялся Деррик. — У меня достаточно других забот. Я сжег всю коллекцию после того, как полиция отказалась от нее. Разговор перешел на охоту в Южной Африке. Наконец, Деррик поднялся. — Сон до полуночи — самый здоровый, господа, — сказал он. — Мой девиз: рано ложиться и рано вставать. Спокойной ночи! Томми посмотрел ему вслед. — Ну и юмор у этого человека! Несколько дней тому назад я рассказал ему анекдот, который… — Придется этот анекдот отложить, милый мой, я спать хочу, — засмеялся Дик и поднялся, — приятных сновидений, дорогой лорд! На следующее утро на долю Дика выпало счастье оказать красивой сиделке небольшую услугу. Старик, толкавший коляску с больным, не мог взобраться на маленький холмик, которым заканчивалась аллея. Мисс Дейн напрасно старалась помочь ему. Для мускулов Стэна это был пустяк, и через пару минут коляска с больным была наверху. Мисс Дейн благодарно улыбнулась, и Дик, засмотревшись на нее, не заметил потери золотого карандаша с каучуковым наконечником, оригинального подарка Томми. Дик продолжал свою прогулку. Было уже около часа, когда он, присев на балюстраде, наблюдал за гуляющей публикой. Вдруг, уличная сцена привлекла его внимание. Он вскочил. Ярко-желтый «Роллс-Ройс» поворачивал за угол улицы, но вдруг неожиданно перед автомобилем очутилась мисс Дейн с коляской, в которой мирно дремал больной. В последнюю минуту мистеру Деррику удалось затормозить машину, но ее отбросило в сторону. Дик, предвидя грозящее столкновение, подбежал к месту катастрофы и успел оттянуть испуганную девушку в сторону. Собралась толпа, и пока полицейский отчитывал автомобилиста, Дик обратился к мисс Дейн: — Вы очень легкомысленны, мисс. В данный момент вы запросто могли попасть в рай! — Разве все это не смешно? — спросила Мэри Дейн, улыбаясь своему заступнику, в котором она тотчас же узнала доброго рыцаря с утренней прогулки. — У вас гипертрофированное чувство юмора, если все это вы находите смешным. Мисс Дейн не ответила, и Дик заметил, что она пристально смотрела на Деррика, все еще отвечавшего на вопросы полицейского. — Если я не ошибаюсь, это Вальтер Деррик? — вопросительно обратилась она к Дику. — Да, я узнала его: эту желтую машину я часто видела у отеля «Метрополь». Вы живете там же? — Да, но я всего лишь в гостях у моего друга. Для меня этот отель слишком дорог. — Ну, это совсем не важно, каким образом вы попали туда! Мисс Дейн с улыбкой попрощалась и последовала за коляской больного. |
|
|